Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 62.323 bytes (60,86 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:01
8061950cbab77e5239927495d344247e70696651Tamanho: 62.323 bytes (60,86 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:37:01
Ver trecho da legenda: CSI 3×2 FOV PTBR
1 00:00:05,005 --> 00:00:06,906 Na sua marca, prepare-se 2 00:00:06,906 --> 00:00:07,807 Vamos 3 00:00:07,807 --> 00:00:10,076 Você tem que se mover agora, antes que ela exploda 4 00:00:10,076 --> 00:00:13,480 Olhe pela janela, olhe abaixo 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,914 Afaste-se do vidro 6 00:00:14,914 --> 00:00:16,149 Bem, lá ela sopra 7 00:00:16,149 --> 00:00:18,151 A cidade foi arrasada 8 00:00:18,151 --> 00:00:19,386 As colinas estão em chamas 9 00:00:19,386 --> 00:00:20,520 As ruas se abriram 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,522 E eles estão empurrando argila 11 00:00:22,522 --> 00:00:24,090 A temperatura caiu 12 00:00:24,090 --> 00:00:25,158 O céu está cinza 13 00:00:25,158 --> 00:00:26,192 E nem acabou 14 00:00:26,192 --> 00:00:28,628 Aí vem a chuva forte 15 00:00:28,628 --> 00:00:30,630 Não sou eu que você sente 16 00:00:30,630 --> 00:00:34,401 É algo em movimento por aqui 17 00:00:34,401 --> 00:00:37,604 Bem, isso é sangue, isso são lágrimas 18 00:00:37,604 --> 00:00:38,605 Isso não é um aviso 19 00:00:38,605 --> 00:00:41,369 Todo mundo fora da água... 20 00:00:42,375 --> 00:00:43,643 Tom Haviland! 21 00:00:43,643 --> 00:00:44,677 Ah, meu Deus! 22 00:00:44,677 --> 00:00:46,679 É realmente ele. 23 00:00:46,679 --> 00:00:47,614 eu o amei 24 00:00:47,614 --> 00:00:49,916 em l-95 e... e aquele outro filme 25 00:00:49,916 --> 00:00:50,884 com Júlia Roberts. 26 00:00:50,884 --> 00:00:52,118 Probabilidades de seis e oito. 27 00:00:52,118 --> 00:00:53,053 Dê-me 35 no salto. 28 00:00:53,053 --> 00:00:54,888 E um quarto na buzina para os meninos. 29 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 Obrigado, senhor. 30 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Tudo bem. 31 00:00:57,390 --> 00:00:59,025 ...Agora estou pisando água alta 32 00:00:59,025 --> 00:01:01,061 Para voltar para você 33 00:01:01,061 --> 00:01:02,162 Procurando um lugar baixo 34 00:01:02,162 --> 00:01:03,196 Ou algo para se agarrar 35 00:01:03,196 --> 00:01:04,431 Há muitos corpos 36 00:01:04,431 --> 00:01:06,666 Não há espaço suficiente... 37 00:01:06,666 --> 00:01:07,400 Uau! 38 00:01:07,400 --> 00:01:08,568 (torcendo) 39 00:01:08,568 --> 00:01:09,969 ...Eles dizem que ninguém entra em pânico 40 00:01:09,969 --> 00:01:12,906 A ajuda está a caminho, já estamos nisso 41 00:01:12,906 --> 00:01:15,942 Você tem que ser corajoso, se você puder consertar isso agora... 42 00:01:15,942 --> 00:01:16,709 Ei. 43 00:01:16,709 --> 00:01:17,577 Como você está? 44 00:01:17,577 --> 00:01:20,213 Então o que você é com vontade, hein? 45 00:01:20,213 --> 00:01:21,915 Um pouco de francês, Italiano... 46 00:01:21,915 --> 00:01:25,752 Não, cara, eu tinha Italiano ontem à noite. 47 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Que tal chinês? 48 00:01:28,088 --> 00:01:29,422 Ah, sim, chinês. 49 00:01:29,422 --> 00:01:30,523 Ok, cara, Eu peguei você. 50 00:01:30,523 --> 00:01:34,160 Todo mundo fora da água 51 00:01:34,160 --> 00:01:36,463 Levante-se em terra firme 52 00:01:36,463 --> 00:01:39,466 Pegue o que você puder 53 00:01:39,466 --> 00:01:43,603 Porque você não vai estar aqui novamente 54 00:01:43,603 --> 00:01:46,439 Bem, eu te amei então 55 00:01:46,439 --> 00:01:47,974 Como eu te amo agora 56 00:01:47,974 --> 00:01:51,044 Isso não importa de qualquer maneira 57 00:01:51,044 --> 00:01:54,247 Bem, isso é a nova fronteira 58 00:01:54,247 --> 00:01:58,581 Todo mundo fora da água. 59 00:02:29,315 --> 00:02:31,985 O sujeito, Tom Haviland, diz que ele fez uma brincadeira 60 00:02:31,985 --> 00:02:34,787 com duas senhoras entre 1h00 e 2h00 61 00:02:34,787 --> 00:02:36,222 Então ele os deixou nas folhas 62 00:02:36,222 --> 00:02:37,724 e voltou para a mesa de merda. 63 00:02:37,724 --> 00:02:39,659 Ele voltou meio uma hora depois 64 00:02:39,659 --> 00:02:44,153 e encontrei Kim assim, com a garganta cortada. 65 00:02:45,131 --> 00:02:48,801 A extensão de a coagulação sugere que ela morreu 66 00:02:48,801 --> 00:02:50,236 antes disso. 67 00:02:50,236 --> 00:02:53,506 Possivelmente antes da 1h. 68 00:02:53,506 --> 00:02:56,042 Quando ele se coloca na sala. 69 00:02:56,042 --> 00:02:57,243 Você disse "senhoras". 70 00:02:57,243 --> 00:02:59,179 Onde está o outro? 71 00:02:59,179 --> 00:03:00,180 Uh... 72 00:03:00,180 --> 00:03:00,680 Tônia. 73 00:03:00,680 --> 00:03:02,582 Ele disse que ela se foi quando ele voltou. 74 00:03:02,582 --> 00:03:03,283 Foi? 75 00:03:03,283 --> 00:03:04,584 Esse é um termo elástico. 76 00:03:04,584 --> 00:03:05,852 Sim, do Sr. Haviland assistente, 77 00:03:05,852 --> 00:03:10,223 um Raymond Lester, notificado segurança do hotel e ligou para o 911. 78 00:03:10,223 --> 00:03:12,058 O que sabemos sobre Raymond? 79 00:03:12,058 --> 00:03:13,526 Testemunhas oculares coloque-o lá embaixo 80 00:03:13,526 --> 00:03:14,827 na época isso aconteceu. 81 00:03:14,827 --> 00:03:15,795 O Sr. Lester está em... 82 00:03:15,795 --> 00:03:18,698 LA Em uma reunião matinal. 83 00:03:18,698 --> 00:03:20,099 Ele está voando de volta esta noite. 84 00:03:20,099 --> 00:03:22,168 E o Sr. Haviland? 85 00:03:22,168 --> 00:03:24,070 Ele está na outra sala. 86 00:03:24,070 --> 00:03:25,171 Ei, Tom, você fazer suas próprias acrobacias? 87 00:03:25,171 --> 00:03:27,607 Sim, eu faço minhas próprias acrobacias, mas, olha, eu não quero cachorro 88 00:03:27,607 --> 00:03:29,809 nos caras que usam dublês, certo? 89 00:03:29,809 --> 00:03:31,711 Acredite em mim, quando você está voando de asa delta 90 00:03:31,711 --> 00:03:34,847 sobre o Grand Canyon, você deveria pensar duas vezes. 91 00:03:34,847 --> 00:03:36,749 eu sempre quis para tentar isso. 92 00:03:36,749 --> 00:03:40,810 Ei, você se importaria fazendo isso para minha namorada? 93 00:03:41,688 --> 00:03:44,591 Você não reconhece esse cara, e você? 94 00:03:44,591 --> 00:03:47,617 É Tom Haviland, estrela de cinema. 95 00:03:48,294 --> 00:03:51,161 Clark Gable era uma estrela de cinema. 96 00:03:53,766 --> 00:03:55,199 Com licença, pessoal. 97 00:03:56,736 --> 00:03:58,371 Mantenham a paz, rapazes. 98 00:03:58,371 --> 00:04:00,740 Sr. meu nome é Gil Grissom. 99 00:04:00,740 --> 00:04:02,408 estou com o Laboratório Criminal de Las Vegas. 100 00:04:02,408 --> 00:04:03,676 Bem, você tem uma folha de papel? 101 00:04:03,676 --> 00:04:06,646 Porque estou meio que acabando de coisas para escrever aqui. 102 00:04:06,646 --> 00:04:08,214 O quê? 103 00:04:08,214 --> 00:04:10,250 Ah. 104 00:04:10,250 --> 00:04:11,851 Foi mal. 105 00:04:11,851 --> 00:04:12,619 Eu preciso te perguntar, 106 00:04:12,619 --> 00:04:16,623 você por acaso tocou a vítima depois que você a encontrou? 107 00:04:16,623 --> 00:04:17,924 Não. 108 00:04:17,924 --> 00:04:19,192 Você tem certeza? 109 00:04:19,192 --> 00:04:24,197 Olha, eu não gostaria que as pessoas saber, mas fiquei assustado. 110 00:04:24,197 --> 00:04:28,201 Eu mantive minha distância esperando a ambulância. 111 00:04:28,201 --> 00:04:29,435 Isso é tudo que você fez? 112 00:04:29,435 --> 00:04:32,427 Bem, eu fiz pergunte a ela quem fez isso... 113 00:04:33,840 --> 00:04:35,775 e ela disse Tonya. 114 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 Sério? 115 00:04:36,776 --> 00:04:39,212 A outra garota. 116 00:04:39,212 --> 00:04:41,948 Olá, Warrick? 117 00:04:41,948 --> 00:04:43,850 Você se importaria 118 00:04:43,850 --> 00:04:45,852 se nós olhássemos em suas mãos? 119 00:04:45,852 --> 00:04:47,911 Sim, claro. 120 00:04:48,288 --> 00:04:50,688 Palmas para baixo, por favor. 121 00:04:56,329 --> 00:04:58,131 Você disse 122 00:04:58,131 --> 00:05:00,326 você nunca tocou na vítima. 123 00:05:09,809 --> 00:05:11,299 É sangue. 124 00:05:11,844 --> 00:05:14,947 Eu acho que você esqueceu de esfregar nas costas das mãos, hein? 125 00:05:14,947 --> 00:05:17,950 Recebo um telefonema, certo? 126 00:05:17,950 --> 00:05:22,319 Claro. Assim como nos filmes. 127 00:06:06,466 --> 00:06:09,335 Tom, você fez isso? 128 00:06:09,335 --> 00:06:10,770 Tom! Tom! 129 00:06:10,770 --> 00:06:12,
Deixe um comentário