Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 41.639 bytes (40,66 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:13
3b4bdc5ea92c58e6d44178c15c7376adac84bb53Tamanho: 41.639 bytes (40,66 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:13
Ver trecho da legenda: CSI 4×14 YOUNGDANGEROU PTBR
1 00:00:14,345 --> 00:00:15,431 O que você precisa conseguir? 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,686 Na verdade, é o que você precisa pegar, torre. 3 00:00:17,937 --> 00:00:19,441 Ah, vamos lá, cara. Estamos de folga. 4 00:00:19,983 --> 00:00:21,195 Você está de folga quando eu digo que você está de folga. 5 00:00:28,755 --> 00:00:30,176 Não se esqueça dos Ho-Hos. 6 00:00:54,778 --> 00:00:56,032 Posso ajudá-lo aqui, senhor. 7 00:00:56,073 --> 00:00:57,577 Não é isso que a sua luz diz. 8 00:01:00,418 --> 00:01:01,253 Noite lenta? 9 00:01:01,503 --> 00:01:02,130 Mais ou menos. 10 00:01:03,467 --> 00:01:06,057 Ah... não posso esquecer os Ho-Hos. 11 00:01:19,298 --> 00:01:20,342 Saia do meu caminho! 12 00:01:20,384 --> 00:01:22,974 Eu tenho que entrar lá! O que o que há de errado com vocês? 13 00:01:23,015 --> 00:01:24,310 Minha esposa ainda está lá! 14 00:01:25,647 --> 00:01:28,112 Por que ninguém está ajudando minha esposa?! 15 00:01:28,195 --> 00:01:30,325 Estamos fazendo o melhor podemos, senhor... Por favor! 16 00:01:30,367 --> 00:01:31,412 A contagem de corpos é cinco. 17 00:01:48,537 --> 00:01:51,837 O policial Clay entrou na loja sem saber de um assalto que estava em andamento. 18 00:01:51,920 --> 00:01:53,842 O oficial Fromansky entrou depois que ele 19 00:01:53,884 --> 00:01:58,270 ouviu um tiro disparado. Noivo dois suspeitos. Iluminou o lugar. 20 00:02:02,364 --> 00:02:07,000 As máscaras de esqui são John Does. O restante possui IDs de carteira. 21 00:02:15,689 --> 00:02:19,657 A mulher atrás é Julia Reed, garçonete do Tangiers. 22 00:02:26,382 --> 00:02:29,431 O homem no corredor quatro está Rufus Sanders, motorista de táxi. 23 00:02:45,137 --> 00:02:46,682 Como você quer que lidemos com isso, Grissom? 24 00:02:48,812 --> 00:02:53,073 Da mesma forma que você comeria um elefante... uma mordida de cada vez. 25 00:03:00,257 --> 00:03:00,926 Ei, Jim... 26 00:03:02,597 --> 00:03:05,980 Você sabia que Carlos Manson tem apenas 1,70m? 27 00:03:06,147 --> 00:03:09,029 Sim, garotinhos tendem a compensar demais. 28 00:03:09,406 --> 00:03:14,251 Você se lembra da, uh, história sobre ... como e onde os marechais encontraram 29 00:03:14,292 --> 00:03:16,423 velho Charlie quando eles invadiu o rancho de Barker? 30 00:03:17,007 --> 00:03:19,138 Sim. Eu sempre, ah... 31 00:03:20,014 --> 00:03:21,978 Sempre gostei dessa história. 32 00:03:27,951 --> 00:03:29,413 Precisamos de um médico! 33 00:03:30,458 --> 00:03:32,421 CSI 4x14 - Papel ou plástico da Kornifex 34 00:04:07,484 --> 00:04:08,944 Tudo bem, conte-me o que aconteceu. 35 00:04:09,821 --> 00:04:14,457 Eu estava no meu carro com rádio quando ouvi tiros demitido. Eu liguei para reforços. Eu entrei. 36 00:04:15,626 --> 00:04:17,213 Clay, fale comigo. Argila! 37 00:04:23,935 --> 00:04:25,271 Quantos tiros você dispara? 38 00:04:25,815 --> 00:04:29,697 Três. Não, quatro. Disparei quatro. 39 00:04:29,864 --> 00:04:30,574 Então o que? 40 00:04:31,076 --> 00:04:33,665 Eu vi meu parceiro no chão. Fui em direção a ele. 41 00:04:34,416 --> 00:04:35,710 O segundo atirador veio até mim. 42 00:04:43,059 --> 00:04:45,523 Quantos tiros você dispara o segundo atirador, total? 43 00:04:46,650 --> 00:04:50,659 Talvez, talvez cinco. eu levei um tiro no meu colete. 44 00:04:51,035 --> 00:04:53,373 Difícil contar com esses condições. Você tem certeza? 45 00:04:53,498 --> 00:04:54,834 Não, não tenho certeza. É por isso que eu disse 46 00:04:54,876 --> 00:05:01,265 talvez... mas eu sei que atirei quatro em o terceiro cara. eu ia verificar 47 00:05:01,307 --> 00:05:02,893 meu parceiro. Eu peguei movimento no 48 00:05:02,934 --> 00:05:06,275 de volta. Casaco preto, esqui máscara, arma... eu o coloquei no chão. 49 00:05:11,620 --> 00:05:12,455 Ele atirou em você? 50 00:05:12,789 --> 00:05:13,959 Não lhe dei uma chance. 51 00:05:14,585 --> 00:05:16,882 Tudo bem, isso é tudo que precisamos saber. Eu preciso da sua arma. 52 00:05:20,806 --> 00:05:24,272 Meu parceiro... eu quero ser aquele a conte à esposa dele. Ele era minha responsabilidade. 53 00:05:24,314 --> 00:05:25,024 Tudo bem. 54 00:05:29,825 --> 00:05:31,287 Tudo bem, olhe, se você estiver não vou dizer isso, eu vou. 55 00:05:31,538 --> 00:05:36,048 Fromansky disse que matou três, e há duas máscaras de esqui mortas lá. 56 00:05:37,634 --> 00:05:40,223 Agora, você o deixou muito bem naquele caso de vigilante no ano passado. 57 00:05:40,265 --> 00:05:41,393 Isso vai ser um problema? 58 00:05:42,979 --> 00:05:44,065 Não. 59 00:05:47,739 --> 00:05:52,291 Pessoal, por favor, poderiam ter o seu atenção? Tudo bem, pessoal, eu sei 60 00:05:52,332 --> 00:05:54,420 que você passou muita coisa esta noite. 61 00:05:54,461 --> 00:05:57,886 Se você pudesse ter paciência comigo um pouco por mais tempo, preciso conversar com cada um de vocês 62 00:05:57,927 --> 00:06:01,393 um de cada vez, então prometo conseguir você saia daqui o mais rápido possível. 63 00:06:03,272 --> 00:06:06,279 O cara de preto é o marido da garçonete? 64 00:06:06,779 --> 00:06:08,742 Sim. Você o quer primeiro? 65 00:06:09,076 --> 00:06:13,419 Eu não acho que ele esteja pronto para mim apenas ainda. Vou chegar até ele em breve. 66 00:06:26,321 --> 00:06:28,200 O que aconteceu com o seu assalto em Henderson? 67 00:06:28,409 --> 00:06:30,872 Eu fechei. Onde você precisa de mim? 68 00:06:30,956 --> 00:06:32,627 Há mais dois corpos perto da cerveja. 69 00:06:32,877 --> 00:06:34,004 Você entendeu. 70 00:06:40,435 --> 00:06:41,897 Mal limpou o coldre. 71 00:06:41,981 --> 00:06:44,569 Reflexo, talvez. Puxou o gatilho antes que ele tivesse um alvo. 72 00:06:46,907 --> 00:06:47,741 Não é rápido o suficiente. 73 00:06:54,966 --> 00:06:58,850 Esses dois caras surgiram do nada ... fez todo mundo ir para a esquina. 74 00:06:59,517 --> 00:07:00,770 Onde, especificamente? 75 00:07:00,812 --> 00:07:05,614 Uh... produtos secos. Então um cara agarra Celeste... 76 00:07:08,036 --> 00:07:09,079 Qual cara? 77 00:07:09,204 --> 00:07:11,877 Eu estava olhando para ele pedaço, não o rosto dele, ok? 78 00:07:12,086 --> 00:07:13,797 Espingarda ou revólver? 79 00:07:14,424 --> 00:07:18,683 Ah, espingarda. Ele a arrasta para os registros, faz com que ela os abra. 80 00:07:18,893 --> 00:07:22,984 Ela faz. Eles estão retirando o dinheiro, e então ele vê os policiais chegando. 81 00:07:24,404 --> 00:07:26,785 O segundo cara diz: "todo mundo, pegue abaixe-se e não diga uma maldita palavra", 82 00:07:26,826 --> 00:07:27,702 então foi isso que eu fiz. 83 00:07:28,872 --> 00:07:30,083 E então... 84 00:07:30,750 --> 00:07:32,588 ...E então? 85 00:07:32,630 --> 00:07:35,052 ...tornozelos e flashes e booms. 86 00:07:38,016 --> 00:07:38,935 Isso é tudo que me lembro. 87 00:07:38,976 --> 00:07:41,983 E você nunca saiu daquele lugar? 88 00:07:42,024 --> 00:07:43,277 Não, eu não fiz. 89 00:07:43,486 --> 00:07:45,783 Você tem algum lugar onde precisa estar? 90 00:07:50,042 --> 00:07:52,088 Tenho que trocar de calça. 91 00:07:54,343 --> 00:07:56,221 Desculpe. 92 00:08:28,958 --> 00:08:31,088 Bem, você sabe, não estamos a loja mais moderna do mercado. 93 00:08:31,464 --> 00:08:33,802 Quanto tempo dura o ciclo de vigilância? 94 00:08:34,428 --> 00:08:35,348 Cerca de 24 horas. 95 00:08:45,118 --> 00:08:46,996 O que, uh... o que aconteceu para essas fitas aqui? 96 00:08:47,873 --> 00:08:48,751 Nada. 97 00:08:48,876 --> 00:08:50,254 Estas são câmeras ativas, certo? 98 00:08:50,713 --> 00:08:53,469 Esses videocassetes estão quebrados. Nunca os consertei. 99 00:08:53,553 --> 00:08:57,018 Você sabe, cortes. Acima do registro e trabalhos externos. 100 00:08:57,060 --> 00:09:00,526 Isso é tudo que realmente precisamos. Tenho que fique de olho nos funcionários, certo? 101 00:09:00,609 --> 00:09:01,193 Certo. 102 00:09:01,445 --> 00:09:02,823 Eles roubam pior que os clientes. 103 00:09:15,892 --> 00:09:18,230 Você sabe, esse cara ganhou um jackpot de $ 75. 104 00:09:18,606 -
Deixe um comentário