Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 50.561 bytes (49,38 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:43
ddc1c96f90ca97451d5184b68f8314d3877ae8fbTamanho: 50.561 bytes (49,38 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:43
Ver trecho da legenda: CSI 3×8 FOV PTBR
1 00:00:14,913 --> 00:00:17,677 (respiração pesada) 2 00:00:29,561 --> 00:00:32,029 (chorando) 3 00:00:47,112 --> 00:00:51,048 Ok, é aqui que ficou estranho. 4 00:01:13,572 --> 00:01:17,409 Eu processei centenas de falsos filmes de rapé. 5 00:01:17,409 --> 00:01:21,213 Mas este... este apenas me senti diferente. 6 00:01:21,213 --> 00:01:23,715 Sim, deveria. 7 00:01:23,715 --> 00:01:26,081 A pulverização arterial era real. 8 00:01:27,453 --> 00:01:29,621 Não é sangue falso. 9 00:01:29,621 --> 00:01:30,923 É humano. 10 00:01:30,923 --> 00:01:36,987 Isso foi um assassinato... em 16 milímetros. 11 00:02:11,130 --> 00:02:13,098 Tem esse pornógrafo te mandei filme 12 00:02:13,098 --> 00:02:14,766 a ser desenvolvido no passado? 13 00:02:14,766 --> 00:02:15,601 Tenho certeza que sim. 14 00:02:15,601 --> 00:02:19,638 Temos filme bruto de centenas de empresas de filmes adultos. 15 00:02:19,638 --> 00:02:22,174 Sem nomes, apenas aquelas caixas privadas. 16 00:02:22,174 --> 00:02:26,178 Você pode filmar pornografia, revelá-la, vendê-lo, comprá-lo, 17 00:02:26,178 --> 00:02:29,047 mas você não pode enviá-lo através do correio dos EUA. 18 00:02:29,047 --> 00:02:30,782 Eu tenho vários envelopes aqui 19 00:02:30,782 --> 00:02:33,519 de vários companhias de navegação privadas. 20 00:02:33,519 --> 00:02:36,722 Estaremos levando aqueles conosco também. 21 00:02:36,722 --> 00:02:37,656 Tanto faz. 22 00:02:37,656 --> 00:02:41,760 (telefone celular toca) 23 00:02:41,760 --> 00:02:42,761 Grisson. 24 00:02:42,761 --> 00:02:43,328 É latão. 25 00:02:43,328 --> 00:02:45,531 Eu tirei um DB na estrada Henderson. 26 00:02:45,531 --> 00:02:46,598 Já estou em um caso. 27 00:02:46,598 --> 00:02:47,232 Sim, bem, reconsidere. 28 00:02:47,232 --> 00:02:49,168 Quero dizer, essas formigas vieram voando fora do corpo. 29 00:02:49,168 --> 00:02:50,669 Eles estão pegando pedaços fora do legista. 30 00:02:50,669 --> 00:02:53,672 O cara do dia OSI diz que não é chegando perto do corpo novamente! 31 00:02:53,672 --> 00:02:55,007 São formigas de fogo, Brass. 32 00:02:55,007 --> 00:02:57,209 Mantenha todos afastados da colônia. 33 00:02:57,209 --> 00:02:58,310 São provas. 34 00:02:58,310 --> 00:02:59,511 Reconsidere. 35 00:02:59,511 --> 00:03:00,679 Traga repelente de insetos. 36 00:03:00,679 --> 00:03:02,214 Sem repelente de insetos. 37 00:03:02,214 --> 00:03:04,516 Então, uma criança estava dirigindo 38 00:03:04,516 --> 00:03:05,317 e manchado a caixa de ferramentas. 39 00:03:05,317 --> 00:03:08,287 Ele pensou que seria fique bem em sua caminhonete. 40 00:03:08,287 --> 00:03:10,222 Então ele olhou para dentro e surtei. 41 00:03:10,222 --> 00:03:11,690 Correu para pedir ajuda. 42 00:03:11,690 --> 00:03:13,125 Ei... Grissom, 43 00:03:13,125 --> 00:03:14,526 você já viu alguma coisa assim? 44 00:03:14,526 --> 00:03:16,295 Bem, qualquer espécie que se encontra 45 00:03:16,295 --> 00:03:17,629 em um lugar que não pertence 46 00:03:17,629 --> 00:03:19,031 pode fazer esse tipo de danos. 47 00:03:19,031 --> 00:03:19,831 O que você está usando? 48 00:03:19,831 --> 00:03:20,799 Cortisona. Isso vai ajudar. 49 00:03:20,799 --> 00:03:24,269 Você sabe, eu ouvi que essas coisas pode matar um cervo. 50 00:03:24,269 --> 00:03:25,204 É isso... Está certo? 51 00:03:25,204 --> 00:03:29,541 Bem, com colônias suficientes, eles podem matar pessoas. 52 00:03:29,541 --> 00:03:31,243 E quanto nossa pessoa? 53 00:03:31,243 --> 00:03:35,080 Bem, só se eles também aprenderem como colocá-lo em uma caixa 54 00:03:35,080 --> 00:03:37,048 e jogá-lo em uma vala. 55 00:03:42,688 --> 00:03:44,389 (tosse) 56 00:03:44,389 --> 00:03:47,259 Homem ou mulher? 57 00:03:47,259 --> 00:03:48,727 Monte de formigas. 58 00:03:48,727 --> 00:03:51,730 Eles estão usando esse corpo como local de colônia. 59 00:03:51,730 --> 00:03:53,832 eu vou ter para levar esta caixa 60 00:03:53,832 --> 00:03:56,568 e a amostra de volta ao laboratório como está. 61 00:03:56,568 --> 00:03:58,370 Esses insetos são uma evidência. 62 00:03:58,370 --> 00:04:02,307 Eu acompanhei o depósito de correio privado para o nosso filme de rapé. 63 00:04:02,307 --> 00:04:04,610 O lugar tem mais de 1.000 caixas, 64 00:04:04,610 --> 00:04:06,111 sem registros de locatários, 65 00:04:06,111 --> 00:04:07,646 e eles lidam somente em dinheiro. 66 00:04:07,646 --> 00:04:08,647 Trilha morta. Sim. 67 00:04:08,647 --> 00:04:10,582 Eu tenho Archie para digitalizar esse filme, 68 00:04:10,582 --> 00:04:12,618 explodir um tiro na cabeça da nossa vítima. 69 00:04:12,618 --> 00:04:13,585 eu encontro qualquer pessoas desaparecidas 70 00:04:13,585 --> 00:04:15,821 que correspondam à descrição dela, Eu vou te avisar. 71 00:04:15,821 --> 00:04:17,186 Obrigado, Sulik. 72 00:04:18,690 --> 00:04:19,758 Encontrou alguma impressão digital? 73 00:04:19,758 --> 00:04:21,393 Eu deveria ser capaz. 74 00:04:21,393 --> 00:04:22,928 Componentes de imagem em uma tira de filme 75 00:04:22,928 --> 00:04:24,162 são mantidos juntos por gelatina... 76 00:04:24,162 --> 00:04:25,797 mesma coisa isso faz a gelatina balançar... 77 00:04:25,797 --> 00:04:26,765 mas estão manchados. 78 00:04:26,765 --> 00:04:31,737 eu posso te contar que o filme foi fabricado em 2002 79 00:04:31,737 --> 00:04:32,437 por uma grande empresa. 80 00:04:32,437 --> 00:04:35,274 Contato de homicídios eles agora para obter uma lista de compradores. 81 00:04:35,274 --> 00:04:35,874 Não vai ajudar. 82 00:04:35,874 --> 00:04:38,944 Pornôs compram "finais curtos" de câmaras de compensação legítimas. 83 00:04:38,944 --> 00:04:42,648 Economiza dinheiro, e eles são impossível de rastrear. 84 00:04:42,648 --> 00:04:43,115 Sério? 85 00:04:43,115 --> 00:04:46,385 Eu puxei um anel pornô usando adolescentes alguns anos atrás. 86 00:04:46,385 --> 00:04:47,619 Aprendi tudo você quer saber 87 00:04:47,619 --> 00:04:50,179 sobre o adulto indústria do entretenimento. 88 00:04:51,456 --> 00:04:54,448 Que jeito incrível de ir. 89 00:04:57,329 --> 00:04:59,665 Quero dizer, lá fora da cidade de Bangkok. 90 00:04:59,665 --> 00:05:03,201 A posição oficial do FBI sobre filmes de rapé nos EUA de A.? 91 00:05:03,201 --> 00:05:04,236 Não existe tal coisa. 92 00:05:04,236 --> 00:05:05,937 Qual é o seu posição não oficial? 93 00:05:05,937 --> 00:05:10,375 Único filme vai por 100 mil... negativo original. 94 00:05:10,375 --> 00:05:12,144 E esse cineasta de rapé 95 00:05:12,144 --> 00:05:16,281 decidiu enviar seu filme fora para ser processado. 96 00:05:16,281 --> 00:05:19,318 Ganancioso não significa inteligente. 97 00:05:19,318 --> 00:05:24,189 (grunhido) 98 00:05:24,189 --> 00:05:26,657 Vamos, sua vadia! 99 00:05:27,459 --> 00:05:29,795 Sou alérgico a formigas vermelhas, você sabe. 100 00:05:29,795 --> 00:05:32,864 Sim? Eu os coloquei nos meus ovos. 101 00:05:32,864 --> 00:05:35,833 Eles estão mortos, espero. 102 00:05:45,944 --> 00:05:48,680 Algo me diz 103 00:05:48,680 --> 00:05:50,682 isso não é Bandeira Negra. 104 00:05:50,682 --> 00:05:53,852 Ecozona Piretro. 105 00:05:53,852 --> 00:05:57,823 Tóxico para formigas, pulgas, 106 00:05:57,823 --> 00:05:59,991 baratas e peixe prateado. 107 00:05:59,991 --> 00:06:02,361 E como é que um entomologista sente 108 00:06:02,361 --> 00:06:03,862 sobre matar formigas? 109 00:06:03,862 --> 00:06:07,833 Eu os vejo como mártires na guerra santa de um cientista. 110 00:06:07,833 --> 00:06:09,801 Eu vejo. 111 00:06:09,801 --> 00:06:10,802 Homem sem rosto. 112 00:06:10,802 --> 00:06:12,471 Cronograma para a morte? 113 00:06:12,471 --> 00:06:13,438 Difícil dizer entre 114 00:06:13,438 --> 00:06:15,707 os insetos e os elementos. 115 00:06:15,707 --> 00:06:17,376 Pelo menos um ano. 116 00:06:17,376 --> 00:06:19,010 Cheira mais a dois. 117 00:06:19,010 --> 00:06:21,480 Fraturas múltiplas de ambas as clavículas. 118 00:06:21,480 --> 00:06:27,719 Clavícula direita curada... quebrado quatro meses antes da morte. 119 00:06:2
Deixe um comentário