Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 41.516 bytes (40,54 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:01
2d3a6f34b0af64dfcec6b29b40d48faddb830595Tamanho: 41.516 bytes (40,54 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:38:01
Ver trecho da legenda: CSI 4×11 YOUNGDANGEROU PTBR
1 00:00:06,869 --> 00:00:10,252 - Eu vi você com ele. Eu sei que você está mentindo. - Você entendeu tudo errado. Estou lhe contando. Nada aconteceu. 2 00:00:11,339 --> 00:00:12,801 Ninguém me trai. 3 00:00:18,023 --> 00:00:19,819 Suas impressões digitais foram por todo aquele cinto. 4 00:00:19,903 --> 00:00:21,616 Essa é a única maneira isso poderia ter acontecido. 5 00:00:21,657 --> 00:00:23,954 Estou com Lizette, tudo certo? Ouvimos do D.A. 6 00:00:24,247 --> 00:00:26,796 Eles chamaram a polícia por último semana devido a um distúrbio doméstico. 7 00:00:26,837 --> 00:00:29,135 Kimble estava apenas se aquecendo para cima. Acredite em mim. Eu conheço o tipo. 8 00:00:29,177 --> 00:00:33,772 O marido era anfitrião de cassino. Acontece que voltar para casa no meio de um turno? Vamos. 9 00:00:33,855 --> 00:00:36,028 Oh, olhe, nós realmente conversamos essa coisa até a morte, não é? 10 00:00:36,070 --> 00:00:39,286 Chris, podemos por favor colocar isso em outra votação? 11 00:00:53,197 --> 00:00:56,372 O ónus da prova é além de qualquer dúvida razoável. 12 00:00:56,414 --> 00:01:00,717 Nós não temos isso. Havia alguém outra pessoa na casa naquele dia. O cara da TV a cabo. 13 00:01:03,641 --> 00:01:06,064 O cara da TV a cabo tem antecedentes. Ele fugiu da cidade. 14 00:01:06,148 --> 00:01:09,531 Você ainda está na teoria do cara da TV a cabo? Suas impressões digitais nem estavam no cinto. 15 00:01:09,573 --> 00:01:10,493 Ele poderia ter usado luvas. 16 00:01:10,576 --> 00:01:12,289 Eu não aguento mais isso! 17 00:01:14,461 --> 00:01:16,382 Quem continua fechando essa maldita janela? 18 00:01:16,801 --> 00:01:18,973 O almoço será aqui em breve. Vamos fazer uma pausa. 19 00:01:22,649 --> 00:01:25,030 Esse cara está me deixando louco. 20 00:01:25,657 --> 00:01:27,411 Precisamos substituir Chris Gibbons. 21 00:01:27,453 --> 00:01:30,838 Oh, eu apontei para ele a direita direção, mas ele não estalou. 22 00:01:31,130 --> 00:01:33,009 Eu mataria por uma barra de chocolate agora. 23 00:01:33,553 --> 00:01:35,934 Ei, pessoal. Seu almoço está esfriando. 24 00:01:55,651 --> 00:01:57,824 Chris Gibbons, estudante de graduação da UNLV. 25 00:01:58,241 --> 00:02:01,124 O júri foi sequestrado há dois semanas e meia em um julgamento de assassinato. 26 00:02:02,002 --> 00:02:06,805 Doze estranhos... presos em uma sala sem saída. 27 00:02:07,474 --> 00:02:11,902 É como Sartre disse: "O inferno são as outras pessoas." 28 00:02:55,182 --> 00:02:56,518 O que você tem? 29 00:02:56,685 --> 00:02:58,816 Minha opinião inicial? Força contundente. 30 00:03:04,873 --> 00:03:10,388 Ele tem um alerta médico pulseira. Alergia à penicilina. 31 00:03:12,309 --> 00:03:15,609 Bem... temos onze potenciais suspeitos. 32 00:03:20,873 --> 00:03:23,087 Você tem um com cabelo loiro? 33 00:03:23,547 --> 00:03:29,061 Sim. Há um que eu conheço. Hum, senhorita Davis - ela é stripper no The Shimmer. 34 00:03:35,704 --> 00:03:41,092 Não há células de tag, e ela não é uma loiro natural e parece sintético. 35 00:03:41,344 --> 00:03:43,014 Ei, aqui é Vegas, querido. 36 00:03:45,646 --> 00:03:50,618 Culpado. Culpado. Não é culpado. 37 00:03:53,124 --> 00:03:57,469 Onze "culpados", um "não culpado". Agora esse é o motivo. 38 00:04:02,857 --> 00:04:04,277 Com licença. Posso ficar com o seu...? 39 00:04:05,657 --> 00:04:08,497 Com licença. Posso ter sua atenção, por favor? 40 00:04:12,634 --> 00:04:15,011 Sou Catherine Willows. Sou do laboratório criminal. 41 00:04:16,680 --> 00:04:17,513 Podemos ir para casa? 42 00:04:18,389 --> 00:04:21,309 Não. Sinto muito. Ninguém vai a lugar nenhum. 43 00:04:23,687 --> 00:04:24,647 Sra. 44 00:04:25,606 --> 00:04:27,149 Vou começar com você. Vontade você me segue, por favor? 45 00:04:34,448 --> 00:04:38,244 Senhorita Davis, encontramos uma loira sintética pêlos no corpo da vítima. Quer explicar? 46 00:04:40,579 --> 00:04:45,709 De menina para menina. Eu sou uma dançarina. eu saí o poste. Eu o provoquei um pouco. 47 00:04:47,586 --> 00:04:51,966 Eu preciso de uma liberação, então por que não você nos tira daqui e eu... 48 00:04:55,761 --> 00:04:57,638 Ele aceitou sua oferta? 49 00:04:57,889 --> 00:05:00,724 Bem, se você me perguntar, discutir era o que o excitava. 50 00:05:01,059 --> 00:05:05,729 Sorte sua. Tentando influência é um crime de categoria D. 51 00:05:05,772 --> 00:05:08,692 São até quatro anos em prisão e multa de US$ 5 mil. 52 00:05:08,775 --> 00:05:10,443 Estou preso? 53 00:05:12,654 --> 00:05:18,118 Mulher para mulher? O pólo está lá por uma razão. 54 00:05:18,159 --> 00:05:23,665 É nisso que você se apega, então os arrepios não te tire daí. Fique esperto. 55 00:05:32,424 --> 00:05:33,592 Obrigado, cara. 56 00:05:36,012 --> 00:05:37,054 Detetive. Ei. 57 00:05:37,096 --> 00:05:38,180 Ei. Você tem um minuto? 58 00:05:38,556 --> 00:05:39,515 Sim. Claro, o que houve? 59 00:05:39,599 --> 00:05:43,269 Quatro anos atrás, você e Grissom trabalharam uma pessoa desaparecida em Moapa Valley? 60 00:05:43,311 --> 00:05:44,937 Ela morava em uma fazenda com o marido? 61 00:05:46,022 --> 00:05:50,652 Uau. Hum... sim, eu lembra, uh-uh, Rita? 62 00:05:50,735 --> 00:05:51,862 Rita Westonson. 63 00:05:51,904 --> 00:05:56,366 Não encontrei nada suspeito. Nada criminoso. Imaginei que ela queria fugir da cidade, desaparecer. 64 00:05:57,034 --> 00:05:59,785 A irmã de Rita está sendo interrogada. Ela está alegando que Rita foi assassinada. 65 00:06:01,078 --> 00:06:04,206 Faye, já se passaram quatro anos desde que sua irmã desapareceu. 66 00:06:04,248 --> 00:06:08,462 Agora, o CSI conduziu uma investigação completa não encontrei nada suspeito, nada criminoso. 67 00:06:10,005 --> 00:06:11,548 Por que você está se apresentando agora? 68 00:06:12,257 --> 00:06:15,509 Eu menti para você naquela época, e eu conviver com a culpa todos os dias. 69 00:06:16,178 --> 00:06:19,848 Senhorita Minden? É meu dever aconselhá-lo sobre o seu direito a um advogado. 70 00:06:20,182 --> 00:06:24,811 Eu não quero um advogado. eu admito que informações retidas. É por isso que estou aqui. 71 00:06:24,853 --> 00:06:29,442 E se eu tiver que ir para a cadeia, que assim seja. Eu só quero fazer o que é certo pela minha irmã. 72 00:06:33,445 --> 00:06:37,992 Ok. Vamos começar do início. Sua irmã desapareceu durante um fim de semana... 73 00:06:38,576 --> 00:06:41,496 Rita não desapareceu. Sua viagem de negócios para 74 00:06:41,536 --> 00:06:44,374 Fresno foi interrompido, e ela voltou para casa mais cedo. 75 00:06:45,917 --> 00:06:49,337 E ela encontrou Aaron, seu marido, no celeiro com outra mulher. 76 00:06:50,630 --> 00:06:53,716 Rita se assustou e começou a gritar e dizer 77 00:06:53,758 --> 00:06:57,095 ela iria deixá-lo. Aaron viu o vermelho e perdeu o controle. 78 00:07:02,600 --> 00:07:04,561 Agora, se não me falha a memória, o marido dela tinha um álibi? 79 00:07:05,019 --> 00:07:08,566 Sim. Ele estava acampando em rocha vermelha com Harris Mathey. 80 00:07:09,900 --> 00:07:11,110 Esse é o parceiro de negócios dele, certo? 81 00:07:11,359 --> 00:07:13,529 Sim, mas Harris devia muito a Aaron dinheiro. Ele teria dito qualquer coisa. 82 00:07:14,028 --> 00:07:16,699 Se isso for verdade, o Sr. Mathey é culpado de conspiração após o fato. 83 00:07:17,950 --> 00:07:22,746 Ele morreu no mês passado. E ele é o único que sabia, além de mim. 84 00:07:24,748 --> 00:07:26,543 Você sabe o que Arão fez com o corpo de Rita? 85 00:07:41,432 --> 00:07:46,813 Ele a levou até o rio, cerca de a oitocentos metros de sua fazenda e, hum, coloquei-a em 86 00:07:46,855 --> 00:07:52,193 fogo. Ela queimou a noite toda, e então no manhã, ele jogou as cinzas dela na água. 87 00:07:56,656 --> 00:08:00,744 Senhorita Minden... como você se deparou com esta informação? 88 00:08:10,338 --> 00:08:11,379 Você era a outra mulher. 89 00:08:32,318 --> 00:08:35,697 Olá, Sara. Qualquer jurado tem sangue nas mãos? 90 00:08:36,447 --> 00:08:40,827 Sr. Po
Deixe um comentário