CSI 3×6

Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 97bae4968d6a4df526e62e9d52723752e4f8db4c
Tamanho: 47.064 bytes (45,96 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:35
Ver trecho da legenda: CSI 3×6 FOV PTBR
1
00:02:01,121 --> 00:02:04,784
(telefone tocando)

2
00:02:05,492 --> 00:02:08,061
Vamos!
Temos uma suspensão da execução.

3
00:02:08,061 --> 00:02:10,757
Temos 30 segundos
para reanimá-lo.

4
00:02:15,235 --> 00:02:17,504
Grissom... uma estadia.

5
00:02:17,504 --> 00:02:21,207
Novo recurso de evidência:
Análise capilar.

6
00:02:21,207 --> 00:02:23,143
eu já dormi durante a noite
os seis pelos pubianos

7
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
encontrado na vítima
para Norfolk...

8
00:02:24,144 --> 00:02:28,046
Departamento de Justiça Criminal...
para análise de DNA mitocondrial.

9
00:02:36,156 --> 00:02:39,325
Defesa acha que o DNA
uma pílula mágica para exoneração.

10
00:02:39,325 --> 00:02:42,761
Duvido que isso vá
para mudar o resultado.

11
00:02:43,830 --> 00:02:45,732
Você não sabe
do que estou falando.

12
00:02:45,732 --> 00:02:47,667
Na verdade não.

13
00:02:47,667 --> 00:02:49,802
Pessoas v. John Mathers.

14
00:02:49,802 --> 00:02:52,505
Série. UVL Ocidental.
Eu era um novato...

15
00:02:52,505 --> 00:02:53,540
Três estudantes mortos?

16
00:02:53,540 --> 00:02:56,576
Todos agredidos sexualmente,
mas nenhum sêmen foi encontrado.

17
00:02:56,576 --> 00:02:58,244
Suspeitava que ele usava camisinha.

18
00:02:58,244 --> 00:02:59,279
Jogado em sacos de lixo.

19
00:02:59,279 --> 00:03:01,347
Caso com o
evidência mais forte

20
00:03:01,347 --> 00:03:03,049
foi a vítima número três:

21
00:03:03,049 --> 00:03:03,750
Charlene Roth.

22
00:03:03,750 --> 00:03:05,818
Mathers, um campus
guarda de segurança,

23
00:03:05,818 --> 00:03:07,187
peguei Murder One por isso.

24
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
Quando você vai
para recuperar o teste?

25
00:03:09,022 --> 00:03:11,513
Eu coloquei pressa nisso.

26
00:03:13,293 --> 00:03:14,527
Este é o seu primeiro?

27
00:03:14,527 --> 00:03:17,030
Primeiro a esgotar
todos os seus apelos

28
00:03:17,030 --> 00:03:19,294
e obtenha uma data de execução.

29
00:03:20,667 --> 00:03:22,802
Quantos você já teve?

30
00:03:22,802 --> 00:03:24,292
Dois.

31
00:03:25,371 --> 00:03:28,101
Então, como você
sente sobre isso?

32
00:03:28,875 --> 00:03:31,644
Mathers foi condenado
e enviado para o corredor da morte

33
00:03:31,644 --> 00:03:33,046
por um júri de seus pares.

34
00:03:33,046 --> 00:03:34,214
Eu desempenhei um pequeno papel.

35
00:03:34,214 --> 00:03:35,848
Apresentei minhas descobertas...

36
00:03:35,848 --> 00:03:37,338
Não responde.

37
00:03:39,185 --> 00:03:40,286
Ok.

38
00:03:40,286 --> 00:03:43,223
eu não imaginei
como me sinto ainda.

39
00:03:43,223 --> 00:03:44,724
É apenas uma questão de evidências.

40
00:03:44,724 --> 00:03:48,125
Não depende de você
se ele vive ou morre.

41
00:03:49,229 --> 00:03:51,220
Um caso não tem rosto.

42
00:04:35,208 --> 00:04:39,279
Ops, fiz uma verificação da previdência
nesta residência.

43
00:04:39,279 --> 00:04:41,914
Uma menina, 17 anos,
não apareceu para trabalhar,

44
00:04:41,914 --> 00:04:45,351
e eles encontraram
Papai desmaiou
no sofá

45
00:04:45,351 --> 00:04:47,120
em um encharcado de sangue
Camiseta.

46
00:04:47,120 --> 00:04:49,422
Ele tinha alguma coisa a
dizer sobre sua filha?

47
00:04:49,422 --> 00:04:52,659
Sr. Reston, ah...
não consigo lembrar que dia é hoje.

48
00:04:52,659 --> 00:04:54,694
Afirma que ele estava em uma briga de bar.

49
00:04:54,694 --> 00:04:56,162
Teste "passar"?

50
00:04:56,162 --> 00:04:58,431
Seu nível de álcool no sangue é 0,37.

51
00:04:58,431 --> 00:05:01,768
Ah... alcoólatra.

52
00:05:01,768 --> 00:05:03,303
Sorte minha.

53
00:05:03,303 --> 00:05:04,137
Sim.

54
00:05:04,137 --> 00:05:08,708
(alto)
Ei, amigo, esta é Sara Sidle
do Laboratório Criminal de Las Vegas.

55
00:05:08,708 --> 00:05:10,677
Ela vai te perguntar
algumas perguntas.

56
00:05:10,677 --> 00:05:15,448
Senhor, preciso da sua camisa,
e preciso ver suas mãos.

57
00:05:15,448 --> 00:05:16,816
Camisa e mãos!

58
00:05:16,816 --> 00:05:20,718
(TV tocando)

59
00:05:28,227 --> 00:05:29,495
Ei.

60
00:05:29,495 --> 00:05:31,190
Ei.

61
00:05:31,798 --> 00:05:33,700
As pessoas são porcos.

62
00:05:33,700 --> 00:05:35,802
Não insulte
os porcos, Nick.

63
00:05:35,802 --> 00:05:38,430
Eles são na verdade
muito limpo.

64
00:05:42,475 --> 00:05:45,876
E isso seria
seja o quarto da menina.

65
00:05:47,246 --> 00:05:50,977
Nem mesmo
parece
a mesma casa.

66
00:05:53,353 --> 00:05:55,855
Fechaduras na porta do quarto dela.

67
00:05:55,855 --> 00:05:58,324
Tentando manter
algo fora.

68
00:05:58,324 --> 00:05:59,848
Hum.

69
00:06:07,200 --> 00:06:09,691
Uma geladeira no quarto?

70
00:06:11,938 --> 00:06:16,843
Tem leite, fruta...
Uma torradeira?

71
00:06:16,843 --> 00:06:20,040
Acho que eles não eram muito
em jantares de família.

72
00:06:27,487 --> 00:06:29,751
Nick?

73
00:06:31,491 --> 00:06:33,516
Gi e faixa preta.

74
00:06:33,893 --> 00:06:37,021
Treinado na arte
de legítima defesa.

75
00:06:49,342 --> 00:06:52,743
(suspira)

76
00:07:03,489 --> 00:07:05,047
Eu vou ensacá-lo.

77
00:07:35,321 --> 00:07:37,123
Eu ouvi Mathers
teve um I.V. Em seu braço,

78
00:07:37,123 --> 00:07:39,921
e tudo,
quando aquela ligação chegou.

79
00:07:40,393 --> 00:07:43,996
Nunca tive um caso de pena de morte
chegar tão longe.

80
00:07:43,996 --> 00:07:45,498
Apenas resolvendo tudo?

81
00:07:45,498 --> 00:07:48,801
Sim. Caso antigo, novos olhos,
nova tecnologia.

82
00:07:48,801 --> 00:07:51,604
Esta evidência foi processada,
o que, 15 anos atrás?

83
00:07:51,604 --> 00:07:52,472
Isso foi antes do DNA.

84
00:07:52,472 --> 00:07:54,006
Agora que o caso
foi reaberto,

85
00:07:54,006 --> 00:07:55,408
posso reavaliar
todos os três assassinatos.

86
00:07:55,408 --> 00:07:57,844
Sempre pensamos que Mathers
foi bom para os outros dois

87
00:07:57,844 --> 00:07:59,612
mas, se eles derrubarem
Charlene Roth com
o novo ADN,

88
00:07:59,612 --> 00:08:03,416
podemos voltar e tentar Mathers
com os outros dois assassinatos

89
00:08:03,416 --> 00:08:04,617
com as novas evidências.

90
00:08:04,617 --> 00:08:07,916
Mantenha Mathers na prisão.

91
00:08:10,823 --> 00:08:12,959
Você é a favor ou contra?

92
00:08:12,959 --> 00:08:14,994
Pró, se ele fez isso.

93
00:08:14,994 --> 00:08:16,062
As aplicações
é uma merda, no entanto.

94
00:08:16,062 --> 00:08:18,364
Há muita pele morena
naquela fileira.

95
00:08:18,364 --> 00:08:19,599
Sim.

96
00:08:19,599 --> 00:08:21,033
E você?

97
00:08:21,033 --> 00:08:23,369
Eu tento não dar
muito pensamento.

98
00:08:23,369 --> 00:08:25,505
Eu me apego ao trabalho.
Realmente?

99
00:08:25,505 --> 00:08:26,372
Polícia universitária

100
00:08:26,372 --> 00:08:29,976
encontrou a vítima
Charlene Roth em
esse saco de lixo.

101
00:08:29,976 --> 00:08:31,110
Saco de lixo, sim.

102
00:08:31,110 --> 00:08:32,011
Eu estava olhando para isso.

103
00:08:32,011 --> 00:08:34,614
Processado com supercola,
rodamina, laser.

104
00:08:34,614 --> 00:08:36,916
Nenhuma impressão encontrada.

105
00:08:36,916 --> 00:08:39,085
Quem está trabalhando
no laboratório de impressão hoje à noite?

106
00:08:39,085 --> 00:08:41,883
Franco. Apenas fora dos dias.

107
00:08:43,890 --> 00:08:45,858
Ei, ouvi dizer que você está
me traindo

108
00:08:45,858 --> 00:08:47,894
com um fora do estado
Analista de DNA.

109
00:08:47,894 --> 00:08:49,529
Maçãs
e laranjas, Greg.

110
00:08:49,529 --> 00:08:51,030
15 anos
amostras de cabelo,

111
00:08:51,030 --> 00:08:53,866
sem raízes, quarto-
armazenamento de temperatura.

112
00:08:53,866 --> 00:08:54,467
Temperatura ambiente?

113
00:08:54,467 --> 00:08:57,503
Sim. É assim que nós
evidência de cabelo armazenado
naquela época.

114
00:08:57,503 --> 00:08:58,404
A microscopia era rei.

115
00:08:58,404 --> 00:09:00,206
Sério? eu pensei
Elvis era rei.

116
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
E você tem quantos anos?

117
00:09:01,040 --> 00:09:03,209
A idade é irrelevante
em nosso relacionamento.

118
00:09:03,209 --> 00:09:04,510
Talvez sim, mas
Encare isso, Greg...

119
00:09:04,510 --> 00:09:05,678
você simplesme

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *