CSI 3×21

Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: cb85645403d4371a318be2b9cd3b79b73b5f2310
Tamanho: 55.739 bytes (54,43 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:09
Ver trecho da legenda: CSI 3×21 FOV PTBR
1
00:00:04,103 --> 00:00:05,838
Levante-se

2
00:00:05,838 --> 00:00:06,572
Levante-se

3
00:00:06,572 --> 00:00:09,341
(música techno pop em ritmo acelerado tocando)

4
00:00:09,341 --> 00:00:10,442
Levante-se

5
00:00:10,442 --> 00:00:13,002
(motor a jato rugindo)

6
00:00:15,948 --> 00:00:17,916
Levante-se

7
00:00:18,917 --> 00:00:20,419
Levante-se

8
00:00:20,419 --> 00:00:24,189
E realizar meus sonhos
se tornar realidade

9
00:00:24,189 --> 00:00:26,025
Claro.

10
00:00:26,025 --> 00:00:27,159
Claro,

11
00:00:27,159 --> 00:00:28,494
claro.

12
00:00:28,494 --> 00:00:30,095
(risos e conversas)

13
00:00:30,095 --> 00:00:32,664
Como é isso, bom?

14
00:00:32,664 --> 00:00:33,999
(suspiros)

15
00:00:33,999 --> 00:00:34,400
Sha-sha.

16
00:00:34,400 --> 00:00:38,131
E realizar meus sonhos
se tornar realidade...

17
00:00:38,470 --> 00:00:41,640
Ei, pessoal, atingimos
um pouco mais

18
00:00:41,640 --> 00:00:43,709
daquela turbulência incômoda.

19
00:00:43,709 --> 00:00:45,144
Por favor, tomem seus lugares,

20
00:00:45,144 --> 00:00:46,879
deveríamos estar chegando
na hora.

21
00:00:46,879 --> 00:00:48,881
Aperte seu
cinto de segurança, por favor.

22
00:00:48,881 --> 00:00:49,915
Obrigado.

23
00:00:49,915 --> 00:00:51,183
Está tudo bem.

24
00:00:51,183 --> 00:00:52,051
Felicidades.

25
00:00:52,051 --> 00:00:53,450
Felicidades para Harper!

26
00:00:56,188 --> 00:01:00,056
(risos e conversas
continua)

27
00:01:00,959 --> 00:01:03,587
(cavalo relinchando)

28
00:01:05,597 --> 00:01:08,191
(cavalo relinchando)

29
00:01:10,436 --> 00:01:12,461
(bufando)

30
00:01:16,608 --> 00:01:18,010
(correntes tinindo)

31
00:01:18,010 --> 00:01:19,910
(cavalo relinchando)

32
00:01:21,080 --> 00:01:23,514
(bufando)

33
00:01:41,133 --> 00:01:44,937
O nome da vítima
é Lori Hutchins.

34
00:01:44,937 --> 00:01:47,439
Aparentemente,
ela acompanhou o cavalo

35
00:01:47,439 --> 00:01:48,240
em viagens
o tempo todo.

36
00:01:48,240 --> 00:01:50,943
Carregador de bagagem
encontrou o corpo
no porão de carga

37
00:01:50,943 --> 00:01:52,277
depois dos passageiros
havia desembarcado.

38
00:01:52,277 --> 00:01:55,147
Vamos precisar processar
todos naquele avião.

39
00:01:55,147 --> 00:01:58,517
Bem, eles estão sendo encurralados
enquanto falamos, parceiro.

40
00:01:58,517 --> 00:01:59,751
Por onde começar?

41
00:01:59,751 --> 00:02:03,744
Primeira testemunha, primeiro suspeito.

42
00:02:05,958 --> 00:02:07,619
O cavalo?

43
00:02:09,261 --> 00:02:11,752
Claro.
(cavalo bufa)

44
00:02:49,001 --> 00:02:51,663
(motor a jato rugindo)

45
00:03:01,280 --> 00:03:03,048
(o rugido do motor desaparece)

46
00:03:03,048 --> 00:03:05,083
Tudo bem, vamos conversar
sobre Lori Hutchins.

47
00:03:05,083 --> 00:03:06,552
O que você pode me dizer
sobre ela?

48
00:03:06,552 --> 00:03:09,021
Ela era doce, educada, quieta.

49
00:03:09,021 --> 00:03:11,623
Os cavalos eram sua vida.

50
00:03:11,623 --> 00:03:12,558
Ela foi ótima com eles.

51
00:03:12,558 --> 00:03:15,194
E ela sempre viajou
lá embaixo com o cavalo?

52
00:03:15,194 --> 00:03:17,062
Verifiquei ela duas vezes
durante o vôo.

53
00:03:17,062 --> 00:03:19,131
Trouxe o jantar para ela
cerca de três horas depois.

54
00:03:19,131 --> 00:03:20,799
Ela estava preocupada
sobre o cavalo,

55
00:03:20,799 --> 00:03:22,100
mas isso
não era nada novo.

56
00:03:22,100 --> 00:03:23,835
Então nada de incomum.

57
00:03:23,835 --> 00:03:27,339
Houve alguma turbulência,
mas nada escandaloso.

58
00:03:27,339 --> 00:03:29,208
Tivemos uma emergência
botão de chamada

59
00:03:29,208 --> 00:03:31,210
lá embaixo,
se algo deu errado.

60
00:03:31,210 --> 00:03:34,077
Lori nunca usou.

61
00:03:41,687 --> 00:03:43,348
(clique do obturador)

62
00:03:50,128 --> 00:03:52,187
(clique do obturador)

63
00:04:07,412 --> 00:04:09,243
Onde está o cavalo?

64
00:04:09,848 --> 00:04:11,617
Instalação do USDA.

65
00:04:11,617 --> 00:04:14,586
Quarentena obrigatória de 48 horas.

66
00:04:14,586 --> 00:04:20,392
Uma mulher de cem quilos pisoteada
por um cavalo de 1.400 libras?

67
00:04:20,392 --> 00:04:22,383
Não parece muito justo.

68
00:04:29,134 --> 00:04:30,435
Dardo tranquilizante.

69
00:04:30,435 --> 00:04:32,771
Muda um pouco as probabilidades.

70
00:04:32,771 --> 00:04:34,762
Hum.

71
00:04:45,350 --> 00:04:46,385
Sim...

72
00:04:46,385 --> 00:04:47,286
artilharia pesada.

73
00:04:47,286 --> 00:04:50,312
Mais de uma maneira
para deficiente um cavalo.

74
00:06:23,882 --> 00:06:25,016
(cavalo relinchando)

75
00:06:25,016 --> 00:06:26,752
Ok, oh, oh!

76
00:06:26,752 --> 00:06:30,244
(arma de arma)

77
00:06:30,822 --> 00:06:32,524
(tiro)
Ah!

78
00:06:32,524 --> 00:06:33,458
Loucura... não!

79
00:06:33,458 --> 00:06:34,893
(relinchando)

80
00:06:34,893 --> 00:06:37,384
(cascos batendo)

81
00:06:40,565 --> 00:06:41,767
O que você tem?

82
00:06:41,767 --> 00:06:44,903
O treinador tinha tudo
essas pequenas seringas.

83
00:06:44,903 --> 00:06:47,272
Por que ir para o
armas grandes em vez disso?

84
00:06:47,272 --> 00:06:50,409
Eu não sei. Talvez ela não tenha
quero chegar muito perto

85
00:06:50,409 --> 00:06:51,899
para um cavalo assustado.

86
00:06:52,744 --> 00:06:54,246
E essa comida?

87
00:06:54,246 --> 00:06:58,478
Steward disse que trouxe
um jantar para ela.

88
00:07:00,252 --> 00:07:01,453
Acho que ela não estava
com muita fome.

89
00:07:01,453 --> 00:07:05,355
Parece alguém
pisou em merda de cavalo.

90
00:07:07,793 --> 00:07:09,928
E o que foi
a vítima está vestindo?

91
00:07:09,928 --> 00:07:12,488
Botas de trabalho, eu acho.

92
00:07:13,765 --> 00:07:15,801
Essa é uma impressão descolada.

93
00:07:15,801 --> 00:07:20,071
Oh... um J.P. Tod's
dirigindo vagabundo.

94
00:07:20,071 --> 00:07:21,072
Hum?

95
00:07:21,072 --> 00:07:23,308
Posso comprar nas lojas...

96
00:07:23,308 --> 00:07:24,376
mas eu li
Moda.

97
00:07:24,376 --> 00:07:27,779
Lindo Vale da Morte, hein?

98
00:07:27,779 --> 00:07:30,949
Você se perde aqui,
você está frito.

99
00:07:30,949 --> 00:07:33,552
Isso pode ter sido
a ideia.

100
00:07:33,552 --> 00:07:36,282
(gritos de pássaros)

101
00:07:43,962 --> 00:07:47,466
O piloto de passeio de helicóptero notou isso
e liguei.

102
00:07:47,466 --> 00:07:48,967
Leito de morte...

103
00:07:48,967 --> 00:07:49,801
caixão pronto.

104
00:07:49,801 --> 00:07:53,572
Deitado no Portão do Inferno
seção do Vale da Morte.

105
00:07:53,572 --> 00:07:54,973
Poético.

106
00:07:54,973 --> 00:07:57,809
Mais como suicida.

107
00:07:57,809 --> 00:07:59,544
(clique do obturador)

108
00:07:59,544 --> 00:08:01,478
Isso é uma porcaria de pássaro?

109
00:08:11,857 --> 00:08:13,654
Poderia ser.

110
00:08:22,534 --> 00:08:23,869
Toby Wellstone.

111
00:08:23,869 --> 00:08:25,670
Escola Secundária McKinley.

112
00:08:25,670 --> 00:08:28,332
12/12/87.

113
00:08:30,475 --> 00:08:32,841
O que é isso
na mão dele?

114
00:08:34,179 --> 00:08:38,517
Parece um adesivo transdérmico.

115
00:08:38,517 --> 00:08:39,150
Fentanil.

116
00:08:39,150 --> 00:08:43,355
Absorve mais rapidamente através
os poros da mão.

117
00:08:43,355 --> 00:08:46,892
Overdose intencional.
Vou avisar os pais.

118
00:08:46,892 --> 00:08:48,860
Estamos a 85 milhas de Las Vegas,

119
00:08:48,860 --> 00:08:50,562
a uma milha da estrada mais próxima.

120
00:08:50,562 --> 00:08:53,532
Se este fosse um trabalho solo,
como ele chegou aqui?

121
00:08:53,532 --> 00:08:56,635
Eu vejo algumas faixas
ali, mas...

122
00:08:56,635 --> 00:08:59,204
eles poderiam ser de qualquer coisa:
Uma ferramenta de topógrafo...

123
00:08:59,204 --> 00:09:02,173
um carro com controle remoto...

124
00:09:02,173 --> 00:09:06,507
Qualquer coisa com rodas.

125
00:09:13,685 --> 00:09:15,387
Ah, eu vou te contar.

126
00:09:15,387 --> 00:09:16,922
Alguns dias, é difícil ser eu.

127
00:09:16,922 --> 00:09:18,390
Você sabe, eu desejo que os assentos

128
00:09:18,390 --> 00:09:19,991
eram tão organizados
como aquela barra.

129
00:09:19,991 --> 00:09:21,560
Nós

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *