Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 44.850 bytes (43,80 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:48
61a95cc5b71896f857fc47c1a22884fa0ba9c5b0Tamanho: 44.850 bytes (43,80 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:48
Ver trecho da legenda: CSI 2×4 FOV PTBR
1 00:00:10,887 --> 00:00:12,798 (Sino) 2 00:00:14,087 --> 00:00:16,760 - Isso é muito legal. - Estou lhe dizendo, cara. 3 00:00:16,887 --> 00:00:17,956 Até mais, mano! 4 00:00:18,087 --> 00:00:19,076 Mais tarde, perdedores! 5 00:00:52,167 --> 00:00:53,077 (Clique) 6 00:01:00,287 --> 00:01:01,402 Barry Schicke. 7 00:01:01,527 --> 00:01:05,315 A carteira ainda está com ele. Com dinheiro. Aluno "A". 8 00:01:05,447 --> 00:01:07,244 Recentemente eleito palhaço da turma. 9 00:01:11,047 --> 00:01:11,957 Estranho. 10 00:01:12,087 --> 00:01:15,443 As pessoas geralmente não têm medo de palhaços de classe. 11 00:01:17,007 --> 00:01:18,725 Quem disse que seu atirador estava com medo? 12 00:01:19,847 --> 00:01:21,246 Ele atirou nas costas dele. 13 00:01:21,367 --> 00:01:24,404 Com o zíper abaixado e mãos ocupadas de outra forma. 14 00:01:24,527 --> 00:01:26,438 Sim. 15 00:01:26,567 --> 00:01:28,319 Estamos procurando um covarde. 16 00:02:09,967 --> 00:02:10,877 Ei! Uau! 17 00:02:11,007 --> 00:02:14,443 - Ei, ei! O que você está fazendo? - Remoção de grafites. 18 00:02:14,567 --> 00:02:17,127 Houve um assassinato. Nada é limpo. 19 00:02:17,207 --> 00:02:19,846 Política escolar. Tenho que tirar o grafite... 20 00:02:19,967 --> 00:02:22,561 Tudo é evidência. Política do Laboratório Criminal de Las Vegas. 21 00:02:22,687 --> 00:02:24,006 Vamos chamar o xerife? 22 00:02:27,287 --> 00:02:28,925 Não. 23 00:02:29,047 --> 00:02:30,400 Obrigado. 24 00:02:34,887 --> 00:02:37,242 - Aposto que você era assim no ensino médio. - Pior. 25 00:02:37,367 --> 00:02:39,278 Você era a garota de quem eu fugi. 26 00:02:39,407 --> 00:02:41,318 Sim. Até você me pegar. 27 00:02:41,447 --> 00:02:43,165 (risos) 28 00:02:43,287 --> 00:02:45,357 Então o treino de futebol acabou às 17h45? 29 00:02:45,487 --> 00:02:47,364 - Isso mesmo. - E estava tudo bem 30 00:02:47,487 --> 00:02:52,003 para um estudante como a vítima retornar à propriedade da escola para usar o banheiro? 31 00:02:52,127 --> 00:02:55,642 - Passe-me uma pasta. - O lugar não fica trancado até o zelador sair, 32 00:02:55,767 --> 00:02:57,883 final do turno. 8:00. 8h30. 33 00:02:58,007 --> 00:03:01,079 - Até lá as crianças usam as instalações - Latão. 34 00:03:01,207 --> 00:03:03,323 Com licença! Estamos interrompendo você? 35 00:03:05,607 --> 00:03:07,757 Sim. Um pouco. 36 00:03:07,887 --> 00:03:10,959 Tudo bem. Vou passar no seu escritório. Nós vamos terminar isso. 37 00:03:15,447 --> 00:03:17,722 você encontrou a lesma 38 00:03:20,687 --> 00:03:22,598 A caça ao tesouro valeu a pena, né? 39 00:03:22,727 --> 00:03:25,685 Sim, é melhor. Temos um ponto de referência. 40 00:03:25,807 --> 00:03:28,958 Bem, o esquadrão nerd está funcionando. 41 00:03:29,087 --> 00:03:32,716 Vou queimar um pouco de couro de sapato, ver se a vítima tinha alguma rixa com alguém. 42 00:03:36,047 --> 00:03:38,436 RÁDIO: Rescue One se aproximando do local de lançamento 43 00:03:42,007 --> 00:03:43,884 Temos um Baker One visual 44 00:03:45,007 --> 00:03:47,567 Aguarde a abordagem oriental 45 00:03:53,167 --> 00:03:55,476 CSI pronto para descida 46 00:03:56,567 --> 00:03:57,761 você está pronto para ir! 47 00:03:57,887 --> 00:04:01,084 OK, aí está ele! Vamos descer lá! 48 00:04:04,687 --> 00:04:05,597 Pronto? 49 00:04:05,727 --> 00:04:07,160 Eu vou correr com você! 50 00:04:10,847 --> 00:04:12,599 CSI está no ar 51 00:04:15,727 --> 00:04:17,558 CSI está no terreno 52 00:04:19,327 --> 00:04:22,524 Stokes, Sidle. Laboratório Criminal. 53 00:04:22,647 --> 00:04:24,000 Você abriu a bolsa? 54 00:04:24,127 --> 00:04:25,719 Tempo suficiente para ver uma mão nodosa. 55 00:04:25,847 --> 00:04:28,281 Bem, o esqueleto de uma mão. 56 00:04:31,087 --> 00:04:33,840 - Alguém tocou na bolsa desde então? - Com esse cheiro? 57 00:04:33,967 --> 00:04:36,003 Achei que vocês eram mais durões que isso. 58 00:04:36,127 --> 00:04:37,446 Ei, eu sou muito durão. 59 00:04:37,567 --> 00:04:40,127 Para baixo, garoto. Foi uma piada. 60 00:04:41,447 --> 00:04:43,165 Nada como flertar por um DB! 61 00:04:45,687 --> 00:04:48,724 Quer transportar o corpo por via aérea para o legista? Enviaremos um rádio adiante. 62 00:04:48,847 --> 00:04:50,758 - Claro. - Espere. 63 00:04:53,527 --> 00:04:58,521 - Você já deveria fazer isso? - Do legista do corpo. A propriedade é nossa. 64 00:05:13,567 --> 00:05:17,003 RÁDIO: Temos a cesta Copie isso 65 00:05:18,967 --> 00:05:21,197 Rescue One retornando à base 66 00:05:25,087 --> 00:05:25,997 Olá. 67 00:05:26,127 --> 00:05:30,678 - Construção no Flamingo. Desculpe. - Me dê uma mão, sim? 68 00:05:34,407 --> 00:05:36,716 - 0,38? - 0,44. 69 00:05:37,887 --> 00:05:39,115 Aqui, pegue isso. 70 00:05:43,127 --> 00:05:46,039 - Brass disse que a vítima tinha uma lata de tinta spray. - Laranja 71 00:05:46,167 --> 00:05:48,158 Pelo meu kit. Estava na mochila dele. 72 00:05:54,847 --> 00:05:57,919 - Você conseguiu alguma coisa? - Pinte de outra fonte. 73 00:05:58,047 --> 00:06:01,119 eu vou descobrir que pertence a esse Iocker. 74 00:06:02,607 --> 00:06:04,757 Meio estranho estar no ensino médio, né? 75 00:06:04,887 --> 00:06:06,798 Eles têm uma qualidade atemporal. 76 00:06:06,927 --> 00:06:08,883 Você era um atleta ou um cérebro? 77 00:06:09,007 --> 00:06:10,235 Eu era um fantasma. 78 00:06:10,367 --> 00:06:11,800 Lá 79 00:06:15,087 --> 00:06:16,805 O atirador estava bem ali. 80 00:06:30,407 --> 00:06:31,556 E? 81 00:06:31,687 --> 00:06:34,918 Os caras da reconstrução podem nos dar uma medição de ângulo mais precisa, 82 00:06:35,047 --> 00:06:36,605 mas estou pensando em 5' 4" 83 00:06:36,727 --> 00:06:40,163 Talvez 3". Conseguimos um baixinho. 84 00:06:41,247 --> 00:06:43,920 Vamos ver que metaI aparece. 85 00:06:46,007 --> 00:06:48,123 Não há nenhuma arma no nosso cadáver. 86 00:06:48,247 --> 00:06:51,364 Não seria mais fácil descompactar a bolsa e ver em que estado está a nossa vítima? 87 00:06:51,487 --> 00:06:54,206 Eu gosto de deixar isso para o último momento com vocês, policiais. 88 00:06:57,407 --> 00:06:58,681 SARA: Vejo uma moeda 89 00:06:58,807 --> 00:07:01,446 - Parece meio dólar. - Prata. Todo. 90 00:07:01,567 --> 00:07:02,966 Eu fiz alguns desses. 91 00:07:04,767 --> 00:07:06,359 NICK: O que é isso? 92 00:07:06,487 --> 00:07:08,637 Lá. Cerca de dez centímetros de comprimento. O que é aquilo? 93 00:07:08,767 --> 00:07:11,440 Isso parece um alfinete. Isso é uma implicação médica. 94 00:07:14,087 --> 00:07:15,998 E isso é uma placa no crânio. 95 00:07:16,127 --> 00:07:17,924 A cabeça foi enrolada 96 00:07:18,047 --> 00:07:19,685 Eu diria que estamos lidando com um homem. 97 00:07:19,807 --> 00:07:22,082 Pelo que parece, ele está morto há cerca de dois meses. 98 00:07:22,207 --> 00:07:23,276 Som? 99 00:07:23,407 --> 00:07:26,479 (Chapinha) - Você não estava aqui quando a ESD trouxe isso. 100 00:07:26,607 --> 00:07:29,440 Ah, não foi por falta de tentativa. 101 00:07:31,967 --> 00:07:35,846 Vamos para a sala VIP. Vou te mostrar o que quero dizer. 102 00:07:40,127 --> 00:07:42,038 Esse é o Iocker de Dennis Pram. 103 00:07:42,167 --> 00:07:45,398 O falecido pintou seu Iocker com spray antes? 104 00:07:45,527 --> 00:07:48,599 Eu sou o conselheiro da escola. Não sei cada movimento que essas crianças fazem. 105 00:07:48,727 --> 00:07:51,446 Bem, isso é óbvio, ou um jovem não estaria morto. 106 00:07:53,207 --> 00:07:56,119 Diga-me o que significa "pau". 107 00:08:00,927 --> 00:08:02,804 Isso é uma tromba de sensor de polímero? 108 00:08:03,927 --> 00:08:05,838 Ciranose 320. 109 00:08:05,967 --> 00:08:07,878 A empresa me enviou gratuitamente por uma semana. 110 00:08:08,007 --> 00:08:10,805 Eles acham que, se ajudar, o CSl comprará um. 111 00:08:10,927 --> 00:08:12,758 Narizes eletrônicos custam dez mil. 112 00:08:12,887 --> 00:08:16,516 Sim, bem, e se o atirador escolhe um certo tipo de tabaco, 113 00:08:16,647 --> 00:08:19,844 ou tem uma halitose únic
Deixe um comentário