CSI 4×13

Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 14ad1d4f49e84f815da1c2fb572dc496246cc0e3
Tamanho: 49.588 bytes (48,43 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:09
Ver trecho da legenda: CSI 4×13 YOUNGDANGEROU PTBR
1
00:00:06,361 --> 00:00:11,376
As pessoas dizem que Las Vegas não tem cultura,
.. sem história

2
00:00:11,711 --> 00:00:15,680
- que emulamos, ... não criamos.

3
00:00:15,680 --> 00:00:19,567
Eles esquecem que isso já foi um deserto

4
00:00:19,567 --> 00:00:22,994
a partir do qual esta cidade foi criada.

5
00:00:22,994 --> 00:00:25,377
Milhões vêm todas as semanas

6
00:00:25,377 --> 00:00:28,009
e compartilhe seu dinheiro conosco.

7
00:00:28,009 --> 00:00:30,433
Bem, esta noite, nós retribuimos.

8
00:00:30,475 --> 00:00:35,699
Uma exposição de peças raras e
valiosas antiguidades japonesas.

9
00:00:35,699 --> 00:00:39,376
Mostrado nos EUA pela primeira vez,

10
00:00:39,376 --> 00:00:42,803
.. esta coleção de samurais do século 17 ...

11
00:00:42,803 --> 00:00:46,732
.. é propriedade de uma das empresas do Mediterrâneo
convidados mais especiais,

12
00:00:46,732 --> 00:00:49,364
Sr.

13
00:00:49,364 --> 00:00:52,582
que infelizmente não pode estar aqui conosco esta noite.

14
00:00:52,582 --> 00:00:54,964
Para seu gosto impecável.

15
00:00:54,964 --> 00:00:57,848
Em nome do meu hotel

16
00:00:57,848 --> 00:01:02,235
e a cidade de Las Vegas, agradeço a ele.

17
00:01:11,806 --> 00:01:15,441
O cabo caiu.
Ele foi eletrocutado.

18
00:01:15,441 --> 00:01:17,072
Ah, meu Deus.

19
00:01:18,367 --> 00:01:19,955
Com licença. Ok, pessoal.

20
00:01:19,955 --> 00:01:22,922
Preciso que todos fiquem para trás.
Há um fio energizado na piscina, ok?

21
00:01:22,922 --> 00:01:25,848
Afastem-se todos.

22
00:01:34,791 --> 00:01:36,211
Cuidado Gil.

23
00:01:45,322 --> 00:01:46,659
Isso é estranho.

24
00:01:46,659 --> 00:01:49,334
Braços e pernas tornam-se um peso morto na água.

25
00:01:49,334 --> 00:01:51,800
Ele deveria ter afundado no fundo da piscina.

26
00:01:51,800 --> 00:01:54,140
Ele não flutuaria até depois da putrefação.

27
00:01:54,140 --> 00:01:57,108
Sara, você veria
onde está a fonte desse cabo?

28
00:01:57,108 --> 00:01:58,528
Sim.

29
00:02:13,614 --> 00:02:15,412
Atenção Gil.

30
00:02:18,253 --> 00:02:22,140
Encontrei a fonte de energia.
Bateria de carro.

31
00:02:37,393 --> 00:02:39,734
Isto não é uma cena de crime.

32
00:02:56,074 --> 00:02:58,916
ESTA é uma cena de crime.

33
00:02:59,418 --> 00:03:02,970
CSI Temporada 4, Episódio 13:
Otários
de Plagnioj

34
00:03:30,593 --> 00:03:33,519
Sinto muito, mas há realmente
nenhuma maneira gentil de fazer isso.

35
00:03:37,824 --> 00:03:41,125
Mantenha essas pessoas fora.
E desligue essa maldita coisa, sim?

36
00:03:41,125 --> 00:03:45,430
Eles pegaram apenas uma peça.
Espada Samurai, século XVII.

37
00:03:45,430 --> 00:03:47,184
Eles dizem quanto valeu?

38
00:03:47,184 --> 00:03:50,570
Vale o risco de passar por 100 convidados
para uma sala vigiada.

39
00:03:52,951 --> 00:03:55,083
Ei, amigo, você viu alguma coisa?

40
00:03:55,083 --> 00:03:58,343
Não. Fui atingido do nada.
A próxima coisa que sei é que estou gravado.

41
00:03:59,346 --> 00:04:01,393
Esfregaço de sangue na mesa.

42
00:04:06,325 --> 00:04:08,373
Eu me sinto um idiota.

43
00:04:08,373 --> 00:04:10,420
Bem, você pode ter uma concussão.

44
00:04:10,420 --> 00:04:12,426
Vamos fazer um check-up.

45
00:04:12,426 --> 00:04:14,474
Paramédicos por aí?

46
00:04:14,474 --> 00:04:16,522
Verifique-o.

47
00:04:32,695 --> 00:04:35,787
Bem, nenhum dos meus homens viu ninguém
entrada ou saída suspeita.

48
00:04:35,787 --> 00:04:37,375
As câmeras de vigilância?

49
00:04:37,375 --> 00:04:39,591
Nossas câmeras só monitoram o dinheiro e as saídas.

50
00:04:39,591 --> 00:04:41,387
Não quartos como estes.

51
00:04:41,805 --> 00:04:44,939
Droga, eles pegaram a espada.
Peça mais cara da coleção.

52
00:04:44,939 --> 00:04:47,698
Isto é tudo o que o Sr. Caulfield precisa neste momento.

53
00:04:47,698 --> 00:04:49,118
Por que isso?

54
00:04:49,118 --> 00:04:52,253
11 de setembro, a economia asiática deprimida,

55
00:04:52,253 --> 00:04:54,217
Jogos indianos na Califórnia.

56
00:04:54,217 --> 00:04:56,139
Todos os cassinos da região foram atingidos.

57
00:04:56,850 --> 00:04:59,525
Eu vou querer falar com a garota
quem encontrou o corpo.

58
00:05:06,504 --> 00:05:08,802
Cheira doce.

59
00:05:08,802 --> 00:05:12,689
A placa ali diz que não há comida
ou beber nesta sala, certo?

60
00:05:12,689 --> 00:05:14,485
Certifique-se de devolvê-lo para Greg.

61
00:05:31,996 --> 00:05:34,670
Minha terceira vez neste endereço.

62
00:05:34,670 --> 00:05:38,056
Dois suicídios há alguns anos,
e agora um 419.

63
00:05:38,056 --> 00:05:39,309
Esta casa está amaldiçoada.

64
00:05:39,309 --> 00:05:42,360
Você não me parece o tipo
que acredita em maldições.

65
00:05:42,360 --> 00:05:45,160
Sim, bem, eu não sou do tipo
acreditar em coincidências também.

66
00:05:45,160 --> 00:05:46,413
Esta casa está abandonada?

67
00:05:46,413 --> 00:05:49,422
Banco executado há quatro anos.
Está vago desde então.

68
00:05:49,422 --> 00:05:52,891
O vizinho ouviu um grito.
Eu era o oficial respondente.

69
00:06:27,912 --> 00:06:30,587
- Ah, ei, David.
- Sim! Ah, ei.

70
00:06:30,587 --> 00:06:33,303
Uh, a jugular foi perfurada.

71
00:06:33,303 --> 00:06:37,065
Duas marcas.
Possivelmente marcas de mordida.

72
00:06:38,695 --> 00:06:40,199
Marcas de mordida?

73
00:06:40,199 --> 00:06:42,915
As perfurações estão separadas por 32 milímetros.

74
00:06:42,915 --> 00:06:46,509
Essa é a distância média entre
os dentes oculares na boca de um homem adulto.

75
00:06:47,387 --> 00:06:50,731
Certo, mas esses furos não são consistentes
com dentes humanos.

76
00:06:50,731 --> 00:06:53,697
Sim, bem, e as presas?

77
00:06:53,697 --> 00:06:56,414
Presas? Vamos.

78
00:07:04,730 --> 00:07:08,032
As feridas são profundas.
Ela sangrou.

79
00:07:08,032 --> 00:07:10,372
Então onde está todo o sangue?

80
00:07:10,372 --> 00:07:14,635
A lividez me diz que ela não se comoveu post-mortem,
então, eu não sei.

81
00:07:18,019 --> 00:07:19,775
Vou dar uma olhada.

82
00:07:20,736 --> 00:07:24,037
David, não sei muito sobre vampiros,
mas se ela foi mordida,

83
00:07:24,037 --> 00:07:28,174
há cuspe, e se houver cuspe, há DNA,
então esfregue o pescoço.

84
00:07:28,174 --> 00:07:30,766
Catarina, dê uma olhada nisso.

85
00:07:41,590 --> 00:07:44,264
Por favor, me diga que isso não é sangue.

86
00:08:03,363 --> 00:08:06,580
Negativo.
Provavelmente é apenas pintura de casa.

87
00:08:06,580 --> 00:08:09,046
Bem, uma coisa sabemos com certeza.

88
00:08:09,046 --> 00:08:11,262
Este lugar não estava vazio.

89
00:08:11,262 --> 00:08:13,476
Vamos,
ninguém deveria ter sido autorizado a sair.

90
00:08:13,476 --> 00:08:17,028
Seus oficiais não disseram nada
sobre a detenção dos convidados do Sr. Caulfield.

91
00:08:17,028 --> 00:08:19,201
Apenas me dê uma lista de nomes, ok?

92
00:08:19,201 --> 00:08:20,162
Você conseguiu!

93
00:08:20,162 --> 00:08:21,876
Noite estranha.

94
00:08:21,876 --> 00:08:23,882
Esse não é o único manequim aqui.

95
00:08:23,882 --> 00:08:27,434
Sim, é um boneco de demonstração de RCP.
Totalmente articulado.

96
00:08:27,434 --> 00:08:28,563
Ah, sim?

97
00:08:28,563 --> 00:08:30,234
Sim.
Você sabe, paramédicos, bombeiros

98
00:08:30,234 --> 00:08:33,035
eles usam essas coisas
para ensinar técnicas de salvamento.

99
00:08:33,035 --> 00:08:35,166
- Alguma impressão digital?
- Ah, não, não, não.

100
00:08:35,166 --> 00:08:37,255
Estou na água há muito tempo, cara.
Desculpe.

101
00:08:39,888 --> 00:08:44,067
David diz que você encontrou evidências de vampiros
no norte de Las Vegas.

102
00:08:44,067 --> 00:08:46,114
Bem, digamos apenas evidências na cena do crime

103
00:08:46,114 --> 00:08:48,664
sugere atividade oculta e ritualística.

104
00:08:48,664 --> 00:08:50,503
Não tenho certeza do que encontramos.

105
00:08:50,503 --> 00:08:54,808
- Você identificou a vítima?
- Angela Sommerville, 20, de Henderson.

106
00:08:54,808 --> 00:08:56,771
A licença estava no bolso dela.

107
00:08:56,771 --> 00:08:58,903
Causa da morte: Exsanguinação.

108

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *