CSI 3×16

Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: c73ef4e47dbf6db4387df53a35df199a87f93d2d
Tamanho: 48.315 bytes (47,18 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:36:44
Ver trecho da legenda: CSI 3×16 FOV PTBR
1
00:00:07,106 --> 00:00:11,076
(transmissão de rádio indistinta)

2
00:00:11,076 --> 00:00:13,579
(pneus cantando)

3
00:00:13,579 --> 00:00:15,180
(sirenes tocando)

4
00:00:15,180 --> 00:00:19,514
(batida, pneus cantando)

5
00:00:36,535 --> 00:00:38,670
Temos vários
atravessando veículos.

6
00:00:38,670 --> 00:00:40,900
(pneus cantando,
buzina tocando)

7
00:00:57,056 --> 00:00:59,650
Lincoln 34, qual é o seu status
em perseguição?

8
00:01:02,561 --> 00:01:05,223
O suspeito parece embriagado.

9
00:01:08,067 --> 00:01:11,559
(transmissão de rádio)

10
00:01:13,405 --> 00:01:16,408
(quente)

11
00:01:16,408 --> 00:01:17,743
Motorista, desligue o motor

12
00:01:17,743 --> 00:01:20,679
e jogue as chaves
pela janela.

13
00:01:20,679 --> 00:01:22,648
Motorista, desligue o motor

14
00:01:22,648 --> 00:01:25,139
e jogue as chaves
pela janela!

15
00:01:50,609 --> 00:01:53,479
Com licença.
Com licença, senhor.

16
00:01:53,479 --> 00:01:55,106
Obrigado.

17
00:01:56,715 --> 00:01:59,084
Morte... o mais barato
show em Las Vegas.

18
00:01:59,084 --> 00:02:00,752
Sim, isso não me surpreende.

19
00:02:00,752 --> 00:02:01,987
Você se lembra do incêndio na MGM?

20
00:02:01,987 --> 00:02:04,590
Encontramos pessoas queimadas
para suas máquinas caça-níqueis

21
00:02:04,590 --> 00:02:06,492
porque eles não iriam
deixe a ação.

22
00:02:06,492 --> 00:02:08,221
Somente em Las Vegas.

23
00:02:15,801 --> 00:02:18,704
Esse cara tem um pedaço de madeira
saindo de sua cabeça.

24
00:02:18,704 --> 00:02:19,538
Alex Tiago,
42 anos.

25
00:02:19,538 --> 00:02:22,808
Encontrei a carteira dele
no porta-luvas.

26
00:02:22,808 --> 00:02:24,977
SUV está registrado em nome dele.

27
00:02:24,977 --> 00:02:26,278
Nenhum registro anterior.

28
00:02:26,278 --> 00:02:27,579
Como ele conseguiu dirigir?

29
00:02:27,579 --> 00:02:32,084
Uma vez vi um cara andar 15 quarteirões
com três balas na cara.

30
00:02:32,084 --> 00:02:33,719
A vítima estava viajando
oeste no Flamingo.

31
00:02:33,719 --> 00:02:35,287
A Palmeira do Deserto não é
muito longe daqui.

32
00:02:35,287 --> 00:02:37,089
Eu acho que ele estava a caminho
para o hospital.

33
00:02:37,089 --> 00:02:41,226
Eu não me importo muito
para onde ele estava indo.

34
00:02:41,226 --> 00:02:43,717
Quero saber onde ele esteve.

35
00:03:29,641 --> 00:03:31,777
Eu gosto de entrar
o caminho de trás.

36
00:03:31,777 --> 00:03:33,545
Sim, nos faz
VIPs esta noite.

37
00:03:33,545 --> 00:03:35,314
Deixe-me ajudá-lo,
senhora. Senhor?

38
00:03:35,314 --> 00:03:35,881
Não, obrigado.

39
00:03:35,881 --> 00:03:38,684
Ah, não é bagagem.
Obrigado, no entanto.

40
00:03:38,684 --> 00:03:39,318
Você deve ser OSI.

41
00:03:39,318 --> 00:03:41,386
Meu nome é Warrick Brown.
Esta é Catherine Willows.

42
00:03:41,386 --> 00:03:44,323
Você disse que tinha
uma situação em
seu cassino?

43
00:03:44,323 --> 00:03:45,090
Um sequestro.

44
00:03:45,090 --> 00:03:46,091
É um perfil alto?

45
00:03:46,091 --> 00:03:48,727
Sim. Gostaríamos de negociar
com isso localmente

46
00:03:48,727 --> 00:03:49,728
antes de envolvermos
o FBI.

47
00:03:49,728 --> 00:03:53,232
Bem, até sabermos
a vítima foi levada
além das fronteiras estaduais,

48
00:03:53,232 --> 00:03:54,566
o FBI não tem
jurisdição.

49
00:03:54,566 --> 00:03:57,169
Você tem algum contato
dos sequestradores?

50
00:03:57,169 --> 00:04:00,572
Uma nota de resgate foi deixada
na recepção.

51
00:04:00,572 --> 00:04:02,874
Quem procuramos aqui?

52
00:04:02,874 --> 00:04:04,243
Um menino de cinco anos.

53
00:04:04,243 --> 00:04:06,578
De quem
menino de cinco anos?

54
00:04:06,578 --> 00:04:07,145
Tumbas Tavianas.

55
00:04:07,145 --> 00:04:10,182
Tumbas Tavianas,
jogador profissional de basquete.

56
00:04:10,182 --> 00:04:12,241
Perfil muito alto.

57
00:04:18,890 --> 00:04:20,192
...oito pessoas para garantir

58
00:04:20,192 --> 00:04:21,760
que algo assim
não acontece.

59
00:04:21,760 --> 00:04:23,428
Onde diabos estava todo mundo?

60
00:04:23,428 --> 00:04:24,296
Gastando meu dinheiro?

61
00:04:24,296 --> 00:04:26,431
Você deveria estar
o chefe da segurança,

62
00:04:26,431 --> 00:04:28,300
e você deixou meu filho
ser sequestrado

63
00:04:28,300 --> 00:04:29,768
direto de baixo
meu nariz.

64
00:04:29,768 --> 00:04:30,702
Sr. Túmulos?

65
00:04:30,702 --> 00:04:33,672
É melhor você ter um bom motivo
por estar aqui.

66
00:04:33,672 --> 00:04:35,607
Estamos aqui para encontrar seu filho.

67
00:04:35,607 --> 00:04:37,776
Estamos com
o Laboratório Criminal,

68
00:04:37,776 --> 00:04:41,280
e estou assumindo que
essa é a nossa nota de resgate.

69
00:04:41,280 --> 00:04:42,848
É minha nota,
meu filho, meu show.

70
00:04:42,848 --> 00:04:44,783
Olha, eu vi
você tira

71
00:04:44,783 --> 00:04:46,718
três caras no vidro
e ainda terminar.

72
00:04:46,718 --> 00:04:49,121
Eu não estou aqui para
placas de estrondo
com você.

73
00:04:49,121 --> 00:04:50,289
Estou aqui para
fazer meu trabalho.

74
00:04:50,289 --> 00:04:53,383
É seu filho, a decisão é sua.

75
00:04:54,393 --> 00:04:58,130
Vou enterrar em você de novo.

76
00:04:58,130 --> 00:04:59,324
Sim.

77
00:05:05,337 --> 00:05:06,838
"Eu tenho Isaías.

78
00:05:06,838 --> 00:05:08,173
"Traga US$ 5 milhões

79
00:05:08,173 --> 00:05:09,775
"para o canto noroeste
de Telfair

80
00:05:09,775 --> 00:05:11,810
e zimbro,
4h00."

81
00:05:11,810 --> 00:05:14,413
Quantos de vocês
tocou nesta carta?

82
00:05:14,413 --> 00:05:15,380
Eu fiz.

83
00:05:15,380 --> 00:05:16,682
Todos nós fizemos.

84
00:05:16,682 --> 00:05:18,317
Eu só quero meu filho de volta.

85
00:05:18,317 --> 00:05:20,452
Essa nota veio
em um envelope?

86
00:05:20,452 --> 00:05:23,910
Sim... eu joguei
na cesta de lixo.

87
00:05:28,460 --> 00:05:31,797
Temos uma chance melhor
de obter impressões descomprometidas

88
00:05:31,797 --> 00:05:32,431
fora disso.

89
00:05:32,431 --> 00:05:35,834
Você disse isso
Capitão Latão
estava aqui?

90
00:05:35,834 --> 00:05:38,203
Sim. Ele está entrevistando
a babá.

91
00:05:38,203 --> 00:05:41,773
(suspirando)
Estávamos no carnaval,
eu e os meninos.

92
00:05:41,773 --> 00:05:43,842
(crianças comemorando, rindo)

93
00:05:43,842 --> 00:05:47,676
Eles queriam andar
no carrossel. Eu disse não.

94
00:05:49,781 --> 00:05:52,217
Mas você cedeu.

95
00:05:52,217 --> 00:05:53,719
Fim de semana especial.

96
00:05:53,719 --> 00:05:54,720
Papai está na cidade.

97
00:05:54,720 --> 00:05:55,754
Todos estão juntos.

98
00:05:55,754 --> 00:05:58,746
Confie em mim, eles não
entenda "não".

99
00:06:01,293 --> 00:06:03,352
(crianças comemorando, rindo)

100
00:06:10,535 --> 00:06:12,204
Jasão!

101
00:06:12,204 --> 00:06:14,339
Jasão,
onde está Isaías?

102
00:06:14,339 --> 00:06:15,841
Jasão!

103
00:06:15,841 --> 00:06:16,742
Onde está seu irmão?!

104
00:06:16,742 --> 00:06:18,543
Jason, onde está seu irmão?!

105
00:06:18,543 --> 00:06:20,909
Ele estava bem ali.

106
00:06:23,048 --> 00:06:24,549
E então ele...

107
00:06:24,549 --> 00:06:28,019
Eu juro para você,
Eu olhei em todos os lugares,

108
00:06:28,019 --> 00:06:30,789
mas eu sabia que ele havia partido.

109
00:06:30,789 --> 00:06:32,758
(suspira)
Então...

110
00:06:32,758 --> 00:06:36,862
Eu trouxe as crianças de volta aqui
e tive que contar a Tavian.

111
00:06:36,862 --> 00:06:37,896
E sua esposa.

112
00:06:37,896 --> 00:06:39,030
(zomba)
Eles não são casados.

113
00:06:39,030 --> 00:06:41,500
E mesmo que fossem,
ainda seria o show de Tavian.

114
00:06:41,500 --> 00:06:44,903
Uma mulher que sabe
seu empregador.

115
00:06:44,903 --> 00:06:46,037
Eu deveria.

116
00:06:46,037 --> 00:06:48,373
Ele é meu irmão.

117
00:06:48,373 --> 00:06:50,776
Você levou isso
muito tempo para puxar o
papel juntos?

118
00:06:50,776 --> 00:06:52,377
Sala de contagem suave
não iria mais rápido.

119
00:06:52,377 --> 00:06:54,980
A fachada do cassino
o dinheiro do resgate?

120
00:06:54,980 --> 00:06:57,549
Sr. Tombs tem um
multimilionário

121
00:06:57,549 --> 00:06:58,850
linha de cr

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *