CSI 3×22

Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 946e28aed05e590d78edbdcb6222c2c8eef975ee
Tamanho: 49.364 bytes (48,21 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:14
Ver trecho da legenda: CSI 3×22 FOV PTBR
1
00:00:05,838 --> 00:00:09,535
(música tocando)

2
00:00:34,533 --> 00:00:36,035
Pare.

3
00:00:36,035 --> 00:00:36,935
Ah, vamos!

4
00:00:36,935 --> 00:00:40,928
Nós fomos
muito além disso.

5
00:01:09,701 --> 00:01:11,904
(rindo)

6
00:01:11,904 --> 00:01:15,169
(gritos)

7
00:01:15,607 --> 00:01:19,711
A carteira da vítima
ainda estava em sua bolsa.

8
00:01:19,711 --> 00:01:21,947
Um cartão de crédito,
casal de 20 anos.

9
00:01:21,947 --> 00:01:22,614
ID de Nebrasca.

10
00:01:22,614 --> 00:01:24,716
O nome dela era Alison Carpenter,

11
00:01:24,716 --> 00:01:26,085
28 anos.

12
00:01:26,085 --> 00:01:28,420
Um pouco velho para um estudante.

13
00:01:28,420 --> 00:01:30,422
Distrito escolar
foi contatado.

14
00:01:30,422 --> 00:01:33,448
Eles estão verificando
seus registros.

15
00:01:34,960 --> 00:01:38,197
Hemorragia petequial
indica estrangulamento.

16
00:01:38,197 --> 00:01:39,565
Ela definitivamente morreu aqui.

17
00:01:39,565 --> 00:01:40,966
Sim, lividez
confirma isso.

18
00:01:40,966 --> 00:01:42,634
Ela não se comoveu.

19
00:01:42,634 --> 00:01:43,669
O cadeado foi cortado.

20
00:01:43,669 --> 00:01:44,670
Estava enferrujado,

21
00:01:44,670 --> 00:01:46,968
definitivamente não é recente.

22
00:01:48,006 --> 00:01:49,241
Garrafas de cerveja.

23
00:01:49,241 --> 00:01:50,765
Bem, é o ensino médio.

24
00:01:57,483 --> 00:01:59,246
Pista do amante.

25
00:02:02,621 --> 00:02:04,590
Feridas defensivas

26
00:02:04,590 --> 00:02:05,724
nas mãos dela.

27
00:02:05,724 --> 00:02:07,749
Agressão sexual?

28
00:02:10,562 --> 00:02:13,258
Ela não está usando calcinha.

29
00:02:34,153 --> 00:02:35,821
David, pensei que você tivesse dito
ela não se comoveu.

30
00:02:35,821 --> 00:02:37,489
Os paramédicos dizem
eles não tocaram nela.

31
00:02:37,489 --> 00:02:39,324
Crianças que a encontraram xingaram
eles também não tocaram nela,

32
00:02:39,324 --> 00:02:42,761
e eles estavam tão assustados,
Eu tenderia a acreditar neles

33
00:02:42,761 --> 00:02:45,631
Ainda há suor
em seu lábio superior.

34
00:02:45,631 --> 00:02:47,599
Meça a temperatura do fígado.

35
00:02:47,599 --> 00:02:49,067
Ok, deixe-me
apenas termine isso.

36
00:02:49,067 --> 00:02:50,500
Agora, Davi.

37
00:02:59,178 --> 00:03:00,312
98,1.

38
00:03:00,312 --> 00:03:03,281
Ela está morta
menos de uma hora.

39
00:03:04,082 --> 00:03:06,812
O assassino ainda está com ela.

40
00:03:57,336 --> 00:03:59,738
Impressões latentes na pele,

41
00:03:59,738 --> 00:04:00,339
óleo sobre óleos,

42
00:04:00,339 --> 00:04:02,608
estamos cortando
bem perto aqui.

43
00:04:02,608 --> 00:04:04,633
Sim, estamos.

44
00:05:00,299 --> 00:05:03,325
Nada utilizável em volta do pescoço.

45
00:05:07,873 --> 00:05:10,467
Eu acho que tenho
uma parcial no tornozelo.

46
00:05:15,947 --> 00:05:18,450
Muito poucas glândulas sudoríparas
ao redor do tornozelo.

47
00:05:18,450 --> 00:05:21,214
As impressões sobrevivem por mais tempo.

48
00:05:26,825 --> 00:05:29,293
Felizmente para nós.

49
00:05:33,332 --> 00:05:35,701
Não há ninguém
no cofre de evidências.

50
00:05:35,701 --> 00:05:37,469
Acho que ainda estamos
entre turnos.

51
00:05:37,469 --> 00:05:38,904
Sim, bem, vamos registrar
amanhã.

52
00:05:38,904 --> 00:05:41,973
Você sabe, O'Riley
entrevistado
a esposa da vítima.

53
00:05:41,973 --> 00:05:42,674
Sim?

54
00:05:42,674 --> 00:05:44,843
Ela disse que seu marido era
na garagem bebendo

55
00:05:44,843 --> 00:05:46,211
e simplesmente "caiu".

56
00:05:46,211 --> 00:05:48,480
Oh, o sempre popular DFO.

57
00:05:48,480 --> 00:05:51,383
Bem lá em cima com o
Defesa do "Cara Misterioso".

58
00:05:51,383 --> 00:05:55,387
Certo.
Você está pensando em veneno?

59
00:05:55,387 --> 00:05:56,822
Eu não ficaria surpreso.

60
00:05:56,822 --> 00:05:59,358
A esposa teve dois antecedentes
por abuso conjugal.

61
00:05:59,358 --> 00:06:00,992
Parece bonito
direto para mim.

62
00:06:00,992 --> 00:06:02,828
Bom, isso seria legal...
um caso fácil.

63
00:06:02,828 --> 00:06:04,796
Sim.
Essas duplicações
estão me matando.

64
00:06:04,796 --> 00:06:06,932
Embora eu aceite
quando eu conseguir.

65
00:06:06,932 --> 00:06:09,234
Essas babás
não trabalhe barato.

66
00:06:09,234 --> 00:06:13,000
Sim, como está Lindsey,
a propósito?

67
00:06:13,739 --> 00:06:16,208
Ela foi pega
brigando na escola.

68
00:06:16,208 --> 00:06:18,477
Lindsey? Combate?

69
00:06:18,477 --> 00:06:20,879
Sim, ela perdeu
o pai dela, sabe?

70
00:06:20,879 --> 00:06:23,871
Ela está, ela está... tendo
um momento difícil.

71
00:06:24,850 --> 00:06:28,220
A empresa disse que a vítima verificou
o carro saiu há três dias.

72
00:06:28,220 --> 00:06:29,755
O contrato era de uma semana.

73
00:06:29,755 --> 00:06:31,790
É uma econo-box genérica.

74
00:06:31,790 --> 00:06:34,793
Poderia muito bem apenas pintar
um alvo nele.

75
00:06:34,793 --> 00:06:36,395
Você tem a frente?

76
00:06:36,395 --> 00:06:37,828
Sim.

77
00:06:42,267 --> 00:06:45,036
Eu tenho um rasgo
par de calcinhas.

78
00:06:45,036 --> 00:06:46,538
Possivelmente
da vítima.

79
00:06:46,538 --> 00:06:49,029
Guarde isso para mim, sim?

80
00:06:53,845 --> 00:06:54,546
Uau.

81
00:06:54,546 --> 00:06:57,379
Sexo no banco de trás.

82
00:07:02,554 --> 00:07:04,385
Pacote blister.

83
00:07:18,069 --> 00:07:20,305
O que você tem?

84
00:07:20,305 --> 00:07:21,940
Cerâmica, talvez?

85
00:07:21,940 --> 00:07:24,943
Ei, quem está trabalhando Trace
esta noite?

86
00:07:24,943 --> 00:07:26,445
Hodges.

87
00:07:26,445 --> 00:07:27,112
Ótimo.

88
00:07:27,112 --> 00:07:28,079
Te garanto aquele beijão

89
00:07:28,079 --> 00:07:30,843
terá os resultados
para Grissom antes de nós.

90
00:07:33,018 --> 00:07:36,488
Então estou pensando
a vítima foi roubada,

91
00:07:36,488 --> 00:07:39,524
arrastado para
um local isolado...

92
00:07:39,524 --> 00:07:41,860
(gritando)

93
00:07:41,860 --> 00:07:45,464
Estuprada, assassinada, corpo abandonado.

94
00:07:45,464 --> 00:07:47,466
O que você acha?

95
00:07:47,466 --> 00:07:48,967
O assassino a colocou no carro.

96
00:07:48,967 --> 00:07:50,802
Fuga fácil.

97
00:07:50,802 --> 00:07:51,870
Mas ainda assim,

98
00:07:51,870 --> 00:07:53,572
por que levá-la até o fim
subindo as arquibancadas,

99
00:07:53,572 --> 00:07:55,874
correr o risco de ser pego
em um quarto

100
00:07:55,874 --> 00:07:57,476
com apenas
uma saída?

101
00:07:57,476 --> 00:08:02,047
Causa da morte foi asfixia
devido ao estrangulamento.

102
00:08:02,047 --> 00:08:04,015
Vários hematomas redondos e ovais

103
00:08:04,015 --> 00:08:06,551
por cima do interior
e pescoço lateral

104
00:08:06,551 --> 00:08:10,578
com crescente ocasional
abrasões vermelhas.

105
00:08:12,324 --> 00:08:15,126
Contusões nas pontas dos dedos
e arranhões nas unhas.

106
00:08:15,126 --> 00:08:16,461
Aparentemente.

107
00:08:16,461 --> 00:08:17,395
Sem marcas de ligadura.

108
00:08:17,395 --> 00:08:20,332
Nenhum que eu pudesse encontrar,
mas dê uma olhada nisso.

109
00:08:20,332 --> 00:08:22,334
Os, uh, hematomas
estão concentrados

110
00:08:22,334 --> 00:08:23,168
no lado esquerdo
do pescoço.

111
00:08:23,168 --> 00:08:25,437
Do lado direito,
há apenas um.

112
00:08:25,437 --> 00:08:27,339
O assassino a estrangulou

113
00:08:27,339 --> 00:08:28,540
com a mão direita.

114
00:08:28,540 --> 00:08:29,541
Uma mão apenas.

115
00:08:29,541 --> 00:08:33,102
Sim, pressão prolongada
na jugular.

116
00:08:35,180 --> 00:08:38,884
Ele devia estar procurando
bem nos olhos dela.

117
00:08:38,884 --> 00:08:39,651
Bem, isso exige ódio.

118
00:08:39,651 --> 00:08:42,587
vou tirar uma medida
do, uh, tamanho do punho.

119
00:08:42,587 --> 00:08:45,023
E o kit SART?

120
00:08:45,023 --> 00:08:45,657
Está na mesa do Graves,

121
00:08:45,657 --> 00:08:48,387
mas ele está bem protegido,
mais do que o habitual.

122
00:08:49,661 --> 00:08:50,996
Contusões nas mãos,

123
00:08:50,996 --> 00:08:52,130
os braços dela,

124
00:08:52,130 --> 00:08:55,033
parte superior do tronco...
é consiste

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *