Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 40.047 bytes (39,11 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:39
582ac9d9279ff96e3c8d885c283987610da459a6Tamanho: 40.047 bytes (39,11 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:39
Ver trecho da legenda: CSI 4×2 YOUNGDANGEROU PTBR
1 00:00:02,960 --> 00:00:04,755 Anteriormente em CSI: 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,136 Você tem uma equipe de marido e mulher matando casais. 3 00:00:08,136 --> 00:00:12,602 Sr. Dominguez foi forçado a matar sua esposa pela promessa de liberdade. 4 00:00:12,602 --> 00:00:14,939 Eles nunca iriam deixá-lo ir. 5 00:00:16,525 --> 00:00:17,610 Central de assassinato? 6 00:00:17,610 --> 00:00:22,369 Estamos tão perto de prender dois serial killers, e o juiz não emitirá um mandado? 7 00:00:22,369 --> 00:00:23,620 Ei, sou apenas o mensageiro. 8 00:00:23,620 --> 00:00:25,165 A declaração está de pé. 9 00:00:25,165 --> 00:00:26,668 Você assinou mandados por menos. 10 00:00:26,668 --> 00:00:27,962 "Amor não é amor". 11 00:00:27,962 --> 00:00:29,463 O amor é condicional. 12 00:00:29,463 --> 00:00:30,383 Para a maioria das pessoas. 13 00:00:30,383 --> 00:00:31,342 Mas não para você. 14 00:00:31,342 --> 00:00:32,970 Então ela enfiou a língua nesse idiota. 15 00:00:32,970 --> 00:00:36,100 A orelha de Rifkin...provavelmente ela a enfiou no ouvido do Sr. Dominguez também. 16 00:00:36,100 --> 00:00:37,144 Deveria conseguir um mandado. 17 00:00:37,144 --> 00:00:39,398 Sr. e Sra. Klinefeld, polícia de Las Vegas. 18 00:00:39,398 --> 00:00:44,657 Temos um problema. Alguém chegou aos nossos assassinos antes de nós. 19 00:00:57,386 --> 00:00:58,930 Você está carregando? 20 00:00:58,930 --> 00:01:00,601 Não. 21 00:01:00,601 --> 00:01:04,983 Então dê o fora daqui enquanto eu protejo o quarto. 22 00:01:32,238 --> 00:01:33,532 Este é o Latão. 23 00:01:33,532 --> 00:01:41,211 Sim. Estou na pista Blackbird 11546. Temos duas vítimas de tiros. 24 00:01:41,211 --> 00:01:46,011 Envie resgate. Não há pressa. 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,063 Esses são seus caras? 26 00:01:53,732 --> 00:01:55,570 Sim, eles são UC. 27 00:01:55,570 --> 00:01:58,908 Há quanto tempo eles estão sentados em casa? 28 00:01:58,908 --> 00:02:03,249 Ah, mais ou menos na época em que o Juiz Slater não assinou o primeiro mandado. 29 00:02:03,249 --> 00:02:07,131 Dois caras disfarçados lá fora. Dois cadáveres lá dentro. 30 00:02:07,131 --> 00:02:09,217 Faz você se sentir um pouco paranóico, hein? 31 00:02:09,217 --> 00:02:11,722 Não é paranóico o suficiente. 32 00:03:00,638 --> 00:03:02,392 Tudo bem, capitão. O que você quer saber. 33 00:03:02,392 --> 00:03:03,769 Então, vocês estiveram aqui o tempo todo? 34 00:03:03,769 --> 00:03:04,770 Quase. 35 00:03:04,770 --> 00:03:06,523 O que aconteceu? 36 00:03:07,358 --> 00:03:08,443 Diga a ele. 37 00:03:08,443 --> 00:03:10,948 Por volta das 7h, houve uma ligação para o 444... 38 00:03:10,948 --> 00:03:17,960 ... cidadão relata oficial caído. 2529 Colina Harmon. Todas as unidades nas proximidades respondem. 39 00:03:17,960 --> 00:03:21,257 Nós nos encontramos com alguns negros e brancos. U.T.L. 40 00:03:21,967 --> 00:03:24,387 O... o que é isso? 41 00:03:25,974 --> 00:03:27,768 Não foi possível localizar. 42 00:03:27,768 --> 00:03:32,484 Alarme falso. Voltamos logo. Não foi observada nenhuma atividade em a casa até vocês chegarem. 43 00:03:32,484 --> 00:03:34,446 Você sabe que precisaremos ver suas armas. 44 00:03:34,446 --> 00:03:37,785 Por que eliminaríamos dois canalhas quando sabe que está voltando com um mandado? 45 00:03:37,785 --> 00:03:39,163 Não foi uma pergunta. 46 00:03:39,163 --> 00:03:40,749 E você não é meu supervisor. 47 00:03:41,750 --> 00:03:45,966 Eu sou. Eu quero sua arma. Dê-me sua arma. 48 00:03:57,027 --> 00:03:58,821 Ei, me ajude aqui. 49 00:04:01,784 --> 00:04:03,454 E seus backups também. 50 00:04:03,454 --> 00:04:04,539 Vamos. 51 00:04:16,434 --> 00:04:19,022 Satisfeito? Apenas fazendo meu trabalho. 52 00:04:19,022 --> 00:04:20,483 Aqui está. 53 00:04:20,483 --> 00:04:23,613 Pessoal, dêem uma olhada na parte de trás. OK? Vamos. 54 00:04:41,227 --> 00:04:43,522 Esses nossos seriados? 55 00:04:43,522 --> 00:04:45,609 Assim parece. 56 00:04:46,820 --> 00:04:50,326 Os suspeitos de ontem. As vítimas de hoje. 57 00:04:50,326 --> 00:04:52,330 Nós os tínhamos... 58 00:04:57,964 --> 00:04:59,299 Pegue o interior. 59 00:05:07,480 --> 00:05:11,362 Nenhum sinal de entrada forçada... nesta porta, pelo menos. 60 00:05:17,372 --> 00:05:20,085 Imprima a alça. Sim. 61 00:05:41,496 --> 00:05:43,040 O que você acha? 62 00:05:47,631 --> 00:05:52,932 Eu não sei o que é isso. Certifique-se de conseguir tudo. 63 00:05:54,018 --> 00:05:56,187 Você vê algum invólucro de cartucho? 64 00:05:56,187 --> 00:05:58,358 Ainda não. 65 00:06:14,385 --> 00:06:16,890 85,5°F. 66 00:06:20,479 --> 00:06:23,401 Então T.O.D. era por volta das 23h. 67 00:06:35,254 --> 00:06:40,347 Grissom, eu tenho sangue, mas... muitas manchas feno-negativas também. 68 00:06:40,347 --> 00:06:42,225 Vamos trazer tudo de volta. 69 00:07:04,221 --> 00:07:08,811 Ei, Dave, vamos fazer um exame toxicológico tela em ambos os bancos de dados está bem? 70 00:07:13,570 --> 00:07:14,989 O que você tem, Rick? 71 00:07:16,074 --> 00:07:19,580 Se o assassino saísse porta dos fundos, esta pode ser a impressão digital dele. 72 00:07:24,172 --> 00:07:26,133 Ainda bem que Brass tinha policiais vigiando a casa. 73 00:07:26,133 --> 00:07:29,765 Lençóis e toalhas da The Sphere em cima da máquina de lavar, 74 00:07:29,765 --> 00:07:32,435 e o que acredito serem lençóis do motel dentro da secadora. 75 00:07:32,435 --> 00:07:34,063 Ambos positivos presumíveis para sangue. 76 00:07:34,063 --> 00:07:37,110 Acho que eles estavam sendo espertos ao pegar os lençóis, ou eles simplesmente dormiram em cima deles? 77 00:07:37,110 --> 00:07:39,489 De qualquer forma, eles eram doentes e perigosos. 78 00:07:39,489 --> 00:07:42,536 O que isso diz sobre quem os matou? 79 00:07:42,536 --> 00:07:45,165 Qual é o problema? Não há humanos envolvidos. 80 00:07:45,165 --> 00:07:49,005 Quero dizer, olhe, capitão. Vamos. A meu ver, alguém nos fez um favor. 81 00:07:49,005 --> 00:07:51,175 Sim. Eles estão mortos. O caso está encerrado. 82 00:07:51,175 --> 00:07:53,889 Ei, isso não é um favor, Projeto de lei. Isso é uma bagunça. 83 00:07:53,889 --> 00:07:55,391 Teria sido uma bagunça muito maior se... 84 00:07:55,391 --> 00:07:58,396 se não quebrarmos a vigilância e tinha um policial a quatro quarteirões de distância. 85 00:07:59,774 --> 00:08:00,984 Tudo bem, o que mais você viu? 86 00:08:01,944 --> 00:08:05,575 O garoto daquela casa nos criou. Pensei que éramos más notícias. 87 00:08:05,575 --> 00:08:07,411 Você é uma má notícia. 88 00:08:09,498 --> 00:08:13,840 Não acredito que Grissom nos puxou daquele caso de assassinato em série. 89 00:08:13,840 --> 00:08:18,097 Sim, bem, deixe-me contar você como isso termina. Eles morrem. 90 00:08:18,097 --> 00:08:21,561 Uau, isso não é tão ruim para os universitários. 91 00:08:21,561 --> 00:08:25,317 Sim. Por que viver em um saco de pulgas de um cômodo quando você pode reunir seus recursos e viva assim. 92 00:08:25,317 --> 00:08:29,074 Ei, que tal: você, eu, Warrick, Nick, Grissom... 93 00:08:29,074 --> 00:08:31,411 Ah, nnn... Grissom não. 94 00:08:36,253 --> 00:08:39,090 Que diabos é isso? 95 00:08:39,090 --> 00:08:41,721 Senhora, talvez queira levar um destes. 96 00:08:41,804 --> 00:08:44,391 Obrigado. Obrigado. Onde está o corpo? 97 00:08:44,391 --> 00:08:46,938 Lá em cima. Lá em cima? 98 00:08:46,938 --> 00:08:48,690 Sim. 99 00:08:52,322 --> 00:08:57,622 Está chovendo suco de homem Aleluia? 100 00:08:57,622 --> 00:09:00,669 Você pode querer usar isso. Obrigado. 101 00:09:00,669 --> 00:09:02,714 Bem, o tempo está melhorando. 102 00:09:02,714 --> 00:09:04,510 Sim, se ao menos o cheiro o fizesse. 103 00:09:04,510 --> 00:09:05,385 Sim. 104 00:09:08,724 --> 00:09:10,770 É como um esgoto aqui. 105 00:09:25,545 --> 00:09:27,632 Ah, meu Deus. 106 00:09:28,383 --> 00:09:29,719 Ah, Deus. 107 00:09:31,305 --> 00:09:33,267 A sopa está pronta. 108 00:09:35,688 --> 00:09:38,441 Há quanto tempo ele está aqui? 109 00
Deixe um comentário