CSI 4×22

Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: e0272d9255de380e64f919b6a6cb3dcd760e032f
Tamanho: 45.337 bytes (44,27 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:52
Ver trecho da legenda: CSI 4×22 YOUNGDANGEROU PTBR
1
00:00:10,890 --> 00:00:13,549
Vou tornar isso muito simples.

2
00:00:13,549 --> 00:00:16,644
Com quem você está trabalhando?

3
00:00:16,644 --> 00:00:18,260
desempregado no momento.

4
00:00:18,260 --> 00:00:23,291
Você tem alguma ideia do que fizemos
para idiotas como você antigamente?

5
00:00:23,683 --> 00:00:25,058
Ah, não.

6
00:00:25,058 --> 00:00:28,567
Olha, você poderia colocar o A.C.
Está aqui ou algo assim?

7
00:00:28,567 --> 00:00:31,547
Isso, ou apenas, uh, deixe-me ir.

8
00:00:31,547 --> 00:00:34,807
Quero dizer, você não pode me manter aqui.
É contra a lei.

9
00:00:34,807 --> 00:00:38,894
Não há lei nesta sala.

10
00:00:42,222 --> 00:00:44,942
Você não pode me tocar.

11
00:00:48,097 --> 00:00:50,072
Dois tiros na nuca.

12
00:00:50,072 --> 00:00:52,550
Toque duas vezes.

13
00:00:56,413 --> 00:00:59,926
Ele está usando uma peruca e um terno grosso.

14
00:01:00,153 --> 00:01:01,704
Não é Halloween, é?

15
00:01:01,704 --> 00:01:04,678
Nesta cidade é sempre Halloween.

16
00:01:06,607 --> 00:01:08,697
Ernie Menlo.

17
00:01:09,078 --> 00:01:12,479
Bem, ele não estava
carregando um maço muito gordo.

18
00:01:12,479 --> 00:01:14,649
O Rolex ainda está em seu pulso.

19
00:01:14,649 --> 00:01:17,997
Provavelmente descarta roubo.
O que você acha?

20
00:01:17,997 --> 00:01:20,265
Eu não sei.

21
00:01:23,527 --> 00:01:25,545
Estou procurando um sinal.

22
00:01:26,012 --> 00:01:28,360
CSI: Investigação da Cena do Crime
4x22 Não há mais apostas

23
00:01:56,363 --> 00:01:57,372
DATA DE AR ORIGINAL NA CBS: 13/05/2004

24
00:01:58,586 --> 00:02:00,189
Ele não está no sistema?

25
00:02:00,189 --> 00:02:02,274
Sim, deve ser.

26
00:02:02,383 --> 00:02:04,710
Ok. Obrigado.

27
00:02:04,854 --> 00:02:07,920
Então, uh... Brass verificou a identificação.

28
00:02:08,416 --> 00:02:12,376
Não há Ernie Menlo
no sistema. Falso.

29
00:02:12,631 --> 00:02:14,845
GSR na trilha da ferida.

30
00:02:14,845 --> 00:02:16,520
Sem rasgo estrelado.

31
00:02:16,520 --> 00:02:18,865
Tiros aparecem
estar perto,

32
00:02:18,865 --> 00:02:21,147
mas sem contato.

33
00:02:25,598 --> 00:02:27,969
Sem feridas de saída.

34
00:02:28,376 --> 00:02:30,778
Bem, eu não vejo nenhum
cápsulas de projéteis também.

35
00:02:30,891 --> 00:02:34,761
Então talvez o assassino os tenha apanhado.

36
00:02:34,761 --> 00:02:36,910
Golpe profissional?

37
00:02:38,225 --> 00:02:41,123
Fraturas graves e
lacerações nas mãos.

38
00:02:41,123 --> 00:02:43,529
A lividez é consistente
com a posição do corpo.

39
00:02:43,529 --> 00:02:45,272
Não creio que tenha sido um despejo de corpo.

40
00:02:45,272 --> 00:02:48,651
Então ou ele entrou
ou ele pegou uma carona. De qualquer maneira,

41
00:02:48,651 --> 00:02:51,899
esse cascalho e
o vidro é uma boa evidência.

42
00:02:52,561 --> 00:02:54,528
Vou embalar uma amostra.

43
00:03:39,780 --> 00:03:41,404
Cassino Rampart.

44
00:03:41,404 --> 00:03:43,337
O dia dele começou bem.

45
00:03:43,337 --> 00:03:48,149
Ele ganhou $ 436.278.

46
00:03:48,149 --> 00:03:50,502
Rampart sempre
tive sorte para mim.

47
00:03:50,502 --> 00:03:53,398
Então, onde está esse dinheiro?

48
00:04:02,535 --> 00:04:04,568
Encontrei algumas marcas de pneus.

49
00:04:04,568 --> 00:04:07,196
Acho que o veículo estava
fazendo uma curva de três pontos.

50
00:04:07,196 --> 00:04:10,942
E parece que roubo
pode ser um motivo, afinal.

51
00:04:14,185 --> 00:04:16,053
Muralha.

52
00:04:16,053 --> 00:04:17,819
Acho que vou dar uma olhada nisso.

53
00:04:17,819 --> 00:04:19,649
Você não pode.

54
00:04:19,649 --> 00:04:22,356
Encontramos o corpo sob
a placa da cidade do whisky

55
00:04:22,356 --> 00:04:25,223
e o cara acabou de limpar
o cassino Rampart.

56
00:04:25,223 --> 00:04:28,430
Coincidência. / Mesmo que seja,
eles ainda são os cassinos de Sam Braun.

57
00:04:28,430 --> 00:04:30,120
Por que isso é um problema?

58
00:04:30,120 --> 00:04:31,675
Ele é seu pai.

59
00:04:31,675 --> 00:04:33,864
Você não pode estar neste caso.

60
00:04:33,864 --> 00:04:35,425
Gil... / Catarina,

61
00:04:35,425 --> 00:04:37,437
você tem que ir para casa.

62
00:05:22,735 --> 00:05:25,970
Sem carrapatos.
É autêntico.

63
00:05:27,839 --> 00:05:31,173
O adesivo do logotipo não está desgastado.
O relógio pode ser novo.

64
00:05:31,173 --> 00:05:33,769
O cara tira a sorte grande,
tem que comemorar.

65
00:05:33,769 --> 00:05:37,902
Vai e compra alguns bling-bling
para impressionar as strippers.

66
00:05:38,040 --> 00:05:40,485
O que você tem?

67
00:05:41,565 --> 00:05:44,634
Meias com ar condicionado.

68
00:06:17,096 --> 00:06:20,228
Então, conversei com o pit boss
que assinou o W-2 da vítima.

69
00:06:20,228 --> 00:06:21,611
Ele estava exercendo vigilância.

70
00:06:21,611 --> 00:06:24,430
Ele se lembra do grande vencedor.

71
00:06:25,259 --> 00:06:28,649
Sam Braun!
Que surpresa agradável!

72
00:06:29,906 --> 00:06:31,817
O garoto gordo...

73
00:06:31,817 --> 00:06:34,843
- Ele estava trapaceando.
- O que você faz sobre isso?

74
00:06:34,843 --> 00:06:36,558
Bem, conversamos um pouco.

75
00:06:36,558 --> 00:06:40,312
- Eu não o matei.
- Você o levou para a caixa?

76
00:06:40,312 --> 00:06:43,861
Senhores, hoje em dia,
nós a chamamos de sala de espera.

77
00:06:51,191 --> 00:06:54,330
Parece que a equipe de limpeza acabou de sair.

78
00:07:05,362 --> 00:07:09,085
A segurança trouxe a criança
aqui embaixo por volta das 2h da manhã.

79
00:07:09,085 --> 00:07:10,762
Eu entrei.

80
00:07:10,762 --> 00:07:12,584
Nós conversamos.

81
00:07:12,584 --> 00:07:15,839
Ele saiu por volta das 3h.

82
00:07:18,300 --> 00:07:20,596
Está tudo aí.

83
00:07:20,596 --> 00:07:22,833
Bem, ótimo. Nós vamos olhar
as fitas um pouco mais tarde.

84
00:07:22,833 --> 00:07:24,982
Você poderia desligar as luzes, por favor?

85
00:07:28,684 --> 00:07:34,362
Está dentro dos meus direitos ter
uma discussão com alguém em meu lugar.

86
00:07:34,362 --> 00:07:36,130
O garoto estava trapaceando.

87
00:07:36,130 --> 00:07:38,440
Eu queria saber como.

88
00:07:38,800 --> 00:07:41,842
Ninguém ganha 400 mil na roleta.

89
00:07:41,842 --> 00:07:43,447
Qual é o seu sistema?

90
00:07:43,447 --> 00:07:46,302
Vida limpa... bom carma.

91
00:07:46,302 --> 00:07:49,781
Mas ou você chama a polícia
e reserve-me agora, ou vou embora daqui.

92
00:07:49,781 --> 00:07:52,728
Você não está mais
bem-vindo na Muralha.

93
00:07:52,728 --> 00:07:54,564
Incrível.

94
00:07:54,564 --> 00:07:56,890
Ok, vou pegar meu dinheiro e ir embora.

95
00:07:58,486 --> 00:08:02,846
Você tem alguma ideia da casa
vantagem na roleta?

96
00:08:02,846 --> 00:08:05,889
5,26%

97
00:08:06,050 --> 00:08:09,246
Albert Einstein tinha
uma teoria sobre roleta.

98
00:08:09,246 --> 00:08:11,020
Ele disse que a única maneira de ganhar na roleta

99
00:08:11,020 --> 00:08:14,726
é roubar o dinheiro da mesa
quando o crupiê não está olhando.

100
00:08:14,726 --> 00:08:17,856
Sempre tem alguém olhando.

101
00:08:20,731 --> 00:08:23,775
Bem, talvez fosse
um trabalho interno, Sam.

102
00:08:23,775 --> 00:08:27,582
Talvez alguém
comprou um de seus caras.

103
00:08:27,766 --> 00:08:29,921
Estou curioso.

104
00:08:29,921 --> 00:08:31,641
O que te incomoda mais?

105
00:08:31,641 --> 00:08:34,529
O fato de você
não poderia atribuir um assassinato a mim

106
00:08:34,529 --> 00:08:38,098
ou aquela Catherine descontou meu cheque?

107
00:08:41,188 --> 00:08:45,004
Não houve
restrições a esse dinheiro.

108
00:08:45,394 --> 00:08:47,980
Só porque você
não consigo ver algo

109
00:08:47,980 --> 00:08:50,152
não significa que não esteja lá.

110
00:08:50,152 --> 00:08:52,788
Acredite no que quiser.

111
00:08:52,788 --> 00:08:56,164
Aquele garoto saiu
aqui com meu dinheiro.

112
00:08:56,164 --> 00:08:58,947
Se você descobrir
como ele me roubou,

113
00:08:58,947 --> 00:09:01,196
você me avisaria?

114
00:09:04,387 --> 00:09:09,171
Pelo que vale, esses hematomas
correspondem aos buracos da meia.

115
00:09:09,400 --> 00:09:12,182
Bem, ele

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *