CSI 4×11

Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 2d3a6f34b0af64dfcec6b29b40d48faddb830595
Tamanho: 41.516 bytes (40,54 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:01
Ver trecho da legenda: CSI 4×11 YOUNGDANGEROU PTBR
1
00:00:06,869 --> 00:00:10,252
- Eu vi você com ele. Eu sei que você está mentindo.
- Você entendeu tudo errado. Estou lhe contando. Nada aconteceu.

2
00:00:11,339 --> 00:00:12,801
Ninguém me trai.

3
00:00:18,023 --> 00:00:19,819
Suas impressões digitais foram
por todo aquele cinto.

4
00:00:19,903 --> 00:00:21,616
Essa é a única maneira
isso poderia ter acontecido.

5
00:00:21,657 --> 00:00:23,954
Estou com Lizette, tudo
certo? Ouvimos do D.A.

6
00:00:24,247 --> 00:00:26,796
Eles chamaram a polícia por último
semana devido a um distúrbio doméstico.

7
00:00:26,837 --> 00:00:29,135
Kimble estava apenas se aquecendo
para cima. Acredite em mim. Eu conheço o tipo.

8
00:00:29,177 --> 00:00:33,772
O marido era anfitrião de cassino. Acontece que
voltar para casa no meio de um turno? Vamos.

9
00:00:33,855 --> 00:00:36,028
Oh, olhe, nós realmente conversamos
essa coisa até a morte, não é?

10
00:00:36,070 --> 00:00:39,286
Chris, podemos por favor
colocar isso em outra votação?

11
00:00:53,197 --> 00:00:56,372
O ónus da prova é
além de qualquer dúvida razoável.

12
00:00:56,414 --> 00:01:00,717
Nós não temos isso. Havia alguém
outra pessoa na casa naquele dia. O cara da TV a cabo.

13
00:01:03,641 --> 00:01:06,064
O cara da TV a cabo tem antecedentes. Ele fugiu da cidade.

14
00:01:06,148 --> 00:01:09,531
Você ainda está na teoria do cara da TV a cabo?
Suas impressões digitais nem estavam no cinto.

15
00:01:09,573 --> 00:01:10,493
Ele poderia ter usado luvas.

16
00:01:10,576 --> 00:01:12,289
Eu não aguento mais isso!

17
00:01:14,461 --> 00:01:16,382
Quem continua fechando essa maldita janela?

18
00:01:16,801 --> 00:01:18,973
O almoço será aqui
em breve. Vamos fazer uma pausa.

19
00:01:22,649 --> 00:01:25,030
Esse cara está me deixando louco.

20
00:01:25,657 --> 00:01:27,411
Precisamos substituir Chris Gibbons.

21
00:01:27,453 --> 00:01:30,838
Oh, eu apontei para ele a direita
direção, mas ele não estalou.

22
00:01:31,130 --> 00:01:33,009
Eu mataria por uma barra de chocolate agora.

23
00:01:33,553 --> 00:01:35,934
Ei, pessoal. Seu almoço está esfriando.

24
00:01:55,651 --> 00:01:57,824
Chris Gibbons, estudante de graduação da UNLV.

25
00:01:58,241 --> 00:02:01,124
O júri foi sequestrado há dois
semanas e meia em um julgamento de assassinato.

26
00:02:02,002 --> 00:02:06,805
Doze estranhos... presos
em uma sala sem saída.

27
00:02:07,474 --> 00:02:11,902
É como Sartre disse:
"O inferno são as outras pessoas."

28
00:02:55,182 --> 00:02:56,518
O que você tem?

29
00:02:56,685 --> 00:02:58,816
Minha opinião inicial? Força contundente.

30
00:03:04,873 --> 00:03:10,388
Ele tem um alerta médico
pulseira. Alergia à penicilina.

31
00:03:12,309 --> 00:03:15,609
Bem... temos onze
potenciais suspeitos.

32
00:03:20,873 --> 00:03:23,087
Você tem um com cabelo loiro?

33
00:03:23,547 --> 00:03:29,061
Sim. Há um que eu conheço. Hum, senhorita Davis
- ela é stripper no The Shimmer.

34
00:03:35,704 --> 00:03:41,092
Não há células de tag, e ela não é uma
loiro natural e parece sintético.

35
00:03:41,344 --> 00:03:43,014
Ei, aqui é Vegas, querido.

36
00:03:45,646 --> 00:03:50,618
Culpado. Culpado. Não é culpado.

37
00:03:53,124 --> 00:03:57,469
Onze "culpados", um "não
culpado". Agora esse é o motivo.

38
00:04:02,857 --> 00:04:04,277
Com licença. Posso ficar com o seu...?

39
00:04:05,657 --> 00:04:08,497
Com licença. Posso ter
sua atenção, por favor?

40
00:04:12,634 --> 00:04:15,011
Sou Catherine Willows.
Sou do laboratório criminal.

41
00:04:16,680 --> 00:04:17,513
Podemos ir para casa?

42
00:04:18,389 --> 00:04:21,309
Não. Sinto muito. Ninguém vai a lugar nenhum.

43
00:04:23,687 --> 00:04:24,647
Sra.

44
00:04:25,606 --> 00:04:27,149
Vou começar com você. Vontade
você me segue, por favor?

45
00:04:34,448 --> 00:04:38,244
Senhorita Davis, encontramos uma loira sintética
pêlos no corpo da vítima. Quer explicar?

46
00:04:40,579 --> 00:04:45,709
De menina para menina. Eu sou uma dançarina. eu saí
o poste. Eu o provoquei um pouco.

47
00:04:47,586 --> 00:04:51,966
Eu preciso de uma liberação, então por que não
você nos tira daqui e eu...

48
00:04:55,761 --> 00:04:57,638
Ele aceitou sua oferta?

49
00:04:57,889 --> 00:05:00,724
Bem, se você me perguntar,
discutir era o que o excitava.

50
00:05:01,059 --> 00:05:05,729
Sorte sua. Tentando
influência é um crime de categoria D.

51
00:05:05,772 --> 00:05:08,692
São até quatro anos em
prisão e multa de US$ 5 mil.

52
00:05:08,775 --> 00:05:10,443
Estou preso?

53
00:05:12,654 --> 00:05:18,118
Mulher para mulher? O pólo
está lá por uma razão.

54
00:05:18,159 --> 00:05:23,665
É nisso que você se apega, então os arrepios
não te tire daí. Fique esperto.

55
00:05:32,424 --> 00:05:33,592
Obrigado, cara.

56
00:05:36,012 --> 00:05:37,054
Detetive. Ei.

57
00:05:37,096 --> 00:05:38,180
Ei. Você tem um minuto?

58
00:05:38,556 --> 00:05:39,515
Sim. Claro, o que houve?

59
00:05:39,599 --> 00:05:43,269
Quatro anos atrás, você e Grissom trabalharam
uma pessoa desaparecida em Moapa Valley?

60
00:05:43,311 --> 00:05:44,937
Ela morava em uma fazenda com o marido?

61
00:05:46,022 --> 00:05:50,652
Uau. Hum... sim, eu
lembra, uh-uh, Rita?

62
00:05:50,735 --> 00:05:51,862
Rita Westonson.

63
00:05:51,904 --> 00:05:56,366
Não encontrei nada suspeito. Nada criminoso.
Imaginei que ela queria fugir da cidade, desaparecer.

64
00:05:57,034 --> 00:05:59,785
A irmã de Rita está sendo interrogada.
Ela está alegando que Rita foi assassinada.

65
00:06:01,078 --> 00:06:04,206
Faye, já se passaram quatro anos
desde que sua irmã desapareceu.

66
00:06:04,248 --> 00:06:08,462
Agora, o CSI conduziu uma investigação completa
não encontrei nada suspeito, nada criminoso.

67
00:06:10,005 --> 00:06:11,548
Por que você está se apresentando agora?

68
00:06:12,257 --> 00:06:15,509
Eu menti para você naquela época, e eu
conviver com a culpa todos os dias.

69
00:06:16,178 --> 00:06:19,848
Senhorita Minden? É meu dever
aconselhá-lo sobre o seu direito a um advogado.

70
00:06:20,182 --> 00:06:24,811
Eu não quero um advogado. eu admito que
informações retidas. É por isso que estou aqui.

71
00:06:24,853 --> 00:06:29,442
E se eu tiver que ir para a cadeia, que assim seja.
Eu só quero fazer o que é certo pela minha irmã.

72
00:06:33,445 --> 00:06:37,992
Ok. Vamos começar do início.
Sua irmã desapareceu durante um fim de semana...

73
00:06:38,576 --> 00:06:41,496
Rita não desapareceu.
Sua viagem de negócios para

74
00:06:41,536 --> 00:06:44,374
Fresno foi interrompido,
e ela voltou para casa mais cedo.

75
00:06:45,917 --> 00:06:49,337
E ela encontrou Aaron, seu marido,
no celeiro com outra mulher.

76
00:06:50,630 --> 00:06:53,716
Rita se assustou e
começou a gritar e dizer

77
00:06:53,758 --> 00:06:57,095
ela iria deixá-lo.
Aaron viu o vermelho e perdeu o controle.

78
00:07:02,600 --> 00:07:04,561
Agora, se não me falha a memória,
o marido dela tinha um álibi?

79
00:07:05,019 --> 00:07:08,566
Sim. Ele estava acampando em
rocha vermelha com Harris Mathey.

80
00:07:09,900 --> 00:07:11,110
Esse é o parceiro de negócios dele, certo?

81
00:07:11,359 --> 00:07:13,529
Sim, mas Harris devia muito a Aaron
dinheiro. Ele teria dito qualquer coisa.

82
00:07:14,028 --> 00:07:16,699
Se isso for verdade, o Sr. Mathey é
culpado de conspiração após o fato.

83
00:07:17,950 --> 00:07:22,746
Ele morreu no mês passado. E ele é o
único que sabia, além de mim.

84
00:07:24,748 --> 00:07:26,543
Você sabe o que Arão
fez com o corpo de Rita?

85
00:07:41,432 --> 00:07:46,813
Ele a levou até o rio, cerca de
a oitocentos metros de sua fazenda e, hum, coloquei-a em

86
00:07:46,855 --> 00:07:52,193
fogo. Ela queimou a noite toda, e então no
manhã, ele jogou as cinzas dela na água.

87
00:07:56,656 --> 00:08:00,744
Senhorita Minden... como você
se deparou com esta informação?

88
00:08:10,338 --> 00:08:11,379
Você era a outra mulher.

89
00:08:32,318 --> 00:08:35,697
Olá, Sara. Qualquer jurado
tem sangue nas mãos?

90
00:08:36,447 --> 00:08:40,827
Sr. Po

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *