Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 45.337 bytes (44,27 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:52
e0272d9255de380e64f919b6a6cb3dcd760e032fTamanho: 45.337 bytes (44,27 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:52
Ver trecho da legenda: CSI 4×22 YOUNGDANGEROU PTBR
1 00:00:10,890 --> 00:00:13,549 Vou tornar isso muito simples. 2 00:00:13,549 --> 00:00:16,644 Com quem você está trabalhando? 3 00:00:16,644 --> 00:00:18,260 desempregado no momento. 4 00:00:18,260 --> 00:00:23,291 Você tem alguma ideia do que fizemos para idiotas como você antigamente? 5 00:00:23,683 --> 00:00:25,058 Ah, não. 6 00:00:25,058 --> 00:00:28,567 Olha, você poderia colocar o A.C. Está aqui ou algo assim? 7 00:00:28,567 --> 00:00:31,547 Isso, ou apenas, uh, deixe-me ir. 8 00:00:31,547 --> 00:00:34,807 Quero dizer, você não pode me manter aqui. É contra a lei. 9 00:00:34,807 --> 00:00:38,894 Não há lei nesta sala. 10 00:00:42,222 --> 00:00:44,942 Você não pode me tocar. 11 00:00:48,097 --> 00:00:50,072 Dois tiros na nuca. 12 00:00:50,072 --> 00:00:52,550 Toque duas vezes. 13 00:00:56,413 --> 00:00:59,926 Ele está usando uma peruca e um terno grosso. 14 00:01:00,153 --> 00:01:01,704 Não é Halloween, é? 15 00:01:01,704 --> 00:01:04,678 Nesta cidade é sempre Halloween. 16 00:01:06,607 --> 00:01:08,697 Ernie Menlo. 17 00:01:09,078 --> 00:01:12,479 Bem, ele não estava carregando um maço muito gordo. 18 00:01:12,479 --> 00:01:14,649 O Rolex ainda está em seu pulso. 19 00:01:14,649 --> 00:01:17,997 Provavelmente descarta roubo. O que você acha? 20 00:01:17,997 --> 00:01:20,265 Eu não sei. 21 00:01:23,527 --> 00:01:25,545 Estou procurando um sinal. 22 00:01:26,012 --> 00:01:28,360 CSI: Investigação da Cena do Crime 4x22 Não há mais apostas 23 00:01:56,363 --> 00:01:57,372 DATA DE AR ORIGINAL NA CBS: 13/05/2004 24 00:01:58,586 --> 00:02:00,189 Ele não está no sistema? 25 00:02:00,189 --> 00:02:02,274 Sim, deve ser. 26 00:02:02,383 --> 00:02:04,710 Ok. Obrigado. 27 00:02:04,854 --> 00:02:07,920 Então, uh... Brass verificou a identificação. 28 00:02:08,416 --> 00:02:12,376 Não há Ernie Menlo no sistema. Falso. 29 00:02:12,631 --> 00:02:14,845 GSR na trilha da ferida. 30 00:02:14,845 --> 00:02:16,520 Sem rasgo estrelado. 31 00:02:16,520 --> 00:02:18,865 Tiros aparecem estar perto, 32 00:02:18,865 --> 00:02:21,147 mas sem contato. 33 00:02:25,598 --> 00:02:27,969 Sem feridas de saída. 34 00:02:28,376 --> 00:02:30,778 Bem, eu não vejo nenhum cápsulas de projéteis também. 35 00:02:30,891 --> 00:02:34,761 Então talvez o assassino os tenha apanhado. 36 00:02:34,761 --> 00:02:36,910 Golpe profissional? 37 00:02:38,225 --> 00:02:41,123 Fraturas graves e lacerações nas mãos. 38 00:02:41,123 --> 00:02:43,529 A lividez é consistente com a posição do corpo. 39 00:02:43,529 --> 00:02:45,272 Não creio que tenha sido um despejo de corpo. 40 00:02:45,272 --> 00:02:48,651 Então ou ele entrou ou ele pegou uma carona. De qualquer maneira, 41 00:02:48,651 --> 00:02:51,899 esse cascalho e o vidro é uma boa evidência. 42 00:02:52,561 --> 00:02:54,528 Vou embalar uma amostra. 43 00:03:39,780 --> 00:03:41,404 Cassino Rampart. 44 00:03:41,404 --> 00:03:43,337 O dia dele começou bem. 45 00:03:43,337 --> 00:03:48,149 Ele ganhou $ 436.278. 46 00:03:48,149 --> 00:03:50,502 Rampart sempre tive sorte para mim. 47 00:03:50,502 --> 00:03:53,398 Então, onde está esse dinheiro? 48 00:04:02,535 --> 00:04:04,568 Encontrei algumas marcas de pneus. 49 00:04:04,568 --> 00:04:07,196 Acho que o veículo estava fazendo uma curva de três pontos. 50 00:04:07,196 --> 00:04:10,942 E parece que roubo pode ser um motivo, afinal. 51 00:04:14,185 --> 00:04:16,053 Muralha. 52 00:04:16,053 --> 00:04:17,819 Acho que vou dar uma olhada nisso. 53 00:04:17,819 --> 00:04:19,649 Você não pode. 54 00:04:19,649 --> 00:04:22,356 Encontramos o corpo sob a placa da cidade do whisky 55 00:04:22,356 --> 00:04:25,223 e o cara acabou de limpar o cassino Rampart. 56 00:04:25,223 --> 00:04:28,430 Coincidência. / Mesmo que seja, eles ainda são os cassinos de Sam Braun. 57 00:04:28,430 --> 00:04:30,120 Por que isso é um problema? 58 00:04:30,120 --> 00:04:31,675 Ele é seu pai. 59 00:04:31,675 --> 00:04:33,864 Você não pode estar neste caso. 60 00:04:33,864 --> 00:04:35,425 Gil... / Catarina, 61 00:04:35,425 --> 00:04:37,437 você tem que ir para casa. 62 00:05:22,735 --> 00:05:25,970 Sem carrapatos. É autêntico. 63 00:05:27,839 --> 00:05:31,173 O adesivo do logotipo não está desgastado. O relógio pode ser novo. 64 00:05:31,173 --> 00:05:33,769 O cara tira a sorte grande, tem que comemorar. 65 00:05:33,769 --> 00:05:37,902 Vai e compra alguns bling-bling para impressionar as strippers. 66 00:05:38,040 --> 00:05:40,485 O que você tem? 67 00:05:41,565 --> 00:05:44,634 Meias com ar condicionado. 68 00:06:17,096 --> 00:06:20,228 Então, conversei com o pit boss que assinou o W-2 da vítima. 69 00:06:20,228 --> 00:06:21,611 Ele estava exercendo vigilância. 70 00:06:21,611 --> 00:06:24,430 Ele se lembra do grande vencedor. 71 00:06:25,259 --> 00:06:28,649 Sam Braun! Que surpresa agradável! 72 00:06:29,906 --> 00:06:31,817 O garoto gordo... 73 00:06:31,817 --> 00:06:34,843 - Ele estava trapaceando. - O que você faz sobre isso? 74 00:06:34,843 --> 00:06:36,558 Bem, conversamos um pouco. 75 00:06:36,558 --> 00:06:40,312 - Eu não o matei. - Você o levou para a caixa? 76 00:06:40,312 --> 00:06:43,861 Senhores, hoje em dia, nós a chamamos de sala de espera. 77 00:06:51,191 --> 00:06:54,330 Parece que a equipe de limpeza acabou de sair. 78 00:07:05,362 --> 00:07:09,085 A segurança trouxe a criança aqui embaixo por volta das 2h da manhã. 79 00:07:09,085 --> 00:07:10,762 Eu entrei. 80 00:07:10,762 --> 00:07:12,584 Nós conversamos. 81 00:07:12,584 --> 00:07:15,839 Ele saiu por volta das 3h. 82 00:07:18,300 --> 00:07:20,596 Está tudo aí. 83 00:07:20,596 --> 00:07:22,833 Bem, ótimo. Nós vamos olhar as fitas um pouco mais tarde. 84 00:07:22,833 --> 00:07:24,982 Você poderia desligar as luzes, por favor? 85 00:07:28,684 --> 00:07:34,362 Está dentro dos meus direitos ter uma discussão com alguém em meu lugar. 86 00:07:34,362 --> 00:07:36,130 O garoto estava trapaceando. 87 00:07:36,130 --> 00:07:38,440 Eu queria saber como. 88 00:07:38,800 --> 00:07:41,842 Ninguém ganha 400 mil na roleta. 89 00:07:41,842 --> 00:07:43,447 Qual é o seu sistema? 90 00:07:43,447 --> 00:07:46,302 Vida limpa... bom carma. 91 00:07:46,302 --> 00:07:49,781 Mas ou você chama a polícia e reserve-me agora, ou vou embora daqui. 92 00:07:49,781 --> 00:07:52,728 Você não está mais bem-vindo na Muralha. 93 00:07:52,728 --> 00:07:54,564 Incrível. 94 00:07:54,564 --> 00:07:56,890 Ok, vou pegar meu dinheiro e ir embora. 95 00:07:58,486 --> 00:08:02,846 Você tem alguma ideia da casa vantagem na roleta? 96 00:08:02,846 --> 00:08:05,889 5,26% 97 00:08:06,050 --> 00:08:09,246 Albert Einstein tinha uma teoria sobre roleta. 98 00:08:09,246 --> 00:08:11,020 Ele disse que a única maneira de ganhar na roleta 99 00:08:11,020 --> 00:08:14,726 é roubar o dinheiro da mesa quando o crupiê não está olhando. 100 00:08:14,726 --> 00:08:17,856 Sempre tem alguém olhando. 101 00:08:20,731 --> 00:08:23,775 Bem, talvez fosse um trabalho interno, Sam. 102 00:08:23,775 --> 00:08:27,582 Talvez alguém comprou um de seus caras. 103 00:08:27,766 --> 00:08:29,921 Estou curioso. 104 00:08:29,921 --> 00:08:31,641 O que te incomoda mais? 105 00:08:31,641 --> 00:08:34,529 O fato de você não poderia atribuir um assassinato a mim 106 00:08:34,529 --> 00:08:38,098 ou aquela Catherine descontou meu cheque? 107 00:08:41,188 --> 00:08:45,004 Não houve restrições a esse dinheiro. 108 00:08:45,394 --> 00:08:47,980 Só porque você não consigo ver algo 109 00:08:47,980 --> 00:08:50,152 não significa que não esteja lá. 110 00:08:50,152 --> 00:08:52,788 Acredite no que quiser. 111 00:08:52,788 --> 00:08:56,164 Aquele garoto saiu aqui com meu dinheiro. 112 00:08:56,164 --> 00:08:58,947 Se você descobrir como ele me roubou, 113 00:08:58,947 --> 00:09:01,196 você me avisaria? 114 00:09:04,387 --> 00:09:09,171 Pelo que vale, esses hematomas correspondem aos buracos da meia. 115 00:09:09,400 --> 00:09:12,182 Bem, ele
Deixe um comentário