CSI 3×10

Série: CSI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 3accc99f970a2d80360fcd138bc306b3caa83ad5
Tamanho: 58.789 bytes (57,41 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:36:18
Ver trecho da legenda: CSI 3×10 FOV PTBR
1
00:00:03,669 --> 00:00:06,839
Acordei esta manhã
com a cabeça cheia de neve

2
00:00:06,839 --> 00:00:07,973
Foi um sonho?

3
00:00:07,973 --> 00:00:09,041
Pegou meu corpo

4
00:00:09,041 --> 00:00:13,178
Para o passeio de uma vida
foi o que parecia...

5
00:00:13,178 --> 00:00:14,380
Ah!

6
00:00:14,380 --> 00:00:15,514
Em toda a extensão.

7
00:00:15,514 --> 00:00:16,515
Você viu isso? Oh!

8
00:00:16,515 --> 00:00:18,951
É isso. Vamos ver.
Vamos. Arrebente, mano.

9
00:00:18,951 --> 00:00:20,386
Relaxe, cara,
Eu estou indo!

10
00:00:20,386 --> 00:00:22,521
Você conseguiu.
Não me irrite!

11
00:00:22,521 --> 00:00:24,648
Ah!

12
00:00:26,358 --> 00:00:27,393
Ah!
Oh!

13
00:00:27,393 --> 00:00:28,594
Doente! Sim.

14
00:00:28,594 --> 00:00:29,528
Sim, pensei com certeza

15
00:00:29,528 --> 00:00:31,397
você estava indo
para comê-lo, no entanto.

16
00:00:31,397 --> 00:00:32,197
De jeito nenhum, cara.

17
00:00:32,197 --> 00:00:33,632
Eu tinha aquela coisa ligada.

18
00:00:33,632 --> 00:00:34,666
Ah, ligado?

19
00:00:34,666 --> 00:00:35,868
Você teve sorte, cara.

20
00:00:35,868 --> 00:00:36,668
(baque distante)

21
00:00:36,668 --> 00:00:38,604
(vento chicoteando)

22
00:00:38,604 --> 00:00:41,173
(baque)

23
00:00:41,173 --> 00:00:43,664
Ufa!

24
00:00:45,677 --> 00:00:48,380
Ah, meu Deus!

25
00:00:48,380 --> 00:00:51,178
(transmissão de rádio distorcida)

26
00:00:57,556 --> 00:00:59,391
Nós vencemos
Grisom aqui?

27
00:00:59,391 --> 00:01:00,559
Essa é a primeira vez.

28
00:01:00,559 --> 00:01:02,227
Sim? Talvez para você.

29
00:01:02,227 --> 00:01:04,695
Ei, como você está?

30
00:01:05,197 --> 00:01:07,066
O saltador
um John Doe.

31
00:01:07,066 --> 00:01:08,233
Sem carteira

32
00:01:08,233 --> 00:01:09,501
sem chaves, sem identificação.

33
00:01:09,501 --> 00:01:11,437
Sim, isso é o mínimo
dos problemas desse cara.

34
00:01:11,437 --> 00:01:14,440
O prédio tem
ser o que, uh...

35
00:01:14,440 --> 00:01:16,108
seis andares de altura?

36
00:01:16,108 --> 00:01:17,242
Seis histórias, 60 histórias.

37
00:01:17,242 --> 00:01:19,144
Não é como você cai,
é como você pousa.

38
00:01:19,144 --> 00:01:20,212
Você sabe,
se você pousou

39
00:01:20,212 --> 00:01:22,514
cabeça primeiro,
deveria haver mais sangue.

40
00:01:22,514 --> 00:01:24,049
Sim, e mais matéria cerebral.

41
00:01:24,049 --> 00:01:26,251
Ele não pulou.

42
00:01:26,251 --> 00:01:28,153
(bip)

43
00:01:28,153 --> 00:01:29,643
Aqui em cima.

44
00:01:35,227 --> 00:01:39,220
Nunca é a queda
isso te mata.

45
00:02:20,239 --> 00:02:21,640
Chuva ou não,

46
00:02:21,640 --> 00:02:23,642
não estou encontrando
qualquer pegada.

47
00:02:23,642 --> 00:02:28,313
Respingos de alta velocidade
geralmente implica um tiro.

48
00:02:28,313 --> 00:02:30,582
Sem invólucros ou
balas também.

49
00:02:30,582 --> 00:02:32,017
Traumatismo craniano grave.

50
00:02:32,017 --> 00:02:34,520
Aconteceu antes do outono.

51
00:02:34,520 --> 00:02:35,787
Claro que parece.

52
00:02:35,787 --> 00:02:38,257
Combate corpo a corpo?

53
00:02:38,257 --> 00:02:40,559
Matar e despejar.

54
00:02:40,559 --> 00:02:43,494
(grunhido)

55
00:02:45,297 --> 00:02:48,164
(batendo)

56
00:03:14,259 --> 00:03:15,694
Ei.

57
00:03:15,694 --> 00:03:16,595
Ei.

58
00:03:16,595 --> 00:03:18,697
Acho que as impressões estão fora.

59
00:03:18,697 --> 00:03:20,832
Ossos estouraram certo
através da pele.

60
00:03:20,832 --> 00:03:23,535
Fratura exposta
dos ossos longos

61
00:03:23,535 --> 00:03:25,370
incluindo as falanges.

62
00:03:25,370 --> 00:03:28,173
Laceração extensa.

63
00:03:28,173 --> 00:03:30,038
E quanto a odontologia?

64
00:03:31,276 --> 00:03:32,711
Sim.

65
00:03:32,711 --> 00:03:34,646
Pode haver
o suficiente para trabalhar.

66
00:03:34,646 --> 00:03:35,581
Você acha?

67
00:03:35,581 --> 00:03:36,682
Ei, espere um minuto. Olhar.

68
00:03:36,682 --> 00:03:38,283
Você pode ter outra opção.

69
00:03:38,283 --> 00:03:39,751
Confira essa obra de arte.

70
00:03:39,751 --> 00:03:41,086
Tatuagem.

71
00:03:41,086 --> 00:03:42,854
Você pensa
você pode esticar isso?

72
00:03:42,854 --> 00:03:45,550
Sim, não há problema.

73
00:03:49,361 --> 00:03:50,362
(suspira)

74
00:03:50,362 --> 00:03:52,397
A carteira era
com a vítima.

75
00:03:52,397 --> 00:03:53,865
Dinheiro, cartões, identidades.

76
00:03:53,865 --> 00:03:55,734
Meu nome é Roger Edmonds.

77
00:03:55,734 --> 00:03:58,703
Oar também é dele.

78
00:04:02,274 --> 00:04:05,611
Único tiro
ferida no peito

79
00:04:05,611 --> 00:04:07,613
por completo.

80
00:04:07,613 --> 00:04:10,104
A ferida de entrada é enorme.

81
00:04:12,751 --> 00:04:15,120
Pólvora não queimada.

82
00:04:15,120 --> 00:04:17,588
Ele foi baleado à queima-roupa.

83
00:04:19,891 --> 00:04:23,695
Porta do remo... está fechada...

84
00:04:23,695 --> 00:04:25,764
mas não travado.

85
00:04:25,764 --> 00:04:27,099
Vic estava com pressa?

86
00:04:27,099 --> 00:04:29,635
Para entrar
ou sair?

87
00:04:29,635 --> 00:04:31,637
Boa pergunta.

88
00:04:31,637 --> 00:04:34,663
Não vejo nenhum buraco de bala.

89
00:04:36,208 --> 00:04:38,910
(funga)

90
00:04:38,910 --> 00:04:40,779
O que é isso?

91
00:04:40,779 --> 00:04:43,115
Ah, sangue e cabelo.

92
00:04:43,115 --> 00:04:46,618
Talvez a vítima tenha conseguido um pedaço
do criminoso.

93
00:04:46,618 --> 00:04:48,813
A garçonete telefonou.

94
00:04:49,421 --> 00:04:51,356
Olha, eu tenho
para sair daqui, ok?

95
00:04:51,356 --> 00:04:52,291
Meu filho está com uma babá

96
00:04:52,291 --> 00:04:54,126
e não é
como se esse show cobrisse a creche.

97
00:04:54,126 --> 00:04:55,827
Sim, eu sei como é isso.

98
00:04:55,827 --> 00:04:57,296
Eu também tenho um filho em casa.

99
00:04:57,296 --> 00:04:59,364
E daí,
agora estamos, tipo, relacionados?

100
00:04:59,364 --> 00:04:59,931
Ah,

101
00:04:59,931 --> 00:05:02,434
você sabe o que,
tire isso do seu peito.

102
00:05:02,434 --> 00:05:03,168
É uma droga.

103
00:05:03,168 --> 00:05:05,437
Você está vivendo
para todos menos para você mesmo.

104
00:05:05,437 --> 00:05:06,638
Mas você sabe o que?

105
00:05:06,638 --> 00:05:08,401
Você ainda está respirando.

106
00:05:10,142 --> 00:05:10,809
Então?

107
00:05:10,809 --> 00:05:14,813
Então, estou aqui cuidando de mesas,
e ouço vozes.

108
00:05:14,813 --> 00:05:16,748
(gritando)

109
00:05:16,748 --> 00:05:19,418
Não é nada novo
por aqui.

110
00:05:19,418 --> 00:05:22,154
(tiro)

111
00:05:22,154 --> 00:05:23,922
E é como se uma bomba explodisse.

112
00:05:23,922 --> 00:05:26,958
Quer dizer... pensei que era surdo.

113
00:05:26,958 --> 00:05:27,726
Então o que?

114
00:05:27,726 --> 00:05:29,695
E então um cara
no chão

115
00:05:29,695 --> 00:05:30,962
e o outro cara está decolando.

116
00:05:30,962 --> 00:05:32,397
E não, eu não vi o rosto dele.

117
00:05:32,397 --> 00:05:34,800
Você viu uma placa de carro?

118
00:05:34,800 --> 00:05:35,867
Não.

119
00:05:35,867 --> 00:05:37,469
Você pode descrever o veículo?

120
00:05:37,469 --> 00:05:40,404
Foi uma coleta.

121
00:05:42,507 --> 00:05:43,742
Com uma daquelas coisas de capa

122
00:05:43,742 --> 00:05:45,677
nas costas,
você sabe, um...
Parte superior do campista.

123
00:05:45,677 --> 00:05:46,945
Eu sei como é chamado.

124
00:05:46,945 --> 00:05:48,714
Olha, Roger estava
normal, ok?

125
00:05:48,714 --> 00:05:49,381
Chope.

126
00:05:49,381 --> 00:05:50,849
Esta noite, ele está
bebendo J.D.

127
00:05:50,849 --> 00:05:51,983
Direto, seis em uma hora.

128
00:05:51,983 --> 00:05:55,180
Se você me perguntar,
ele estava procurando por problemas.

129
00:06:05,230 --> 00:06:07,499
Eu estive procurando alto e baixo
para um objeto contundente.

130
00:06:07,499 --> 00:06:10,469
Pé de cabra, dois por quatro, tijolo,
algo assim.

131
00:06:10,469 --> 00:06:12,037
Nada.

132
00:06:12,037 --> 00:06:13,905
Mas encontrei este cachimbo de crack.

133
00:06:13,905 --> 00:06:15,374
(a voz fica mais fraca)
Vou levá-lo de volta ao laboratório,

134
00:06:15,374 --> 00:06:18,276

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *