Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 37.288 bytes (36,41 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:05
9cbf94a0b0b0423086c6c84934d45595c18098d9Tamanho: 37.288 bytes (36,41 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:05
Ver trecho da legenda: CSI 4×4 YOUNGDANGEROU PTBR
1 00:00:07,005 --> 00:00:11,766 Vai ser arrasador e... Em Las Vegas, a temperatura já está em 108 graus. 2 00:00:11,766 --> 00:00:14,729 Vá até a torneira e mantenha-se bebendo o dia todo 3 00:00:14,729 --> 00:00:16,901 Está tão quente que você poderia cozinhar um ovo na calçada... 4 00:00:16,901 --> 00:00:22,329 Um número recorde de vítimas de insolação. ... nenhum alívio à vista. 5 00:00:42,665 --> 00:00:45,713 Socorro! Eu preciso de ajuda! Senhora, você está bem? 6 00:00:45,713 --> 00:00:47,550 Tem um bebê dentro do carro! Onde estão suas chaves? 7 00:00:47,550 --> 00:00:51,183 Não é meu carro. Ajuda! Alguém nos ajude! 8 00:00:51,183 --> 00:00:55,024 Volte! Volte! Ajuda! 9 00:01:13,355 --> 00:01:22,833 O registro não está aqui. Esta é a praça comercial. A mãe não pode estar muito longe. 10 00:01:25,673 --> 00:01:29,430 Quando os pais vão aprender um carro não é babá? 11 00:01:30,558 --> 00:01:33,480 108 graus lá fora. 12 00:01:33,480 --> 00:01:36,279 Você quer documentar a temperatura interna? 13 00:01:40,455 --> 00:01:43,378 Quantos destes tivemos este ano? 14 00:01:43,378 --> 00:01:46,090 Perdi a conta depois das dez. 15 00:01:46,090 --> 00:01:48,430 Este faz doze. 16 00:01:48,430 --> 00:01:57,617 Ei, esse é o meu carro. Olha, o que diabos está acontecendo? Ei, esse é o meu carro. O que eles estão fazendo? Alguém invadiu meu carro? 17 00:01:57,617 --> 00:02:01,165 Sou o Detetive Brass, da Polícia de Las Vegas. Senhor, você tem um filho? 18 00:02:02,168 --> 00:02:05,132 Ah, Deus! Josué! 19 00:02:08,514 --> 00:02:14,108 145 graus dentro do carro. 20 00:02:57,535 --> 00:03:00,125 Existe uma assessoria... Fique em... 21 00:03:00,125 --> 00:03:06,555 ... certifique-se de usar um chapéu e beba bastante líquido... 22 00:03:07,641 --> 00:03:14,364 Se não são bebês em carros, são bebês em piscinas. É aquela época do ano. 23 00:03:14,364 --> 00:03:19,416 O corpo está totalmente rígido. Normalmente, eu diria a criança está morta há algumas horas, 24 00:03:19,416 --> 00:03:24,134 mas com este tempo, é possível que criança morreu há menos de uma hora. 25 00:03:24,134 --> 00:03:27,056 Já terminei, Catherine. 26 00:03:28,519 --> 00:03:36,369 Eu trouxe uma folha. Todos esses Looky-loo's, Acho que é melhor tratarmos isso como se o bebê ainda estivesse vivo. 27 00:04:27,268 --> 00:04:30,651 Eu a vi do meu barco durante uma patrulha de rotina. 28 00:04:30,651 --> 00:04:33,365 Duas impressões e marcas de arrasto. Você a moveu? 29 00:04:33,365 --> 00:04:37,457 Tive que fazer isso. Não queria que ela flutuasse. 30 00:04:40,422 --> 00:04:44,471 Shorts curtos. Sapatos macios como pedra. Vestido para o esporte. 31 00:04:44,471 --> 00:04:46,309 Nenhum sinal de inchaço. 32 00:04:46,309 --> 00:04:49,316 Provavelmente, ela está morta há menos tempo mais de vinte e quatro horas. 33 00:04:49,316 --> 00:04:54,535 O pescoço dela parece quebrado, a cabeça dividida, mas não há camada de espuma. 34 00:04:54,535 --> 00:04:56,080 Não o quê? 35 00:04:56,080 --> 00:04:59,629 Uh, temos ar em nossos pulmões, adicione água, você tem espuma. 36 00:04:59,629 --> 00:05:01,593 Significa que ela não se afogou. 37 00:05:01,593 --> 00:05:05,224 Bem, afogamentos não são a única maneira de morrer aqui. 38 00:05:11,864 --> 00:05:24,975 Eu deveria deixar Joshua na creche. Minha esposa geralmente o traz no caminho para o trabalho. 39 00:05:24,975 --> 00:05:31,239 Foi uma manhã agitada. Meu celular estava saindo. Problemas no escritório. 40 00:05:31,239 --> 00:05:34,036 Olha, eu não me importo com quanta pressão recebemos das finanças aqui. 41 00:05:34,036 --> 00:05:36,583 Espere um segundo, tenho outra ligação. 42 00:05:36,583 --> 00:05:43,515 Sim, desculpe, não posso fazer isso agora. Estou dirigindo. Segure todas as chamadas. Diga a eles que eles têm que esperar. 43 00:05:43,515 --> 00:05:45,687 Esqueci que ele estava no banco de trás. 44 00:05:45,687 --> 00:05:47,274 Como você pôde esquecer? 45 00:05:47,274 --> 00:05:51,949 Não sou eu quem o dirige. Vicky faz isso. 46 00:05:53,077 --> 00:05:56,710 Eu estava distraído. Meu trabalho consome muito da minha mente. 47 00:05:56,710 --> 00:05:59,592 Que tipo de trabalho você tem? 48 00:05:59,592 --> 00:06:05,854 Sou um agente da Comissão de Jogos. São vinte e cinco horas de trabalho por dia, oito dias por semana. 49 00:06:05,854 --> 00:06:07,567 Sua esposa trabalha? 50 00:06:07,567 --> 00:06:15,833 Ela trabalha tanto quanto eu. Joshua fez tudo valer a pena. 51 00:06:15,833 --> 00:06:17,504 Onde está sua esposa agora? 52 00:06:17,504 --> 00:06:26,440 Ela está em Los Angeles a negócios. Como vou contar a ela? 53 00:06:41,722 --> 00:06:44,478 Verde... alguma coisa. 54 00:06:49,781 --> 00:06:54,500 Sem marca de nascença. Sem cicatrizes, sem tatuagens. 55 00:07:04,062 --> 00:07:06,317 Eu tenho uma chave do armário. 56 00:07:08,280 --> 00:07:10,367 Você se inscreveu na promoção, hein. 57 00:07:10,367 --> 00:07:13,039 Sim, sim. Semana passada. Ainda não ouvi nada sobre isso. 58 00:07:13,039 --> 00:07:15,001 Sim, nem eu. 59 00:07:15,001 --> 00:07:18,886 Ei, você está pronto para mim? É tudo seu. 60 00:07:19,970 --> 00:07:24,396 Ouvi dizer que você teve uma manhã difícil. Já tive melhor. 61 00:07:41,308 --> 00:07:47,488 Sara, dê uma olhada nisso. O que é aquilo? 62 00:07:47,488 --> 00:07:50,577 Eu não sei. 63 00:07:53,750 --> 00:08:01,351 Você estava certo sobre seu nadador morto. Ela não se afogou. A causa da morte foi um fratura culposa do pescoço, C1-C2. 64 00:08:01,351 --> 00:08:02,980 Do golpe na cabeça. 65 00:08:02,980 --> 00:08:07,071 Provavelmente. Contusões cerebrais abaixo da fratura do crânio. Golpe selvagem. 66 00:08:07,071 --> 00:08:10,162 Greg processou o kit de agressão sexual. Positivo para sêmen. 67 00:08:10,162 --> 00:08:13,585 Não houve achados físicos de estupro. Não há muito o que fazer aqui. 68 00:08:13,585 --> 00:08:19,474 O lúmen gástrico continha material escuro e pastoso, talvez carne ligeiramente digestiva, matéria vegetal pegajosa. 69 00:08:19,474 --> 00:08:20,976 Isso nos dá um cronograma? 70 00:08:20,976 --> 00:08:26,153 As taxas de esvaziamento variam de pessoa para pessoa, mas estimo que ela comeu dois para quatro horas antes da morte. 71 00:08:26,153 --> 00:08:28,075 Olá. Sim. Tudo bem. Bom. 72 00:08:28,075 --> 00:08:31,206 Ranger Stone apareceu. Encontramos nosso armário. 73 00:08:32,334 --> 00:08:35,758 Sra. Vice-Chefe D.A. Jeffrey Sinclair. 74 00:08:35,758 --> 00:08:38,012 hum-hmm. Visita pessoal. Deve ser importante. 75 00:08:38,012 --> 00:08:40,434 É. Josué Winston. A criança morta. 76 00:08:40,434 --> 00:08:41,896 Estamos trabalhando nisso. 77 00:08:41,896 --> 00:08:43,566 Quanto tempo o bebê ficou dentro do carro? 78 00:08:43,566 --> 00:08:50,122 Com base na hora da morte, estimamos cerca de uma hora. A ligação para o 9-1-1 ocorreu às 11h30 da manhã. 79 00:08:50,122 --> 00:08:54,089 Ok. E a que horas Paul Winston começa a trabalhar? 80 00:08:54,089 --> 00:08:57,220 De acordo com o Capitão Brass... uh, dez da manhã. 81 00:08:57,220 --> 00:09:05,112 Hora e meia. Vamos. Eu tenho uma criança de três anos casa e deixei ele dentro de uma garagem coberta com compras no máximo dois minutos. 82 00:09:05,112 --> 00:09:09,288 Mas duas horas neste calor? Eu sei. É uma tragédia. 83 00:09:09,288 --> 00:09:13,422 Você sabe, casos como esses quase nunca ver o interior de uma sala de tribunal, mas esta irá. 84 00:09:13,422 --> 00:09:16,010 Existe algum castigo pior do que perder seu filho? 85 00:09:16,010 --> 00:09:25,072 Sim, tempo de prisão. Eu quero ele atrás das grades, então o próxima vez que um pai se afastar do veículo em calor de três graus, eles verificam no banco de trás antes de trancarem a porta. 86 00:09:25,072 --> 00:09:28,244 Não muda meu trabalho. 87 00:09:28,244 --> 00:09:34,843 Olha, preciso que vocês documentem minuciosamente este caso. Não quero mais surpresas no tribunal. 88 00:09:34,843 --> 00:09:39,100 Então, do carro para a cria
Deixe um comentário