CSI 4×5

Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 287e7cac1a4a9cf833b0edea97a8ff5de2dfcc13
Tamanho: 39.115 bytes (38,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:09
Ver trecho da legenda: CSI 4×5 YOUNGDANGEROU PTBR
1
00:00:31,683 --> 00:00:38,777
Você pode me respirar o quanto quiser,
mas a garota veio direto para mim. Eu juro, não foi minha culpa.

2
00:00:38,777 --> 00:00:40,363
Senhor, eu entendo.

3
00:00:40,363 --> 00:00:45,913
Ooh, isso é o que acontece quando 6.000 libras
de impulso encontra um metro de capô.

4
00:00:45,913 --> 00:00:48,126
Esta não foi uma luta justa.

5
00:00:57,390 --> 00:01:00,311
Bem, agora, como ela veio parar aqui?

6
00:01:00,311 --> 00:01:06,529
Deve haver 6 metros de borracha queimada neste asfalto.
Ela estava freando forte.

7
00:01:06,529 --> 00:01:09,826
Ela definitivamente desviou de sua pista.

8
00:01:12,831 --> 00:01:15,251
Acho que posso saber por quê.

9
00:01:19,550 --> 00:01:23,264
Ah. De que tipo de animal estamos falando aqui?

10
00:01:23,264 --> 00:01:25,560
Um grande problema.

11
00:01:25,560 --> 00:01:28,856
A vítima pode ter tosquiado o animal
quando correu na frente dela.

12
00:01:30,525 --> 00:01:33,364
Bem, não pode ter ido longe.

13
00:02:51,905 --> 00:02:54,951
Hum. Ah, sim. Não há muito preenchimento.

14
00:02:54,951 --> 00:03:01,127
Uau. Isso é incrivelmente detalhado.
Cílios, narinas ...

15
00:03:01,127 --> 00:03:10,017
Ah, sim. É disso que você vê.
Certa vez, namorei o mascote do Detroit Lions.
Fora de temporada. Holandês era seu nome.

16
00:03:10,017 --> 00:03:14,690
A amplitude da sua experiência social
nunca deixa de me impressionar.

17
00:03:18,113 --> 00:03:21,786
Dutch nunca teve bolas de pelo, no entanto.

18
00:03:31,259 --> 00:03:33,512
Você está bem, Davi?

19
00:03:33,512 --> 00:03:40,983
É simplesmente... perturbador. Havia um grande guaxinim
que apresentou um programa infantil depois da escola quando eu era pequeno.

20
00:03:40,983 --> 00:03:46,700
Listrado. Todo mundo o amava. Eu o amava.

21
00:03:46,700 --> 00:03:53,669
O irmão de "Stripey" sofreu traumatismo contundente
causada por uma colisão violenta com um veículo em movimento.

22
00:04:03,810 --> 00:04:10,321
A eterna questão: Por que o homem
com roupa de guaxinim atravessar a rua?

23
00:04:20,003 --> 00:04:22,882
Duro congelado.

24
00:04:22,882 --> 00:04:28,307
Parece que ele morreu tentando sair.
Tentando chegar até a porta, talvez.

25
00:04:29,851 --> 00:04:34,275
Ficou confuso. Confira os respingos da espingarda.

26
00:04:34,275 --> 00:04:41,745
Explosão única. Entrei, saí.
Ah, sim. Este deve ser o lugar mais frio de Las Vegas.

27
00:04:41,745 --> 00:04:44,041
Vamos. Vega tem o segurança.

28
00:04:44,041 --> 00:04:46,586
Sim, ele não vai a lugar nenhum.

29
00:04:53,222 --> 00:04:55,810
Então, Peter, quando você fez check-in às oito...

30
00:04:55,810 --> 00:04:57,688
Não Pedro. Petey. P-E-T-E-Y.

31
00:04:57,688 --> 00:04:59,691
Ei, como você está?
Bom.

32
00:04:59,691 --> 00:05:01,527
O atirador pode ter limpado as máquinas.

33
00:05:01,527 --> 00:05:04,824
Essas coisas seguram muito dinheiro.
O take foi talvez, uh, US$ 600.

34
00:05:04,824 --> 00:05:06,535
Eles atiraram em um cara por cima de uma máquina de venda automática?

35
00:05:06,535 --> 00:05:09,330
Então, Petey, onde você estava quando tudo isso aconteceu?

36
00:05:09,330 --> 00:05:12,460
Eu estava na guarita. Onde mais eu estaria?
Você nos conta.

37
00:05:12,460 --> 00:05:18,220
Se um cara entra em um freezer, atira nele
e destrói seis máquinas de venda automática,
Acho que ouviria isso.

38
00:05:18,220 --> 00:05:21,057
A cabana está lá fora.
Você não faz rondas?

39
00:05:21,057 --> 00:05:24,229
Olha, não devo sair daqui, ok?

40
00:05:24,229 --> 00:05:32,284
OK, mas se você estivesse aqui, você é um suspeito.
Vamos, cara. No meio do turno, você está ficando com fome.

41
00:05:32,284 --> 00:05:36,248
Você pensa, ei, vou sair e comer alguma coisa.
Quem vai saber, certo?

42
00:05:36,248 --> 00:05:38,293
Fiquei fora por cinco minutos, no máximo.

43
00:05:38,293 --> 00:05:41,715
Quando?
Um pouco depois das 11h. Peguei um hambúrguer e voltei.

44
00:05:41,715 --> 00:05:43,969
Que tipo de hambúrguer?
In 'n' Out - três quarteirões daqui.

45
00:05:43,969 --> 00:05:47,558
Eu amo In'n'Out. eu sempre consigo
o duplo In 'n' Out, estilo animal
Isso é o que eu entendo.

46
00:05:47,558 --> 00:05:49,269
Você grelha as cebolas?
Inferno, sim.

47
00:05:49,269 --> 00:05:56,322
Agora, isso é loucura, Petey, porque você sabe,
sendo um cara do tipo In 'n' Out, eu sei que é preciso pelo menos
menos cinco minutos para grelhar as cebolas sozinhas.

48
00:05:56,322 --> 00:05:58,116
Vamos, cara.

49
00:05:58,116 --> 00:06:02,958
Naquela hora da noite, você tem sorte se não o fizer
espere 20 minutos só para chegar à janela.

50
00:06:05,378 --> 00:06:10,052
Olha, meu chefe descobre que estou saindo do site
todas as noites para comer meu hambúrguer, estou frito.

51
00:06:10,052 --> 00:06:13,015
Se continuar mentindo para nós, vai ficar torrado de macacão.

52
00:06:15,102 --> 00:06:21,069
Por volta das 11h, esse gato George - ele geralmente trabalha dias -
chega e me pergunta onde Al está.

53
00:06:21,069 --> 00:06:23,115
Al Sesto? O cara no freezer?

54
00:06:23,115 --> 00:06:27,872
Eu disse a ele que ele estava de volta aqui. Eu voltei.
Tudo estava quieto. Então jantei no meu barraco.

55
00:06:27,872 --> 00:06:29,583
Para onde George foi?

56
00:06:29,583 --> 00:06:31,545
Me bate. O carro dele ainda está no estacionamento.

57
00:06:31,545 --> 00:06:34,632
Você quer me mostrar qual?
Claro.

58
00:06:36,302 --> 00:06:43,396
A menos que ele fosse esperto, o cara que fez isso definitivamente
deixou uma impressão e, francamente,
nada sobre isso parece elegante.

59
00:06:43,396 --> 00:06:50,282
Linda Jones, 35, solteira.
Estamos tentando rastrear o parente mais próximo.
Nenhum mistério na causa da morte, no entanto.

60
00:06:50,282 --> 00:06:52,161
Seu enorme trauma interno básico.

61
00:06:52,161 --> 00:06:53,412
E mais alguns.

62
00:06:53,412 --> 00:06:55,248
Algo incomum em nosso amigo peludo?

63
00:06:55,248 --> 00:06:57,252
Estamos prestes a descobrir.

64
00:07:10,272 --> 00:07:13,236
Você sabia que os guaxinins têm polegares oponíveis?

65
00:07:13,236 --> 00:07:20,914
Bem, este gostava de enrolar a garrafa.
"30 dias: um dia de cada vez."
Ele era amigo de Bill W.'S.

66
00:07:20,914 --> 00:07:23,752
Vou enviar o exame de sangue para a toxicologia.

67
00:07:24,253 --> 00:07:27,633
Oh, meu Deus... costura à mão.

68
00:07:27,633 --> 00:07:30,471
O forro parece uma espécie de látex.

69
00:07:37,482 --> 00:07:42,365
Uau. É muito sangue para trauma contuso.

70
00:07:42,365 --> 00:07:48,917
Isto não é uma fantasia. É um preservativo de quase dois metros.
Explica por que não havia sangue na estrada.

71
00:07:48,917 --> 00:07:54,926
Sim, o alfaiate dele não pensou em tudo.
O traje dele não é à prova de balas.

72
00:07:55,428 --> 00:07:57,431
Vamos?

73
00:08:04,775 --> 00:08:07,655
Completamente.

74
00:08:07,655 --> 00:08:11,453
É uma rodada de alta velocidade.
Dá à bala uma entrada e saída suave.

75
00:08:11,453 --> 00:08:13,998
Então, ele foi baleado e atropelado por um carro.

76
00:08:13,998 --> 00:08:16,961
Noite ruim.
Mesmo para um guaxinim.

77
00:08:16,961 --> 00:08:24,139
A última vez que isso aconteceu, eles tentaram cortar o cara.
1989 – ano de inauguração do The Mirage.

78
00:08:24,139 --> 00:08:30,441
Como foi?
Perdeu um braço e uma perna. Sinto falta do frio.

79
00:08:30,441 --> 00:08:33,821
Então, o que vamos usar, água quente?

80
00:08:33,821 --> 00:08:38,496
Ferver funciona melhor.
Apenas espalhe pelo perímetro. Derreta o gelo.

81
00:08:38,496 --> 00:08:40,999
Pessoal, vamos fazer isso aqui.

82
00:08:42,710 --> 00:08:44,588
Para preservar o corpo?

83
00:08:44,588 --> 00:08:48,135
Isso mesmo. Feche o máximo que puder.

84
00:08:54,813 --> 00:08:56,524
E para cima.

85
00:09:02,325 --> 00:09:05,372
Tudo bem, pessoal, vamos lá.

86
00:10:20,198 --> 00:10:22,076
Olá, Warrick.
Ei.

87
00:10:22,076 --> 00:10:24,497
Alguma coisa sobre o Sr. Guaxinim?

88
00:10:24,497 --> 00:10:31,258
Sim. Recebi um resultado AFIS. Roberto Pitt.
nosso 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *