Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 48.564 bytes (47,43 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:36:01
b45fb06884fface226d5dbb238e6488b00cce9d2Tamanho: 48.564 bytes (47,43 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:36:01
Ver trecho da legenda: CSI 2×7 FOV PTBR
1 00:00:19,640 --> 00:00:22,393 (O sino da travessia toca) - Vamos, vamos, vamos! 2 00:00:37,280 --> 00:00:39,271 Não! 3 00:00:48,680 --> 00:00:50,910 Os paramédicos pronunciaram-se há 20 minutos. 4 00:00:51,040 --> 00:00:52,359 Megan Treadwell. 5 00:00:52,480 --> 00:00:53,959 Eu verifiquei os pratos dela 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,116 33 amanhã. 7 00:00:57,200 --> 00:00:59,794 Cara a cara com um trem. 8 00:00:59,920 --> 00:01:02,388 O que ela achou que poderia vencer? 9 00:01:07,520 --> 00:01:08,714 Ei. 10 00:01:10,520 --> 00:01:12,158 CATHERINE: Maçaneta da porta 11 00:01:12,280 --> 00:01:15,158 Ponto de impacto: porta lateral do passageiro. 12 00:01:15,280 --> 00:01:17,350 CATHERINE: Ponto morto 13 00:01:17,480 --> 00:01:19,232 A pergunta é... 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,510 por que o SUV cruzou os trilhos? 15 00:01:21,640 --> 00:01:22,959 Para chegar ao outro lado. 16 00:02:06,920 --> 00:02:09,718 Xerife diz que estamos atrasando trens em todo o país. 17 00:02:09,840 --> 00:02:12,274 A ferrovia depende em manter a linha principal aberta. 18 00:02:12,400 --> 00:02:14,356 Não podemos levar isto de volta para a garagem. 19 00:02:14,480 --> 00:02:18,553 Sim, bem, infelizmente, a prioridade dele está liberando este trem desses trilhos. 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,272 Você tem duas horas. 21 00:02:21,400 --> 00:02:22,799 Bem, onde você está indo? 22 00:02:22,920 --> 00:02:25,832 Circunferências suspeitas na cidade. Este é todo seu. 23 00:02:25,960 --> 00:02:27,791 Obrigado, mas você tem que me dar alguns caras. 24 00:02:27,920 --> 00:02:29,672 Sara é tudo que você tem. 25 00:02:29,800 --> 00:02:31,711 Tudo que eu preciso. 26 00:02:31,840 --> 00:02:33,751 (Sino toca continuamente) 27 00:02:38,560 --> 00:02:40,118 Chamada de roubo em andamento. 28 00:02:40,240 --> 00:02:43,073 Assim que fizemos a entrada, encontramos a vítima lá embaixo. 29 00:02:45,720 --> 00:02:47,756 Nunca soube que este lugar existia. 30 00:02:47,880 --> 00:02:50,269 A Sociedade Histórica dos Estados Ocidentais. 31 00:02:50,400 --> 00:02:52,038 Não está em muitos mapas turísticos. 32 00:02:53,120 --> 00:02:56,237 (Sino para) - Mandei cortar os fios. 33 00:02:56,360 --> 00:02:58,476 Precisamos identificar a origem do alarme, Ray. 34 00:02:58,600 --> 00:03:00,875 A empresa de segurança disse que estava lá embaixo. 35 00:03:01,000 --> 00:03:02,911 O corpo também está lá. 36 00:03:07,600 --> 00:03:10,592 Tentando pegá-los para acender mais algumas luzes aqui. 37 00:03:10,720 --> 00:03:13,029 Não há mais luzes, O'Riley. 38 00:03:13,160 --> 00:03:17,870 É um ambiente controlado. Observe como você está não está suando? Devem estar 66 graus aqui. 39 00:03:18,000 --> 00:03:20,958 35% de umidade relativa Muita luz, muito calor 40 00:03:21,080 --> 00:03:22,798 degrada os livros. 41 00:03:22,920 --> 00:03:25,480 O quê? Ninguém tem chave? 42 00:03:25,600 --> 00:03:27,955 O curador está do outro lado da cidade. Ele está a caminho. 43 00:03:28,080 --> 00:03:30,275 Ela parece morta para mim. 44 00:03:38,720 --> 00:03:41,154 Você recebeu o primeiro toque. 45 00:03:53,360 --> 00:03:54,679 10:48. 46 00:03:56,200 --> 00:03:58,031 Espuma vermelha. Tonalidade azul. 47 00:03:59,480 --> 00:04:01,391 A espuma pode ser de sangue nos pulmões. 48 00:04:02,280 --> 00:04:05,158 Edema A pele está cianótica 49 00:04:05,280 --> 00:04:07,396 Talvez uma doença sanguínea. Leucemia, meningite. 50 00:04:07,520 --> 00:04:09,192 Saberemos mais depois do post 51 00:04:21,560 --> 00:04:23,994 Ei, não faça isso. 52 00:04:24,120 --> 00:04:25,155 Com licença? 53 00:04:25,280 --> 00:04:27,589 São livros muito raros. 54 00:04:28,840 --> 00:04:30,432 Aaron Pratt 55 00:04:30,560 --> 00:04:34,235 Bibliotecário. Somente outra pessoa aqui quando o alarme soou. 56 00:04:34,360 --> 00:04:36,669 Ele te contou o que estava fazendo aqui? 57 00:04:36,800 --> 00:04:39,189 Ah, sim. Observando ela. 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,396 Acione o alarme tentando entrar na jaula. 59 00:04:42,520 --> 00:04:44,795 (Paltering) Eu não estava olhando para ela. 60 00:04:44,920 --> 00:04:48,390 Eu sempre digo boa noite para Verônica 61 00:04:48,520 --> 00:04:54,516 porque tenho que sair às 8h03 para pegar o ônibus das 8h10. 62 00:04:54,640 --> 00:04:55,914 Fica a três quarteirões de distância. 63 00:04:56,040 --> 00:05:00,158 E às vezes o ônibus chega às 8h08, 64 00:05:01,240 --> 00:05:03,800 então tenho que correr para pegá-lo. 65 00:05:03,880 --> 00:05:06,952 Então você desceu para o porão dizer boa noite? 66 00:05:08,480 --> 00:05:10,311 "Boa noite, Verônica." 67 00:05:10,440 --> 00:05:11,919 "Boa noite, Aaron." 68 00:05:13,040 --> 00:05:16,589 Às vezes ela me leva até o ônibus. 69 00:05:18,200 --> 00:05:20,077 Ela acompanhou você até o ônibus esta noite? 70 00:05:21,160 --> 00:05:22,878 "Você vem?" 71 00:05:23,000 --> 00:05:25,673 "Não, você vai em frente sem mim. 72 00:05:25,800 --> 00:05:27,711 Tenho mais trabalho a fazer" 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,911 Então... 74 00:05:34,040 --> 00:05:35,678 ..uma caneta Uniball 75 00:05:35,800 --> 00:05:39,509 rolou pela mesa 76 00:05:39,640 --> 00:05:42,552 caiu na cadeira 77 00:05:43,640 --> 00:05:45,870 bateu no chão 78 00:05:46,000 --> 00:05:48,275 e parei de mexer na cesta de lixo 79 00:05:50,720 --> 00:05:52,631 Então água... 80 00:05:55,000 --> 00:05:57,673 ..quedas de água 81 00:05:57,800 --> 00:06:00,234 nos olhos dela. 82 00:06:01,920 --> 00:06:03,672 Quer dizer que ela estava suando? 83 00:06:05,280 --> 00:06:07,510 Da testa dela. 84 00:06:07,640 --> 00:06:09,551 Muitos 85 00:06:11,560 --> 00:06:15,394 E então ela agarra a barriga 86 00:06:15,520 --> 00:06:17,590 com as duas mãos. 87 00:06:22,880 --> 00:06:24,791 "Arão." 88 00:06:27,720 --> 00:06:30,757 Então ela colocou seu... novo rosto. 89 00:06:33,440 --> 00:06:35,112 O Frankenstein de Shelley. 90 00:06:36,600 --> 00:06:38,670 Para cima e para baixo, 91 00:06:38,800 --> 00:06:40,518 se debatendo como 92 00:06:40,640 --> 00:06:44,189 um salmão no barco de pesca do meu tio 93 00:06:47,960 --> 00:06:49,871 Ela estava em convulsão? 94 00:06:50,000 --> 00:06:51,797 eu... 95 00:06:51,920 --> 00:06:53,956 não pude ajudá-la 96 00:06:54,080 --> 00:06:57,516 porque a gaiola está trancada e eu não tenho uma chave. 97 00:06:57,640 --> 00:07:02,760 Olá. Warrick tem três assaltos residenciais, então... 98 00:07:04,400 --> 00:07:07,119 Sr. Pratt, pode me dar licença por um momento? 99 00:07:09,840 --> 00:07:13,992 NICK: De acordo com O'Riley, a linguagem corporal desse cara diz que ele é culpado. 100 00:07:14,120 --> 00:07:15,553 Acho que ele é autista. 101 00:07:15,680 --> 00:07:18,990 Autista? O que, você quer dizer como Rain Man? 102 00:07:19,120 --> 00:07:21,680 Rain Man era um sábio, extremamente raro. 103 00:07:21,760 --> 00:07:26,515 Aaron Pratt é um homem autista de alto desempenho com habilidades superiores do lado direito do cérebro. 104 00:07:26,640 --> 00:07:28,312 Parece com você. 105 00:07:29,440 --> 00:07:31,351 A cena do crime fica no porão. 106 00:07:37,160 --> 00:07:39,594 Cara, eu odeio correr pela cena do crime. 107 00:07:39,720 --> 00:07:44,271 Daqui a dois anos, ninguém vai se importar o xerife transformou isso em um furo e fuga. 108 00:07:44,400 --> 00:07:46,231 A chamada foi feita acima de nossas cabeças. 109 00:07:46,360 --> 00:07:48,590 Basta documentar o tempo em suas anotações. 110 00:07:48,720 --> 00:07:50,676 - Vou deixar você testemunhar sobre isso. - Obrigado. 111 00:07:50,800 --> 00:07:51,994 (Cachorro late) 112 00:07:53,600 --> 00:07:55,511 Ei, garotinho. 113 00:07:59,320 --> 00:08:01,038 Vamos ver. 114 00:08:01,160 --> 00:08:03,116 O nome dele é Maverick. 115 00:08:03,240 --> 00:08:06,118 Mora na Martingale Street em Henderson. 116 00:08:06,240 --> 00:08:08,356 Isso não é tão longe daqui. 117 00:08:08,480 --> 00:08:10,630 - Acho que vou ligar para o AnimaI Control. - OK 118 00:08:10,760 --> 00:08:12,671 Já vo
Deixe um comentário