CSI 2×6

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 943c935f0c0372231c1e3cab57ba0d117fff086a
Tamanho: 46.514 bytes (45,42 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:56
Ver trecho da legenda: CSI 2×6 FOV PTBR
1
00:00:38,080 --> 00:00:39,718
Argh!

2
00:00:50,120 --> 00:00:52,031
Saia!

3
00:00:52,160 --> 00:00:54,355
Saia!

4
00:00:57,160 --> 00:00:59,958
(Rádio policial indistinta)

5
00:01:00,080 --> 00:01:02,310
Call disse um cadáver.

6
00:01:02,440 --> 00:01:05,273
Peguei ele em flagrante. Bem Jennings.

7
00:01:09,120 --> 00:01:12,999
Nick Stokes, GiI Grissom, Laboratório Criminal de Las Vegas.
Quer nos contar o que aconteceu aqui?

8
00:01:17,760 --> 00:01:19,079
Você tem algo a dizer?

9
00:01:21,120 --> 00:01:23,190
Você não precisa falar conosco.

10
00:01:24,800 --> 00:01:26,119
Ele vai falar conosco.

11
00:02:02,480 --> 00:02:03,913
Veja a lividez?

12
00:02:05,080 --> 00:02:07,275
O sangue assentou no momento da morte.

13
00:02:07,400 --> 00:02:10,517
O corpo foi retirado da cena do crime.
Apreender o carro dele.

14
00:02:12,360 --> 00:02:15,079
- Desculpe, pessoal, perdi vocês na bifurcação.
- Foi mal, Sara.

15
00:02:18,360 --> 00:02:20,920
Vamos processar esse cara, certo?

16
00:02:21,000 --> 00:02:23,116
Oficial, você poderia tirá-lo das algemas, por favor?

17
00:02:30,840 --> 00:02:33,559
OK, faça um espantalho para mim, parceiro.

18
00:02:34,760 --> 00:02:36,398
Braços abertos, longe do corpo.

19
00:02:36,520 --> 00:02:39,114
É isso. Fique assim.

20
00:02:45,520 --> 00:02:46,999
Dê-me seu pé direito.

21
00:02:47,120 --> 00:02:49,031
Outro certo.

22
00:02:49,160 --> 00:02:50,912
Abaixe isso. Levante-o.

23
00:02:52,760 --> 00:02:54,432
GRISSOM: Fique quieto

24
00:02:56,520 --> 00:02:58,909
Possível transferência secundária.

25
00:03:01,560 --> 00:03:03,630
Tenho algumas fibras vermelhas.

26
00:03:06,280 --> 00:03:08,191
Outro pé. Levante-o.

27
00:03:08,320 --> 00:03:09,753
Abaixe isso.

28
00:03:14,320 --> 00:03:17,949
Sem feridas defensivas. Sem hematomas.

29
00:03:18,080 --> 00:03:21,550
A vítima não revidou.
Provavelmente não esperava.

30
00:03:24,360 --> 00:03:28,194
Mateus! Marque esse corpo para processamento especial,
Sala VIP.

31
00:03:28,320 --> 00:03:31,756
Não lave até eu chegar lá,
e não toque nas unhas dele.

32
00:03:41,560 --> 00:03:45,235
DB, Cassino Mediterrâneo, Spa Feminino.

33
00:03:47,960 --> 00:03:51,794
Corpo de Shelley Danvers.
Data de nascimento: 10/10/84

34
00:03:51,920 --> 00:03:53,831
Funcionário acordou para pegar toalhas.

35
00:03:56,600 --> 00:03:58,636
Bata nela aqui.

36
00:04:05,800 --> 00:04:09,156
Uma jovem, saudável,
apenas lendo uma revista.

37
00:04:09,280 --> 00:04:11,350
Então, de repente, ela é DPO?

38
00:04:12,520 --> 00:04:15,717
Não falha.
É o que diz o gerente noturno.

39
00:04:18,400 --> 00:04:19,594
Senhorita?

40
00:04:21,320 --> 00:04:22,469
Com licença.

41
00:04:23,560 --> 00:04:25,391
Somos do Laboratório Criminal.

42
00:04:27,120 --> 00:04:30,749
- Você encontrou o falecido?
- Sim, eu estava...

43
00:04:30,880 --> 00:04:33,997
só pegando algumas toalhas
e eu acordei e ela estava lá

44
00:04:34,120 --> 00:04:36,759
Olá, Latão. Você tocou esse corpo?

45
00:04:36,880 --> 00:04:38,472
Sim, nasci ontem.

46
00:04:38,600 --> 00:04:41,512
Bem, parece que esta faixa pode ter sido amarrada
por outra pessoa.

47
00:04:44,440 --> 00:04:48,513
Senhorita? Você sabe alguma coisa
sobre vestir novamente o corpo?

48
00:04:48,640 --> 00:04:50,949
Bem, ela estava nua. Eu pensei que ela deveria estar

49
00:04:51,080 --> 00:04:54,197
- coberto
- Você moveu o corpo para cá também?

50
00:04:55,320 --> 00:04:57,550
Os convidados estavam olhando para dentro. Coloquei um roupão nela.

51
00:04:57,680 --> 00:05:00,069
Não é um crime ou algo assim.

52
00:05:00,200 --> 00:05:01,474
Na verdade, é.

53
00:05:01,600 --> 00:05:04,672
Isso nos faz duvidar das circunstâncias
em torno da morte da vítima.

54
00:05:09,160 --> 00:05:10,354
Farinha, talvez?

55
00:05:11,480 --> 00:05:13,391
Mas de que tipo?

56
00:05:13,520 --> 00:05:15,431
Multifuncional? Auto-ascensão?

57
00:05:15,560 --> 00:05:17,471
Pastelaria?

58
00:05:17,600 --> 00:05:19,716
Trace provavelmente terá uma ideia melhor.

59
00:05:22,360 --> 00:05:25,830
Vou pegar o DNA para ver se temos pedaços do Ben
sob as unhas.

60
00:05:25,960 --> 00:05:28,520
E o pescoço? Alguma fibra na ferida?

61
00:05:28,640 --> 00:05:31,279
- Você me disse para esperar por você.
- Isso ainda não te impediu.

62
00:05:31,400 --> 00:05:35,075
Observei algumas fibras na ferida.
Eu não os colecionei, no entanto.

63
00:05:35,200 --> 00:05:36,792
Fique à vontade.

64
00:05:42,120 --> 00:05:43,678
Amarelo.

65
00:05:43,800 --> 00:05:46,792
Não é algodão. Cetim, talvez.

66
00:05:51,880 --> 00:05:53,791
Camisa social,

67
00:05:53,920 --> 00:05:54,989
mas sem gravata.

68
00:05:55,120 --> 00:05:57,350
Estrangulado com a própria gravata?

69
00:05:59,160 --> 00:06:01,833
Encontre-me na farinha.

70
00:06:03,960 --> 00:06:06,428
Shelley Danvers. Consulta, às 8 horas.

71
00:06:06,560 --> 00:06:10,439
Dona Marita, o falecido usou
as instalações da jacuzzi esta noite?

72
00:06:10,560 --> 00:06:12,073
Não que eu me lembre, não.

73
00:06:13,560 --> 00:06:15,152
O quê, você não acredita em mim?

74
00:06:15,280 --> 00:06:16,838
Bem, você mentiu para nós antes.

75
00:06:16,960 --> 00:06:19,394
Não é incomum se afogar em uma jacuzzi.

76
00:06:19,520 --> 00:06:22,796
O cabelo fica preso no redemoinho,
uma pessoa é arrastada para baixo.

77
00:06:22,920 --> 00:06:24,478
O hotel eu não seria considerado

78
00:06:24,600 --> 00:06:26,352
- inseguro
- Isso não aconteceu aqui.

79
00:06:26,480 --> 00:06:28,198
Ela não se afogou neste local.

80
00:06:28,320 --> 00:06:30,880
Se ela fizesse isso, o legista encontraria água
em seus pulmões.

81
00:06:30,960 --> 00:06:34,032
Mas seria pior ouvir isso dele
do que de você.

82
00:06:34,160 --> 00:06:37,596
Oliver Dunne. Advogado corporativo, pai de dois filhos.

83
00:06:37,720 --> 00:06:41,679
- Você conseguiu tudo isso com os dentes dele?
- Sua esposa, viúva.

84
00:06:41,800 --> 00:06:44,712
- Ela veio identificar a propriedade dele.
- 0,380s?

85
00:06:44,840 --> 00:06:48,276
O último que recuperei
entrou através de seus abdominais,

86
00:06:48,400 --> 00:06:51,517
perfurou o fígado, alojou-se no oblíquo.

87
00:06:51,640 --> 00:06:53,631
Mas não foi isso que o matou, foi?

88
00:06:53,760 --> 00:06:57,912
Tiramos uma fibra amarela do ferimento no pescoço.
Acho que é da gravata dele.

89
00:06:58,040 --> 00:07:00,759
Você pode estar certo. Ele morreu de asfixia.

90
00:07:01,840 --> 00:07:04,229
A gravata provavelmente fechou a traquéia.

91
00:07:05,360 --> 00:07:08,909
Sem oxigênio para seus pulmões,
os capilares murcham e secam.

92
00:07:09,040 --> 00:07:11,031
Todo o sistema pulmonar foi desligado.

93
00:07:11,160 --> 00:07:15,631
O que você pode ter aqui é
a menor lasca da arma do crime.

94
00:07:15,760 --> 00:07:18,718
Por que um cara atiraria em um homem três vezes

95
00:07:18,840 --> 00:07:20,876
e depois estrangulá-lo com a própria gravata?

96
00:07:21,000 --> 00:07:22,399
Eu não posso te dizer por que

97
00:07:22,520 --> 00:07:24,909
mas talvez eu possa te dizer onde -
uma pizzaria.

98
00:07:25,040 --> 00:07:27,679
A farinha em Oliver Dunne
tem baixo teor de glúten,

99
00:07:27,800 --> 00:07:29,438
7% de proteína.

100
00:07:29,560 --> 00:07:31,835
Típico de farinha usada para fazer bolos,
esse tipo de coisa.

101
00:07:31,960 --> 00:07:33,871
Então, por que você descartou padarias?

102
00:07:34,000 --> 00:07:36,560
O subtipo de farinha é outro subtipo.
Duplo zero.

103
00:07:36,640 --> 00:07:39,108
É uma farinha muito fina
usado apenas em fornos de pizza.

104
00:07:39,240 --> 00:07:41,993
Ah, e Trace pegou um pouco de orégano
na amostra

105
00:07:42,120 --> 00:07:44,953
Quando você vai entrevistar Ben?

106
00:07:45,080 --> 00:07:47,469
Você é o proprietário registrado de um Lorcin .380.

107
00:07:47,600 --> 00:07:51,070
Leva a bala do mesmo calibre
como as balas que tiramos da vítima.

108
00:07:51,200 --> 00:07:53,191
Então, vou perguntar mais uma vez.

109
00:07:53,320 --> 00:07:55,07

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *