CSI 4×4

Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 9cbf94a0b0b0423086c6c84934d45595c18098d9
Tamanho: 37.288 bytes (36,41 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:05
Ver trecho da legenda: CSI 4×4 YOUNGDANGEROU PTBR
1
00:00:07,005 --> 00:00:11,766
Vai ser arrasador e... Em Las Vegas,
a temperatura já está em 108 graus.

2
00:00:11,766 --> 00:00:14,729
Vá até a torneira e
mantenha-se bebendo o dia todo

3
00:00:14,729 --> 00:00:16,901
Está tão quente que você poderia cozinhar um ovo na calçada...

4
00:00:16,901 --> 00:00:22,329
Um número recorde de vítimas de insolação.
... nenhum alívio à vista.

5
00:00:42,665 --> 00:00:45,713
Socorro! Eu preciso de ajuda!
Senhora, você está bem?

6
00:00:45,713 --> 00:00:47,550
Tem um bebê dentro do carro! Onde estão suas chaves?

7
00:00:47,550 --> 00:00:51,183
Não é meu carro. Ajuda! Alguém nos ajude!

8
00:00:51,183 --> 00:00:55,024
Volte! Volte!
Ajuda!

9
00:01:13,355 --> 00:01:22,833
O registro não está aqui. Esta é a praça comercial.
A mãe não pode estar muito longe.

10
00:01:25,673 --> 00:01:29,430
Quando os pais vão aprender um
carro não é babá?

11
00:01:30,558 --> 00:01:33,480
108 graus lá fora.

12
00:01:33,480 --> 00:01:36,279
Você quer documentar a temperatura interna?

13
00:01:40,455 --> 00:01:43,378
Quantos destes tivemos este ano?

14
00:01:43,378 --> 00:01:46,090
Perdi a conta depois das dez.

15
00:01:46,090 --> 00:01:48,430
Este faz doze.

16
00:01:48,430 --> 00:01:57,617
Ei, esse é o meu carro. Olha, o que diabos está acontecendo?
Ei, esse é o meu carro. O que eles estão fazendo?
Alguém invadiu meu carro?

17
00:01:57,617 --> 00:02:01,165
Sou o Detetive Brass, da Polícia de Las Vegas.
Senhor, você tem um filho?

18
00:02:02,168 --> 00:02:05,132
Ah, Deus! Josué!

19
00:02:08,514 --> 00:02:14,108
145 graus dentro do carro.

20
00:02:57,535 --> 00:03:00,125
Existe uma assessoria...
Fique em...

21
00:03:00,125 --> 00:03:06,555
... certifique-se de usar um chapéu
e beba bastante líquido...

22
00:03:07,641 --> 00:03:14,364
Se não são bebês em carros, são bebês em piscinas.
É aquela época do ano.

23
00:03:14,364 --> 00:03:19,416
O corpo está totalmente rígido. Normalmente, eu diria
a criança está morta há algumas horas,

24
00:03:19,416 --> 00:03:24,134
mas com este tempo, é possível que
criança morreu há menos de uma hora.

25
00:03:24,134 --> 00:03:27,056
Já terminei, Catherine.

26
00:03:28,519 --> 00:03:36,369
Eu trouxe uma folha. Todos esses Looky-loo's,
Acho que é melhor tratarmos isso
como se o bebê ainda estivesse vivo.

27
00:04:27,268 --> 00:04:30,651
Eu a vi do meu barco durante uma patrulha de rotina.

28
00:04:30,651 --> 00:04:33,365
Duas impressões e marcas de arrasto. Você a moveu?

29
00:04:33,365 --> 00:04:37,457
Tive que fazer isso. Não queria que ela flutuasse.

30
00:04:40,422 --> 00:04:44,471
Shorts curtos. Sapatos macios como pedra.
Vestido para o esporte.

31
00:04:44,471 --> 00:04:46,309
Nenhum sinal de inchaço.

32
00:04:46,309 --> 00:04:49,316
Provavelmente, ela está morta há menos tempo
mais de vinte e quatro horas.

33
00:04:49,316 --> 00:04:54,535
O pescoço dela parece quebrado, a cabeça dividida,
mas não há camada de espuma.

34
00:04:54,535 --> 00:04:56,080
Não o quê?

35
00:04:56,080 --> 00:04:59,629
Uh, temos ar em nossos pulmões,
adicione água, você tem espuma.

36
00:04:59,629 --> 00:05:01,593
Significa que ela não se afogou.

37
00:05:01,593 --> 00:05:05,224
Bem, afogamentos não são a única maneira de morrer aqui.

38
00:05:11,864 --> 00:05:24,975
Eu deveria deixar Joshua na creche.
Minha esposa geralmente o traz no caminho para o trabalho.

39
00:05:24,975 --> 00:05:31,239
Foi uma manhã agitada. Meu celular
estava saindo. Problemas no escritório.

40
00:05:31,239 --> 00:05:34,036
Olha, eu não me importo com quanta pressão
recebemos das finanças aqui.

41
00:05:34,036 --> 00:05:36,583
Espere um segundo, tenho outra ligação.

42
00:05:36,583 --> 00:05:43,515
Sim, desculpe, não posso fazer isso agora.
Estou dirigindo. Segure todas as chamadas.
Diga a eles que eles têm que esperar.

43
00:05:43,515 --> 00:05:45,687
Esqueci que ele estava no banco de trás.

44
00:05:45,687 --> 00:05:47,274
Como você pôde esquecer?

45
00:05:47,274 --> 00:05:51,949
Não sou eu quem o dirige.
Vicky faz isso.

46
00:05:53,077 --> 00:05:56,710
Eu estava distraído.
Meu trabalho consome muito da minha mente.

47
00:05:56,710 --> 00:05:59,592
Que tipo de trabalho você tem?

48
00:05:59,592 --> 00:06:05,854
Sou um agente da Comissão de Jogos.
São vinte e cinco horas de trabalho por dia, oito dias por semana.

49
00:06:05,854 --> 00:06:07,567
Sua esposa trabalha?

50
00:06:07,567 --> 00:06:15,833
Ela trabalha tanto quanto eu.
Joshua fez tudo valer a pena.

51
00:06:15,833 --> 00:06:17,504
Onde está sua esposa agora?

52
00:06:17,504 --> 00:06:26,440
Ela está em Los Angeles a negócios.
Como vou contar a ela?

53
00:06:41,722 --> 00:06:44,478
Verde... alguma coisa.

54
00:06:49,781 --> 00:06:54,500
Sem marca de nascença. Sem cicatrizes, sem tatuagens.

55
00:07:04,062 --> 00:07:06,317
Eu tenho uma chave do armário.

56
00:07:08,280 --> 00:07:10,367
Você se inscreveu na promoção, hein.

57
00:07:10,367 --> 00:07:13,039
Sim, sim. Semana passada.
Ainda não ouvi nada sobre isso.

58
00:07:13,039 --> 00:07:15,001
Sim, nem eu.

59
00:07:15,001 --> 00:07:18,886
Ei, você está pronto para mim?
É tudo seu.

60
00:07:19,970 --> 00:07:24,396
Ouvi dizer que você teve uma manhã difícil.
Já tive melhor.

61
00:07:41,308 --> 00:07:47,488
Sara, dê uma olhada nisso. O que é aquilo?

62
00:07:47,488 --> 00:07:50,577
Eu não sei.

63
00:07:53,750 --> 00:08:01,351
Você estava certo sobre seu nadador morto.
Ela não se afogou. A causa da morte foi um
fratura culposa do pescoço, C1-C2.

64
00:08:01,351 --> 00:08:02,980
Do golpe na cabeça.

65
00:08:02,980 --> 00:08:07,071
Provavelmente. Contusões cerebrais abaixo da fratura do crânio.
Golpe selvagem.

66
00:08:07,071 --> 00:08:10,162
Greg processou o kit de agressão sexual.
Positivo para sêmen.

67
00:08:10,162 --> 00:08:13,585
Não houve achados físicos de estupro.
Não há muito o que fazer aqui.

68
00:08:13,585 --> 00:08:19,474
O lúmen gástrico continha material escuro e pastoso,
talvez carne ligeiramente digestiva, matéria vegetal pegajosa.

69
00:08:19,474 --> 00:08:20,976
Isso nos dá um cronograma?

70
00:08:20,976 --> 00:08:26,153
As taxas de esvaziamento variam de pessoa para pessoa,
mas estimo que ela comeu dois para
quatro horas antes da morte.

71
00:08:26,153 --> 00:08:28,075
Olá. Sim. Tudo bem. Bom.

72
00:08:28,075 --> 00:08:31,206
Ranger Stone apareceu.
Encontramos nosso armário.

73
00:08:32,334 --> 00:08:35,758
Sra. Vice-Chefe D.A. Jeffrey Sinclair.

74
00:08:35,758 --> 00:08:38,012
hum-hmm. Visita pessoal. Deve ser importante.

75
00:08:38,012 --> 00:08:40,434
É. Josué Winston. A criança morta.

76
00:08:40,434 --> 00:08:41,896
Estamos trabalhando nisso.

77
00:08:41,896 --> 00:08:43,566
Quanto tempo o bebê ficou dentro do carro?

78
00:08:43,566 --> 00:08:50,122
Com base na hora da morte, estimamos cerca de uma hora.
A ligação para o 9-1-1 ocorreu às 11h30 da manhã.

79
00:08:50,122 --> 00:08:54,089
Ok. E a que horas Paul Winston começa a trabalhar?

80
00:08:54,089 --> 00:08:57,220
De acordo com o Capitão Brass... uh, dez da manhã.

81
00:08:57,220 --> 00:09:05,112
Hora e meia. Vamos. Eu tenho uma criança de três anos
casa e deixei ele dentro de uma garagem coberta
com compras no máximo dois minutos.

82
00:09:05,112 --> 00:09:09,288
Mas duas horas neste calor?
Eu sei. É uma tragédia.

83
00:09:09,288 --> 00:09:13,422
Você sabe, casos como esses quase nunca
ver o interior de uma sala de tribunal, mas esta irá.

84
00:09:13,422 --> 00:09:16,010
Existe algum castigo pior
do que perder seu filho?

85
00:09:16,010 --> 00:09:25,072
Sim, tempo de prisão. Eu quero ele atrás das grades, então o
próxima vez que um pai se afastar do veículo
em calor de três graus, eles verificam
no banco de trás antes de trancarem a porta.

86
00:09:25,072 --> 00:09:28,244
Não muda meu trabalho.

87
00:09:28,244 --> 00:09:34,843
Olha, preciso que vocês documentem minuciosamente este caso.
Não quero mais surpresas no tribunal.

88
00:09:34,843 --> 00:09:39,100
Então, do carro para a cria

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *