CSI 3×20

Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 580276f008a574db1bfe89d63e90c167df4b9e74
Tamanho: 64.614 bytes (63,10 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:05
Ver trecho da legenda: CSI 3×20 FOV PTBR
1
00:00:03,602 --> 00:00:05,838
Senhoras e senhores,
por favor junte as mãos

2
00:00:05,838 --> 00:00:09,875
para o Comedy Hall
próprio Michael Borland.

3
00:00:09,875 --> 00:00:10,509
(aplausos)

4
00:00:10,509 --> 00:00:12,945
Olha, olha, os Kennedys
matou Marilyn Monroe.

5
00:00:12,945 --> 00:00:15,614
Tenho certeza que o atirador
na colina gramada

6
00:00:15,614 --> 00:00:18,384
era Arthur Miller
ou Joe DiMaggio.

7
00:00:18,384 --> 00:00:19,385
"Bata minha esposa, sim?"

8
00:00:19,385 --> 00:00:20,619
(imita tiro)

9
00:00:20,619 --> 00:00:22,388
(rindo)

10
00:00:22,388 --> 00:00:24,857
"Ei, se você me aceitar,
Eu pediria que você se casasse comigo.

11
00:00:24,857 --> 00:00:27,359
Inferno, alguém tem
para limpar meu apartamento."

12
00:00:27,359 --> 00:00:28,060
Ei, quantos de vocês

13
00:00:28,060 --> 00:00:30,362
conheça o tema
para
Ilha de Gilligan?

14
00:00:30,362 --> 00:00:31,196
(aplausos)
Tudo bem.

15
00:00:31,196 --> 00:00:33,665
Agora, quantos de vocês podem recitar
a Declaração de Direitos?

16
00:00:33,665 --> 00:00:34,633
Isso é isso é isso...

17
00:00:34,633 --> 00:00:37,403
Quem se importa?
Realmente não é tão importante.

18
00:00:37,403 --> 00:00:38,871
Não usamos mais.

19
00:00:38,871 --> 00:00:42,204
(resmungando)

20
00:00:45,411 --> 00:00:46,145
(rindo)

21
00:00:46,145 --> 00:00:47,379
Eu ouço muitas pessoas dizendo:

22
00:00:47,379 --> 00:00:48,914
"Sabe, se não fosse
para os EUA,

23
00:00:48,914 --> 00:00:51,116
o, uh, francês seria
falando alemão."

24
00:00:51,116 --> 00:00:53,919
(aplausos moderados)

25
00:00:53,919 --> 00:00:56,422
Sim, bem, se for,
se não fosse pelos franceses,

26
00:00:56,422 --> 00:00:58,982
você estaria falando Cherokee.

27
00:00:59,691 --> 00:01:01,460
Saia do palco!

28
00:01:01,460 --> 00:01:03,395
Ah, me desculpe.
Eu machuquei seu cérebro?

29
00:01:03,395 --> 00:01:04,696
"Essa é a minha hora, pessoal.

30
00:01:04,696 --> 00:01:05,464
"Dica para a noite:

31
00:01:05,464 --> 00:01:07,399
Se você não sabe
o que você está fazendo,

32
00:01:07,399 --> 00:01:08,233
"Não faça isso com mais força.

33
00:01:08,233 --> 00:01:09,501
Boa noite a todos!"

34
00:01:09,501 --> 00:01:10,569
(rindo)

35
00:01:10,569 --> 00:01:12,938
Feche-me.

36
00:01:12,938 --> 00:01:15,641
(suspira)

37
00:01:15,641 --> 00:01:17,443
Mais alguma coisa?

38
00:01:17,443 --> 00:01:18,010
Sim. Rir.

39
00:01:18,010 --> 00:01:22,614
Recentemente saiu que
Jesus poderia ter tido irmãos.

40
00:01:22,614 --> 00:01:25,451
Você poderia imaginar crescer
ter Jesus em sua família?

41
00:01:25,451 --> 00:01:27,920
"Por que você não pode ser
mais parecido com seu irmão?"

42
00:01:27,920 --> 00:01:28,620
E aí, cara?

43
00:01:28,620 --> 00:01:31,090
"Uh, porque ele é o Messias.
Ele é filho de Deus."

44
00:01:31,090 --> 00:01:32,124
Olá, senhoras. Tudo bem.

45
00:01:32,124 --> 00:01:33,725
"Quando seu irmão estiver em casa,

46
00:01:33,725 --> 00:01:35,260
sempre temos vinho."

47
00:01:35,260 --> 00:01:37,463
Peguei seu ato
no tubo
ontem à noite.

48
00:01:37,463 --> 00:01:38,430
Você bateu
eles para fora.

49
00:01:38,430 --> 00:01:39,465
eu tive que aparecer
o volume,

50
00:01:39,465 --> 00:01:40,432
eu estava rindo
tão alto.

51
00:01:40,432 --> 00:01:41,200
Esta exposição de arte rendeu risadas?

52
00:01:41,200 --> 00:01:43,435
Ei, vamos lá, você é
minha única atração principal,
você sabe disso.

53
00:01:43,435 --> 00:01:47,599
Bem, eu sou Michael Borland,
e essa é a minha hora...

54
00:01:48,273 --> 00:01:50,676
e esse é o seu silêncio.

55
00:01:50,676 --> 00:01:51,710
Tudo bem, agora,
senhoras e senhores,

56
00:01:51,710 --> 00:01:53,745
deixe-me apresentar-lhe o seu
protagonista desta noite...

57
00:01:53,745 --> 00:01:55,247
(aplausos altos,
peças com tema rock)

58
00:01:55,247 --> 00:01:56,715
...um homem que tenho certeza que você conhece

59
00:01:56,715 --> 00:02:01,487
de seu programa de TV de sucesso,
Dougie ao máximo,

60
00:02:01,487 --> 00:02:02,688
Sr.

61
00:02:02,688 --> 00:02:04,990
(gritos e aplausos)

62
00:02:04,990 --> 00:02:05,724
Salve-me.

63
00:02:05,724 --> 00:02:08,193
Lembra quando eu usei
abrir para você?

64
00:02:08,193 --> 00:02:11,526
(tema de rock tocando)

65
00:02:12,498 --> 00:02:14,728
E aí, Vegas?

66
00:02:16,969 --> 00:02:20,962
(gritos e aplausos)

67
00:02:23,175 --> 00:02:26,512
(torcendo e gemendo)

68
00:02:26,512 --> 00:02:29,515
Ei, garoto, é um mundo cruel.

69
00:02:29,515 --> 00:02:32,712
(gritos e aplausos)

70
00:02:33,485 --> 00:02:35,020
Não é ótimo? Bam!

71
00:02:35,020 --> 00:02:36,255
Bem-vindo ao Salão da Tragédia.

72
00:02:36,255 --> 00:02:40,559
Ei, você ouviu aquela sobre
o comediante que morreu no palco?

73
00:02:40,559 --> 00:02:42,027
Literalmente.
Bah-dum-bum.

74
00:02:42,027 --> 00:02:43,095
Estarei aqui a semana toda.

75
00:02:43,095 --> 00:02:45,564
Talvez ele tenha escorregado
em uma casca de banana.

76
00:02:45,564 --> 00:02:46,999
Bah-dum-bum.
Hum.

77
00:02:46,999 --> 00:02:50,302
Multidão pensou
isso fazia parte do ato dele...

78
00:02:50,302 --> 00:02:52,037
até que ele não se levantou.

79
00:02:52,037 --> 00:02:53,272
Olá, Davi.

80
00:02:53,272 --> 00:02:55,672
Olá, Catarina.

81
00:02:57,209 --> 00:02:59,278
Bem, não há espuma
na boca.

82
00:02:59,278 --> 00:03:03,182
Sem descoloração
ao redor dos lábios.

83
00:03:03,182 --> 00:03:04,516
As pupilas não estão dilatadas.

84
00:03:04,516 --> 00:03:07,319
Nenhuma evidência evidente
de uma overdose de drogas.

85
00:03:07,319 --> 00:03:08,520
Quando foi a última vez

86
00:03:08,520 --> 00:03:11,023
um comediante morreu
de causas naturais?

87
00:03:11,023 --> 00:03:12,257
Punho cerrado...

88
00:03:12,257 --> 00:03:13,358
sinal clássico de Levine.

89
00:03:13,358 --> 00:03:15,294
Ele é muito jovem
para um ataque cardíaco.

90
00:03:15,294 --> 00:03:17,196
Bem, viva rápido,
morra jovem...

91
00:03:17,196 --> 00:03:19,031
Eu esqueço o resto.
Com licença!

92
00:03:19,031 --> 00:03:21,166
Alguém poderia recusar
as luzes da casa,

93
00:03:21,166 --> 00:03:23,035
e acender as luzes do palco?

94
00:03:23,035 --> 00:03:24,369
Obrigado.

95
00:03:24,369 --> 00:03:29,671
Eu quero ver o que
ele
vi...
logo antes de ele morrer.

96
00:03:31,076 --> 00:03:32,678
O que você vê?

97
00:03:32,678 --> 00:03:34,846
Nada.

98
00:03:34,846 --> 00:03:36,348
O que você está procurando?

99
00:03:36,348 --> 00:03:38,217
Uma piada?

100
00:03:38,217 --> 00:03:39,775
Bah-dum-bum.

101
00:04:13,118 --> 00:04:16,246
(transmissão de rádio distorcida)

102
00:04:17,155 --> 00:04:18,123
Veja, aqui está uma mudança.

103
00:04:18,123 --> 00:04:20,392
Eles têm
ele
rolando pelos corredores.

104
00:04:20,392 --> 00:04:22,894
Bem, acho que ele está desligado
para um lugar melhor.

105
00:04:22,894 --> 00:04:25,764
Qualquer lugar seria
melhor que esse lixo.

106
00:04:25,764 --> 00:04:26,365
Ei, ei!

107
00:04:26,365 --> 00:04:28,133
Desculpe, Alan. Eu não vi você.

108
00:04:28,133 --> 00:04:29,401
Pelo menos Dougie deu risada
no ar

109
00:04:29,401 --> 00:04:31,926
e bundas nos assentos
e bebidas nas guias.

110
00:04:32,771 --> 00:04:34,373
Eu amei aquele cara.

111
00:04:34,373 --> 00:04:36,141
Levei 15 anos para encontrar
o próximo Kinison,

112
00:04:36,141 --> 00:04:37,743
e no minuto em que o faço,
ele consegue uma sitcom.

113
00:04:37,743 --> 00:04:39,611
Agora eu tenho que pagar
ele é o resgate de um rei

114
00:04:39,611 --> 00:04:40,912
voltar aqui
uma vez por ano,

115
00:04:40,912 --> 00:04:42,147
e é aqui que
ele começou.

116
00:04:42,147 --> 00:04:44,316
(risos)
Figuras o bastardo
morreria em mim.

117
00:04:44,316 --> 00:04:46,218
Você sabe, eu deveria
coloque um sinal,

118
00:04:46,218 --> 00:04:49,921
você sabe, tipo
em Dealey Plaza,
"Kennedy atirou aqui"

119
00:04:49,921 --> 00:04:50,789
"Dougie caiu aqui."

120
00:04:50,789 --> 00:04:52,157
Ei, Alan, você tem
uma vaga aberta agora.

121
00:04:52,157 --> 00:04:54,426
O que você diz amanhã
você me dá algum tempo?

122
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *