CSI 3×14

Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: fd5a75cbcc418a7418cf93e984c0fc4772b82a9d
Tamanho: 56.896 bytes (55,56 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:36:35
Ver trecho da legenda: CSI 3×14 FOV PTBR
1
00:01:30,504 --> 00:01:32,439
Bem, ele nunca tocou
a primeira garota.

2
00:01:32,439 --> 00:01:33,807
A porta do quarto
foi bloqueado.

3
00:01:33,807 --> 00:01:35,175
O que você quer dizer com
"bloqueado"?

4
00:01:35,175 --> 00:01:35,876
Com esteira.

5
00:01:35,876 --> 00:01:38,512
Agora, temos dois apartamentos aqui:
1213 e 1214.

6
00:01:38,512 --> 00:01:42,349
Achamos que a garota em 1214
tem descobertas físicas.

7
00:01:42,349 --> 00:01:42,949
Você acha?

8
00:01:42,949 --> 00:01:44,684
Bem, ela se trancou
no quarto dela,

9
00:01:44,684 --> 00:01:46,486
não vou deixar ninguém
com cromossomo Y

10
00:01:46,486 --> 00:01:48,021
a menos de 15 metros dela.

11
00:01:48,021 --> 00:01:50,319
Ok.

12
00:01:50,857 --> 00:01:52,825
Esse é o sortudo.

13
00:01:54,961 --> 00:01:55,862
Ei, pessoal.

14
00:01:55,862 --> 00:01:57,431
Catarina Salgueiros

15
00:01:57,431 --> 00:01:58,198
da OSI.

16
00:01:58,198 --> 00:02:00,700
Você poderia esclarecer tudo
a residência, por favor?

17
00:02:00,700 --> 00:02:01,968
Sou o primeiro oficial, senhora.

18
00:02:01,968 --> 00:02:03,503
Eu não posso sair
a cena do crime

19
00:02:03,503 --> 00:02:05,971
a menos que eu receba ordens
do meu OO.

20
00:02:07,040 --> 00:02:09,843
O bem-estar da vítima leva
precedência sobre tudo.

21
00:02:09,843 --> 00:02:12,045
Neste momento, isso
é o apartamento de Joanne Crooks,

22
00:02:12,045 --> 00:02:13,213
não a nossa cena do crime.

23
00:02:13,213 --> 00:02:16,483
Então... aí está a porta.

24
00:02:16,483 --> 00:02:18,849
Tudo bem, vamos.

25
00:02:21,555 --> 00:02:23,853
Obrigado. Obrigado.

26
00:02:25,058 --> 00:02:27,959
Aprecie isso.

27
00:02:30,764 --> 00:02:33,834
Doreen Bainbridge
tranca as portas todas as noites.

28
00:02:33,834 --> 00:02:36,303
Diz a garota da porta ao lado
faz o mesmo.

29
00:02:36,303 --> 00:02:38,338
É uma trava giratória.

30
00:02:38,338 --> 00:02:41,374
Ele permite
por cinco polegadas
do ar noturno.

31
00:02:41,374 --> 00:02:42,976
É muito seguro...

32
00:02:42,976 --> 00:02:46,377
a menos que você entre...

33
00:02:48,849 --> 00:02:50,908
Três segundos.

34
00:02:52,419 --> 00:02:55,322
Crime de
oportunidade, né?

35
00:02:55,322 --> 00:02:57,347
Sim...

36
00:03:02,829 --> 00:03:06,595
... exceto que alguém estava assistindo
essa garota.

37
00:03:38,832 --> 00:03:40,066
(batendo)

38
00:03:40,066 --> 00:03:41,301
Joana...

39
00:03:41,301 --> 00:03:42,802
todos os caras foram embora.

40
00:03:42,802 --> 00:03:44,070
Sou só eu.

41
00:03:44,070 --> 00:03:45,338
Eu gostaria de perguntar...

42
00:03:45,338 --> 00:03:48,808
Eu disse a vocês, não sei
como ele era, ok?

43
00:03:48,808 --> 00:03:50,010
Estava escuro como breu.

44
00:03:50,010 --> 00:03:52,512
Bem, eu não sou policial;
Estou no laboratório criminal.

45
00:03:52,512 --> 00:03:56,850
Eu, uh, eu gostaria
para processar o
lençóis de cama...

46
00:03:56,850 --> 00:03:57,884
Acho que não.

47
00:03:57,884 --> 00:04:01,521
Bem, você me permitiria
tirar amostras de você?

48
00:04:01,521 --> 00:04:02,886
Desculpe.

49
00:04:04,024 --> 00:04:06,426
Olha, eu sei disso
é realmente horrível.

50
00:04:06,426 --> 00:04:08,862
eu quero conseguir
tire o bastardo de cima de mim, ok?

51
00:04:08,862 --> 00:04:09,963
Fora das minhas coisas.

52
00:04:09,963 --> 00:04:11,031
Você não entende?

53
00:04:11,031 --> 00:04:14,434
Lavando evidências
dói qualquer chance

54
00:04:14,434 --> 00:04:16,036
de descobrir quem te estuprou.

55
00:04:16,036 --> 00:04:19,639
Ele não me estuprou, ok?

56
00:04:19,639 --> 00:04:22,472
Eu acordei e ele
estava no meu peito.

57
00:04:24,878 --> 00:04:27,447
Veja isso.

58
00:04:27,447 --> 00:04:30,177
Não é gel de cabelo.

59
00:04:31,418 --> 00:04:33,186
Se você me deixar recuperar
essa evidência,

60
00:04:33,186 --> 00:04:36,690
podemos detê-lo
de fazer isso
para outra pessoa.

61
00:04:36,690 --> 00:04:37,490
Talvez eu seja egoísta.

62
00:04:37,490 --> 00:04:38,992
Eu não sei;
Eu realmente não me importo

63
00:04:38,992 --> 00:04:39,926
sobre qualquer outra pessoa agora.

64
00:04:39,926 --> 00:04:43,453
Bem, então vamos pegá-lo
pelo que ele fez com você.

65
00:04:54,507 --> 00:04:56,975
(clique do obturador da câmera)

66
00:05:37,017 --> 00:05:38,551
Olá, Grisson.

67
00:05:38,551 --> 00:05:40,920
Tenho o que parece
como uma mancha de sêmen.

68
00:05:40,920 --> 00:05:42,756
Está com crosta,
não é fresco.

69
00:05:42,756 --> 00:05:44,691
Ainda assim, confirma
sua teoria

70
00:05:44,691 --> 00:05:48,183
que ele está observando ela
por um tempo.

71
00:05:49,663 --> 00:05:51,494
Ei...

72
00:06:02,976 --> 00:06:06,946
Ele está observando
muitas pessoas.

73
00:06:06,946 --> 00:06:07,781
Bem, existem sebes

74
00:06:07,781 --> 00:06:11,051
fora de cada um desses
janelas de apartamento...

75
00:06:11,051 --> 00:06:13,486
isso é ocultação embutida.

76
00:06:13,486 --> 00:06:15,488
Sim, esse cara estava tendo

77
00:06:15,488 --> 00:06:18,725
seu próprio pequeno
show privado de peep.

78
00:06:18,725 --> 00:06:20,126
eu...

79
00:06:20,126 --> 00:06:21,594
(zomba)

80
00:06:21,594 --> 00:06:23,630
Por último, gostaria
para te agradecer

81
00:06:23,630 --> 00:06:25,598
por trabalhar até tarde
noite adentro.

82
00:06:25,598 --> 00:06:26,599
Durante este julgamento,

83
00:06:26,599 --> 00:06:28,768
você já ouviu pessoas retratarem
o réu

84
00:06:28,768 --> 00:06:31,604
em termos brilhantes.

85
00:06:31,604 --> 00:06:34,808
Ele pode ser todas essas coisas.

86
00:06:34,808 --> 00:06:36,710
Ele certamente parece simpático.

87
00:06:36,710 --> 00:06:37,977
Isso não muda o fato

88
00:06:37,977 --> 00:06:41,481
que ele ficou atrás do volante
de seu carro legalmente bêbado,

89
00:06:41,481 --> 00:06:44,150
e dirigiu através
um cruzamento,

90
00:06:44,150 --> 00:06:48,221
matando Shelley Daniels,
uma criança de 12 anos.

91
00:06:48,221 --> 00:06:52,325
Quando você for
naquela sala do júri,

92
00:06:52,325 --> 00:06:55,662
Peço que você busque justiça

93
00:06:55,662 --> 00:06:58,498
e voltar com um veredicto
de culpado.

94
00:06:58,498 --> 00:07:00,700
Não para mim,
não para Sua Honra,

95
00:07:00,700 --> 00:07:02,635
nem mesmo
para Shelly Daniels.

96
00:07:02,635 --> 00:07:06,773
Eu pergunto porque a própria justiça
exige isso.

97
00:07:06,773 --> 00:07:10,110
A justiça é maior
do que nossos sentimentos pessoais.

98
00:07:10,110 --> 00:07:13,079
Do que... vingança,
do que... do que pena.

99
00:07:13,079 --> 00:07:18,017
Não encolha,
não decepcione,
mas sim...

100
00:07:18,017 --> 00:07:21,316
abrace-o.

101
00:07:23,256 --> 00:07:24,624
Obrigado.

102
00:07:24,624 --> 00:07:27,594
O júri pode se aposentar
para a sala do júri.

103
00:07:27,594 --> 00:07:31,587
vou aconselhar um advogado
quando o júri tiver
chegou a um veredicto.

104
00:07:34,167 --> 00:07:35,668
Onde posso me inscrever?

105
00:07:35,668 --> 00:07:37,537
Eu gostaria que você pudesse.

106
00:07:37,537 --> 00:07:40,340
Sinto muito. Obrigado
por vir em tal
curto prazo.

107
00:07:40,340 --> 00:07:42,175
Sua mensagem dizia
foi importante.

108
00:07:42,175 --> 00:07:44,077
Sim,
Pessoas versus Archer.

109
00:07:44,077 --> 00:07:45,645
O julgamento começa nesta quinta-feira.

110
00:07:45,645 --> 00:07:46,613
Eu me preparei durante todo o fim de semana.

111
00:07:46,613 --> 00:07:47,847
Deveria ser
uma enterrada.

112
00:07:47,847 --> 00:07:48,548
Ótimo.

113
00:07:48,548 --> 00:07:52,685
Eu entreguei o caso
para outro promotor, Greg Rubio.

114
00:07:52,685 --> 00:07:53,219
O quê?

115
00:07:53,219 --> 00:07:55,889
Ele é rápido em análise forense,
ele é ótimo no dia do jogo.

116
00:07:55,889 --> 00:07:58,391
Melissa, estamos construindo
esse caso juntos

117
00:07:58,391 --> 00:07:59,559
por seis meses.

118
00:07:59,559 --> 00:08:00,856
O que está acontecendo?

119
00:08:02,595 --> 00:08:04,825
Estarei morto.

120
00:08:06,132 --> 00:08:10,336
Nunca me senti confortável
perguntando sobre o seu, uh...

121
00:08:10,336 --> 00:08:11,070
Minhas rodas?

122
00:08:1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *