Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 62.518 bytes (61,05 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:36:48
13d83ade1f907bde52a37edb60af6d78c49afbe4Tamanho: 62.518 bytes (61,05 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:36:48
Ver trecho da legenda: CSI 3×17 FOV PTBR
1 00:00:02,801 --> 00:00:06,168 (a batida pop toca) 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,371 (conversando indistintamente) 3 00:00:16,415 --> 00:00:20,019 Eu preciso do tempo livre 4 00:00:20,019 --> 00:00:21,920 Eu preciso ir embora 5 00:00:21,920 --> 00:00:28,450 Eu preciso de um tempo livre... 6 00:00:32,431 --> 00:00:33,532 (gritando e gritando) 7 00:00:33,532 --> 00:00:36,068 (vidro quebrando) 8 00:00:36,068 --> 00:00:37,069 (gritando) 9 00:00:37,069 --> 00:00:38,536 (quebra de móveis) 10 00:00:42,875 --> 00:00:45,544 (sirene tocando à distância) 11 00:00:45,544 --> 00:00:49,480 (fundo indistinto comunicação por rádio) 12 00:00:52,684 --> 00:00:55,087 Sim, sim. Não. 13 00:00:55,087 --> 00:00:55,988 Tudo bem. 14 00:00:55,988 --> 00:00:57,956 Sim, espere, espere. 15 00:00:57,956 --> 00:00:59,558 Hora feliz. A junta estava lotada. 16 00:00:59,558 --> 00:01:02,027 Duas mortes, quatro críticas. 17 00:01:02,027 --> 00:01:03,395 E o motorista? 18 00:01:03,395 --> 00:01:04,063 Não responde. 19 00:01:04,063 --> 00:01:07,066 Vamos nos apressar aqui. Eu tenho um GOS de três. 20 00:01:07,066 --> 00:01:08,067 Preciso intubar. 21 00:01:08,067 --> 00:01:09,601 Ela é muito chocante agora mesmo. 22 00:01:09,601 --> 00:01:12,195 Olá, Sara. Quinta-feira típica. 23 00:01:13,405 --> 00:01:14,506 Hank? 24 00:01:14,506 --> 00:01:16,235 Seu pulso está quebrado. 25 00:01:17,076 --> 00:01:18,744 Sim, é. 26 00:01:18,744 --> 00:01:20,412 Larry, assuma o controle, sim? 27 00:01:20,412 --> 00:01:22,039 Já entendi, Hank. 28 00:01:23,549 --> 00:01:24,917 O carro está seco. 29 00:01:24,917 --> 00:01:27,647 Isso deve ter acontecido logo antes da chuva. 30 00:01:28,487 --> 00:01:29,721 O que aconteceu? 31 00:01:29,721 --> 00:01:31,490 Eu estava sentado à mesa. 32 00:01:31,490 --> 00:01:32,524 A próxima coisa que eu soube... 33 00:01:32,524 --> 00:01:34,093 Eu tive um batimento cardíaco! 34 00:01:34,093 --> 00:01:36,118 Com licença. 35 00:01:39,965 --> 00:01:41,233 Tudo bem, entendi. 36 00:01:41,233 --> 00:01:42,201 É muito fraco. 37 00:01:42,201 --> 00:01:44,069 Um happy hour, hein? 38 00:01:44,069 --> 00:01:47,470 eu acho o happy hour acabou. 39 00:02:19,638 --> 00:02:21,640 (sirene apita) 40 00:02:21,640 --> 00:02:25,711 (fundo indistinto comunicação por rádio) 41 00:02:25,711 --> 00:02:28,580 (helicóptero sobrevoando) 42 00:02:28,580 --> 00:02:30,482 Importa-se se eu assumir? 43 00:02:30,482 --> 00:02:32,651 Não, vá em frente. 44 00:02:32,651 --> 00:02:34,219 Você está bem? 45 00:02:34,219 --> 00:02:35,020 Sim. 46 00:02:35,020 --> 00:02:37,489 Eu não pensei Eu veria você esta noite. 47 00:02:37,489 --> 00:02:40,515 Então é isso tudo isso é sobre. 48 00:02:43,095 --> 00:02:44,296 Obrigado. 49 00:02:44,296 --> 00:02:44,997 A qualquer hora. 50 00:02:44,997 --> 00:02:46,798 Ouça, eu tenho que ir para o hospital, 51 00:02:46,798 --> 00:02:49,067 e tenho certeza que você conseguiu para voltar ao trabalho. 52 00:02:49,067 --> 00:02:49,801 Sim, mas... 53 00:02:49,801 --> 00:02:52,838 você vai me ligar se você precisa de alguma coisa? 54 00:02:52,838 --> 00:02:54,506 Meu celular estará ligado. 55 00:02:54,506 --> 00:02:56,030 Qualquer coisa. 56 00:03:00,012 --> 00:03:01,747 (sirene toca) 57 00:03:01,747 --> 00:03:04,082 Você e Catherine estão correndo as evidências sobre isso. 58 00:03:04,082 --> 00:03:06,351 Warrick acabou de terminar com Assuntos Internos. 59 00:03:06,351 --> 00:03:07,119 Ele está a caminho. OK. 60 00:03:07,119 --> 00:03:09,821 Você precisa falar com o gerente do restaurante também. 61 00:03:09,821 --> 00:03:11,323 Mais alguma coisa? 62 00:03:11,323 --> 00:03:12,090 Não. 63 00:03:12,090 --> 00:03:13,325 Para onde você está indo? 64 00:03:13,325 --> 00:03:15,327 Eu tenho gás. 65 00:03:15,327 --> 00:03:15,794 Ah. 66 00:03:15,794 --> 00:03:18,820 Vazamento de gás residencial em Henderson. 67 00:03:21,166 --> 00:03:23,068 Você é o gerente de restaurante? 68 00:03:23,068 --> 00:03:23,602 Sim. 69 00:03:23,602 --> 00:03:24,803 Eu sou Sara Sidle, Laboratório Criminal. 70 00:03:24,803 --> 00:03:26,171 Olá, Fred Lychock. 71 00:03:26,171 --> 00:03:26,705 Ah, desculpe. 72 00:03:26,705 --> 00:03:29,241 Hum... seu supervisor pediu uma tabela de assentos. 73 00:03:29,241 --> 00:03:31,677 Está tudo informatizado... programa de software. 74 00:03:31,677 --> 00:03:35,613 Isso aqui vai te mostrar o número de pessoas por mesa. 75 00:03:36,715 --> 00:03:38,050 Onde você estava durante o acidente? 76 00:03:38,050 --> 00:03:40,552 Eu estava no caixa, atrás do bar. 77 00:03:40,552 --> 00:03:41,320 Você viu alguma coisa? 78 00:03:41,320 --> 00:03:44,590 Um Jaguar embaçado acelerando através do cruzamento. 79 00:03:44,590 --> 00:03:46,225 (carro acelerando) 80 00:03:46,225 --> 00:03:47,559 Eu pensei que o carro iria desacelerar, 81 00:03:47,559 --> 00:03:48,560 mas apenas manteve logo ao chegar. 82 00:03:48,560 --> 00:03:49,394 Se você me perguntar, essa é a razão 83 00:03:49,394 --> 00:03:51,363 por que os idosos não pertence ao volante. 84 00:03:51,363 --> 00:03:53,098 Sim, eu não te perguntei. 85 00:03:53,098 --> 00:03:55,066 Obrigado pelo seu tempo. 86 00:03:56,134 --> 00:04:00,672 Sinto muito. Eu me envolvi em... 87 00:04:00,672 --> 00:04:02,107 Hank. 88 00:04:02,107 --> 00:04:03,242 Sim. 89 00:04:03,242 --> 00:04:06,144 Um velho Jaguar com uma unidade GPS. 90 00:04:06,144 --> 00:04:06,912 Isso é estranho. 91 00:04:06,912 --> 00:04:09,915 Sim, não é seu Oldsmobile da vovó. 92 00:04:09,915 --> 00:04:12,884 Estamos autorizados a entrar? 93 00:04:12,884 --> 00:04:13,285 Sim. 94 00:04:13,285 --> 00:04:15,854 Companhia de gás fechou a válvula na rua. 95 00:04:15,854 --> 00:04:17,589 Os paramédicos arejaram a cena. 96 00:04:17,589 --> 00:04:19,758 Homicídio transmitido por rádio em um DB? 97 00:04:19,758 --> 00:04:20,292 Vanessa Arnz. 98 00:04:20,292 --> 00:04:24,630 Ela está no mestre quarto, ao lado o quarto do filho. 99 00:04:24,630 --> 00:04:26,120 Obrigado. 100 00:04:29,635 --> 00:04:33,272 A empresa de gás aumenta seu gás natural com mercaptano... 101 00:04:33,272 --> 00:04:34,873 cheira a ovo podre. 102 00:04:34,873 --> 00:04:36,775 eu não cheirar nada. 103 00:04:36,775 --> 00:04:39,811 Tudo o que sinto é naftalina e tabaco velho. 104 00:04:39,811 --> 00:04:41,938 Geek da ciência. 105 00:04:43,382 --> 00:04:46,283 É preciso saber um, eu acho. 106 00:04:51,957 --> 00:04:54,226 Olá, Davi. 107 00:04:54,226 --> 00:04:54,926 Ei. 108 00:04:54,926 --> 00:04:58,630 Ela é rosa choque, como um marasquino. 109 00:04:58,630 --> 00:04:59,898 Facilita nosso trabalho. 110 00:04:59,898 --> 00:05:03,168 A morte não foi o resultado da inalação de gás natural. 111 00:05:03,168 --> 00:05:04,903 Não, mas o monóxido de carbono ainda gás. 112 00:05:04,903 --> 00:05:08,774 Certo, quando o monóxido de carbono desloca o oxigênio no sangue, 113 00:05:08,774 --> 00:05:13,473 vítima asfixia, fica... rosa. 114 00:05:21,820 --> 00:05:24,289 Foi o Sr. na cama com ela? 115 00:05:24,289 --> 00:05:24,790 Ah, sim. 116 00:05:24,790 --> 00:05:26,458 Os paramédicos disseram que encontrei os dois aqui. 117 00:05:26,458 --> 00:05:29,916 Então por que ela está morta e ele está vivo? 118 00:05:31,797 --> 00:05:33,832 Você sabe, David, quando eu era CSI-One, 119 00:05:33,832 --> 00:05:35,334 Eu teria tentado responder a isso, 120 00:05:35,334 --> 00:05:37,169 mas agora eu sei "onde" antes de "por quê". 121 00:05:37,169 --> 00:05:39,805 Primeiro passo, encontre a fonte do O.O. 122 00:05:39,805 --> 00:05:41,807 Vou pegar o Nighthawk, 123 00:05:41,807 --> 00:05:43,775 acenda. 124 00:05:46,978 --> 00:05:48,180 O Sr. Arnz foi estabilizado. 125 00:05:48,180 --> 00:05:49,848 Eles estão se preparando ele para transporte. 126 00:05:49,848 --> 00:05:52,017 Eu quero dar uma olhada nele. 127 00:05:52,017 --> 00:05:53,245 Sim. 128 00:05:55,687 --> 00:05:58,223 eu acordo no meio da noite às vezes, 129 00:05:58,223 --> 00:05:
Deixe um comentário