CSI 3×5

Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 27e80347886d1cd86bcd259d5f6508af22b79c7d
Tamanho: 56.109 bytes (54,79 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:31
Ver trecho da legenda: CSI 3×5 FOV PTBR
1
00:00:19,051 --> 00:00:21,420
Eu preciso de um voluntário
do público.

2
00:00:21,420 --> 00:00:23,479
Sim! Aqui! Sim!

3
00:00:27,993 --> 00:00:29,094
Você...

4
00:00:29,094 --> 00:00:31,392
no vestido azul.

5
00:00:51,383 --> 00:00:54,053
Fique no meio da caixa.

6
00:00:54,053 --> 00:00:56,688
Mãos ao lado do corpo.

7
00:00:56,688 --> 00:00:58,390
Agora, não se mova.

8
00:00:58,390 --> 00:01:00,585
(assobiando)

9
00:01:43,235 --> 00:01:44,970
Agora, senhoras
e senhores,

10
00:01:44,970 --> 00:01:46,772
Eu garanto a você
ela está bem.

11
00:01:46,772 --> 00:01:49,605
Na verdade, ela é...
Destaque, por favor.

12
00:02:04,957 --> 00:02:07,983
(sussurrando)
eu não sei
onde ela está.

13
00:02:10,462 --> 00:02:13,260
(rindo)
Senhoras e senhores...

14
00:02:14,566 --> 00:02:17,194
não consigo explicar direito...

15
00:02:25,544 --> 00:02:27,713
Bem-vindo à casa
de ilusão.

16
00:02:27,713 --> 00:02:28,981
Isso é bizarro.

17
00:02:28,981 --> 00:02:31,016
Você não vai
acreditar nisso.

18
00:02:31,016 --> 00:02:35,087
Voluntária feminina vai
no palco, desaparece,

19
00:02:35,087 --> 00:02:36,288
não volta.

20
00:02:36,288 --> 00:02:38,991
Ela deveria
para... reaparecer?

21
00:02:38,991 --> 00:02:41,994
O Incrível Zéfiro
não direi.

22
00:02:41,994 --> 00:02:45,564
Você conhece mágicos...
eles nunca revelam seus truques...

23
00:02:45,564 --> 00:02:48,294
mas estamos trabalhando
nele.

24
00:02:53,005 --> 00:02:53,839
Bem, eu posso entender

25
00:02:53,839 --> 00:02:57,536
por que ele não quer
para revelar seu truque...

26
00:02:58,810 --> 00:03:01,513
mas será que ele
gostaria de explicar

27
00:03:01,513 --> 00:03:03,538
esse sangue?

28
00:03:35,113 --> 00:03:37,716
Eu tenho um monte
de policiais

29
00:03:37,716 --> 00:03:39,851
sondando o
teatro agora.

30
00:03:39,851 --> 00:03:42,154
Nenhum sinal ainda, mas nós
rastrearam a mulher

31
00:03:42,154 --> 00:03:44,289
de volta para ela
assento do corredor, 8A.

32
00:03:44,289 --> 00:03:45,190
Dinheiro pago.

33
00:03:45,190 --> 00:03:48,560
Magia é divertida, Jim,
mas não é real.

34
00:03:48,560 --> 00:03:50,729
A mulher está em algum lugar.

35
00:03:50,729 --> 00:03:51,863
Obrigado por isso. Obrigado.

36
00:03:51,863 --> 00:03:52,731
Com licença.
Sim?

37
00:03:52,731 --> 00:03:54,633
Hum... oi.
Terminamos aqui?

38
00:03:54,633 --> 00:03:57,302
Não. Você estava sentado na frente
do voluntário, certo?
Hum-hmm.

39
00:03:57,302 --> 00:03:59,805
Você tira qualquer foto
durante o show?
Uh...

40
00:03:59,805 --> 00:04:01,306
Nós estamos indo
precisar de sua câmera.

41
00:04:01,306 --> 00:04:02,708
Mas toda a nossa viagem
aí.

42
00:04:02,708 --> 00:04:04,309
Nós vamos pegar os negativos
de volta para você. Miguel.

43
00:04:04,309 --> 00:04:06,869
Com licença.
Obrigado pela ajuda.

44
00:04:11,383 --> 00:04:13,085
Estúpido como uma colher.

45
00:04:13,085 --> 00:04:15,087
À distância,
parece nítido.

46
00:04:15,087 --> 00:04:16,221
Esse é o ponto.

47
00:04:16,221 --> 00:04:17,689
Então é sangue de verdade?

48
00:04:17,689 --> 00:04:19,623
Bem, vamos ver.

49
00:04:23,762 --> 00:04:25,597
Isso é sangue de verdade,
tudo bem.

50
00:04:25,597 --> 00:04:29,124
Nada é o que parece, não é?

51
00:04:29,868 --> 00:04:31,436
Esse é o conflito
de magia...

52
00:04:31,436 --> 00:04:35,274
o fardo do conhecimento
versus a mística da admiração.

53
00:04:35,274 --> 00:04:37,609
E você está se perguntando
agora mesmo...

54
00:04:37,609 --> 00:04:39,811
eu posso ouvir
sua mente está funcionando...

55
00:04:39,811 --> 00:04:43,115
"Ela era uma planta?
Foi real?"

56
00:04:43,115 --> 00:04:45,350
Bem, não há
segredos, existem?

57
00:04:45,350 --> 00:04:46,685
Apenas respostas ocultas.

58
00:04:46,685 --> 00:04:48,353
Sou um mentiroso honesto, senhor.

59
00:04:48,353 --> 00:04:49,688
Na minha linha de trabalho,

60
00:04:49,688 --> 00:04:50,422
é aceito.

61
00:04:50,422 --> 00:04:52,190
Você poderia dizer
era meu sustento.

62
00:04:52,190 --> 00:04:54,826
Bem, meu sustento
está dissipando mentiras

63
00:04:54,826 --> 00:04:56,762
e encontrar
a verdade.

64
00:04:56,762 --> 00:04:59,931
Meus segredos não podem ser revelados
por qualquer microscópio.

65
00:04:59,931 --> 00:05:05,164
Sim... mas há
uma mulher desaparecida.

66
00:05:09,174 --> 00:05:11,199
A única coisa que falta...

67
00:05:14,446 --> 00:05:15,681
...é isso.

68
00:05:15,681 --> 00:05:17,239
Muito bom.

69
00:05:17,916 --> 00:05:19,184
Então, para onde ela foi?

70
00:05:19,184 --> 00:05:21,320
Do sal na minha medula,
Eu não sei.

71
00:05:21,320 --> 00:05:23,188
E eu não posso te dar isso,

72
00:05:23,188 --> 00:05:26,680
mas eu posso
te dar... isso.

73
00:05:30,696 --> 00:05:33,256
É tão real
como minha resposta.

74
00:05:36,501 --> 00:05:38,969
Não, você pode ficar com ele.

75
00:05:42,474 --> 00:05:44,409
Qual é o nome
da banda novamente?

76
00:05:44,409 --> 00:05:47,879
Pequinpa. Em 93,
o primeiro álbum foi um sucesso moderado.

77
00:05:47,879 --> 00:05:51,717
Você não se lembra daquela música...
era bem popular...

78
00:05:51,717 --> 00:05:54,486
ah..."Sinfonia
de Epifanias"?

79
00:05:54,486 --> 00:05:57,923
(cantando
letras murmuradas)

80
00:05:57,923 --> 00:06:01,326
(falando indistintamente)

81
00:06:01,326 --> 00:06:03,295
Sim. Ah, isso foi
bom para dançar.

82
00:06:03,295 --> 00:06:04,029
Ele está deitado

83
00:06:04,029 --> 00:06:05,731
na parte de trás do ônibus
já faz meia hora.

84
00:06:05,731 --> 00:06:07,766
Eu estou supondo
esse é o gerente da estrada.

85
00:06:07,766 --> 00:06:09,468
Ele não
parece muito feliz.

86
00:06:09,468 --> 00:06:12,869
Bem, ele apenas
perdeu um vocalista.

87
00:06:18,410 --> 00:06:22,039
Ah!
Rock'n'roll, querido.

88
00:06:28,253 --> 00:06:29,521
Gus Kenyon.

89
00:06:29,521 --> 00:06:31,223
É uma pena, cara.

90
00:06:31,223 --> 00:06:33,555
Ele tinha uma boa voz.

91
00:06:35,761 --> 00:06:37,028
Heroína.

92
00:06:37,028 --> 00:06:40,832
Se isso fosse uma overdose,
por que deixar um pouco na seringa?

93
00:06:40,832 --> 00:06:43,368
Também não há vômito por perto.

94
00:06:43,368 --> 00:06:45,563
Essa é a primeira vez para mim.

95
00:06:47,272 --> 00:06:49,508
Espere um segundo,
o que é isso?

96
00:06:49,508 --> 00:06:51,977
Não parece
como um hematoma.

97
00:06:51,977 --> 00:06:53,578
Como ele fez isso?

98
00:06:53,578 --> 00:06:54,780
O que é isso?

99
00:06:54,780 --> 00:06:55,781
O torniquete.

100
00:06:55,781 --> 00:06:58,550
Ele é obviamente
canhoto

101
00:06:58,550 --> 00:07:00,252
se ele disparou no braço direito.

102
00:07:00,252 --> 00:07:01,319
Se ele mesmo amarrou,

103
00:07:01,319 --> 00:07:04,756
ele teria puxado
para ele, assim.

104
00:07:04,756 --> 00:07:07,486
Está amarrado do outro lado,
se afastou dele.

105
00:07:10,929 --> 00:07:13,921
Por outra pessoa
de pé sobre ele?

106
00:07:17,569 --> 00:07:21,039
Fácil... se você estiver incapacitado.

107
00:07:21,039 --> 00:07:22,407
Vocês já viram o suficiente?

108
00:07:22,407 --> 00:07:23,542
Quando posso colocá-lo
descansar?

109
00:07:23,542 --> 00:07:25,777
Você realmente não deveria estar aqui,
senhor.

110
00:07:25,777 --> 00:07:26,578
Ei, olhe, me desculpe.

111
00:07:26,578 --> 00:07:27,579
Você sabe, isso é uma tragédia

112
00:07:27,579 --> 00:07:29,281
para todos nós,
e sua família.

113
00:07:29,281 --> 00:07:31,450
Eu só não quero a imprensa
vê-lo assim.

114
00:07:31,450 --> 00:07:34,519
Nós entendemos isso, senhor,
mas esta é uma cena de crime.

115
00:07:34,519 --> 00:07:35,987
Cena do crime?

116
00:07:35,987 --> 00:07:37,589
É uma overdose, certo?

117
00:07:37,589 --> 00:07:38,824
Ele se matou.

118
00:07:38,824 --> 00:07:40,592
Então você sabia
ele era usuário de drogas?

119
00:07:40,592 --> 00:07:42,394
Bem, ele
foi
um usuário de drogas.

120
00:07:42,394 --> 00:07:44,029
Quero dizer, ele está limpo

121
00:07:44,029 --> 00:07:45,297
por muito tempo.

122
00:07:45,297 --> 00:07:47,032
Ele é um louco por saúde,
na verdade.

123
00:07:47,032 --> 00:07:49,796
É

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *