Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 58.905 bytes (57,52 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:31
1c371cfd043adb0cc2b0bbc11ec8220bb2f9e1a3Tamanho: 58.905 bytes (57,52 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:31
Ver trecho da legenda: CSI 2×21 FOV PTBR
1 00:00:39,973 --> 00:00:44,843 Mãe! Mãe! 2 00:00:44,844 --> 00:00:49,747 A sujeira queimou minhas mãos! 3 00:00:57,657 --> 00:01:01,024 O que o HazMat está fazendo aqui? 4 00:01:02,062 --> 00:01:03,723 O garoto brinca de pega-pega, cabeceia no chão, 5 00:01:03,763 --> 00:01:05,799 acaba com o primeiro grau queimaduras nas mãos. 6 00:01:05,800 --> 00:01:08,029 Espere. Recebemos uma ligação sobre um cadáver. 7 00:01:08,068 --> 00:01:10,696 Sim, estou chegando lá. Então, HazMat chega, 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,035 imaginando algum tipo de derramamento químico. 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,825 Começa a remover o solo tóxico e, bam, 10 00:01:15,826 --> 00:01:18,577 uma pá bate em uma omoplata. 11 00:01:18,578 --> 00:01:23,038 SlDLE: Roupas foram reduzidos a pedaços. 12 00:01:23,083 --> 00:01:26,052 Tecido epidérmico praticamente desapareceu. 13 00:01:26,086 --> 00:01:28,054 A dessecação do corpo d. 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,291 GRlSSOM: Fluido viscoso consistência de sabão para lavar louça. 15 00:01:31,292 --> 00:01:32,825 O cara do HazMat estava certo. 16 00:01:32,826 --> 00:01:34,927 Assassino encharcado o corpo em soda cáustica. 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,630 Deve ter pensado isso destruiria o corpo. 18 00:01:37,631 --> 00:01:40,200 Sim, cinzas em cinzas, pó em pó... 19 00:01:40,201 --> 00:01:42,468 sem esperar. 20 00:02:19,339 --> 00:02:23,576 Senhora, sinto muito, mas preciso para neutralizar o solo. 21 00:02:23,577 --> 00:02:25,100 Se você tocar o solo, 22 00:02:25,145 --> 00:02:27,113 você vai contaminar meu crime 23 00:02:27,147 --> 00:02:28,748 mas avisarei você quando terminar. 24 00:02:28,749 --> 00:02:30,648 Ok. 25 00:02:35,088 --> 00:02:36,255 O que você conseguiu? 26 00:02:36,256 --> 00:02:38,641 Carteira do Vic-- o que resta dele. 27 00:02:38,642 --> 00:02:41,027 É uma licença de Nevada. Bob Martin. 28 00:02:41,028 --> 00:02:42,761 31. Ele morava no centro da cidade. 29 00:02:42,762 --> 00:02:44,831 Há 20 dólares na aba. 30 00:02:44,832 --> 00:02:46,321 Descarta roubo. 31 00:03:01,314 --> 00:03:02,181 Veja isso. 32 00:03:02,182 --> 00:03:07,787 Parece uma mancha de tinta... ou chip de metal, talvez. 33 00:03:07,788 --> 00:03:10,153 O que o guarda florestal disse? 34 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Ninguém viu nada suspeito. 35 00:03:12,276 --> 00:03:14,236 O parque fecha às 22h. 36 00:03:14,237 --> 00:03:16,195 Sem segurança, iluminação mínima. 37 00:03:16,196 --> 00:03:18,998 Basicamente, um lugar muito bom para despejar um corpo. 38 00:03:18,999 --> 00:03:20,884 Você encontrou esse cara no parque? 39 00:03:20,885 --> 00:03:22,768 Na verdade, HazMat o encontrou. 40 00:03:22,769 --> 00:03:26,406 Bem, isso explica o tecido cicatricial post-mortem. 41 00:03:26,407 --> 00:03:28,808 Lye teve um dia de campo em sua carne. 42 00:03:28,809 --> 00:03:32,345 (quente) 43 00:03:32,346 --> 00:03:35,881 Hora da morte? 44 00:03:35,882 --> 00:03:38,180 Aproximadamente 24 horas atrás. 45 00:03:38,218 --> 00:03:39,319 Conte-me sobre o carro. 46 00:03:39,320 --> 00:03:41,987 Carro? Que carro? 47 00:03:41,988 --> 00:03:43,755 Fraturas cominutivas 48 00:03:43,756 --> 00:03:47,627 da proximal terceira tib - fib, ambas as pernas. 49 00:03:47,628 --> 00:03:49,495 Pára-choque bate certo abaixo dos joelhos. 50 00:03:49,496 --> 00:03:52,191 Sinal claro de que ele foi atropelado por um carro. 51 00:03:53,466 --> 00:03:55,667 Veja todos os hematomas. 52 00:03:55,668 --> 00:03:58,938 Se ele foi atingido e morto, equimose seria inexistente. 53 00:03:58,939 --> 00:04:01,774 O que sugere ele sobreviveu ao impacto. 54 00:04:01,775 --> 00:04:02,674 Lesões habituais: 55 00:04:02,675 --> 00:04:05,510 tendão patelar rompido, 56 00:04:05,511 --> 00:04:07,045 laceração da veia safena, 57 00:04:07,046 --> 00:04:10,982 e múltiplas feridas incisas contendo lascas de vidro, 58 00:04:11,251 --> 00:04:15,088 que enviarei para Trace. 59 00:04:15,089 --> 00:04:18,924 E hematomas: pernas, braços e peito. 60 00:04:18,925 --> 00:04:21,928 O que não encontrei foram lacerações arteriais 61 00:04:21,929 --> 00:04:23,813 ou danos subjacentes ao vaso. 62 00:04:23,814 --> 00:04:25,698 Confirma que a morte não foi imediata? 63 00:04:25,699 --> 00:04:26,265 Correto. 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,867 A vítima era como um balão de água vazando - 65 00:04:28,868 --> 00:04:31,921 coração bombeava sangue lentamente direto de seu corpo. 66 00:04:31,922 --> 00:04:34,974 E, com base na coloração dos hematomas, 67 00:04:34,975 --> 00:04:36,208 o trauma foi sofrido 68 00:04:36,209 --> 00:04:39,770 aproximadamente 48 horas antes da morte. 69 00:04:40,613 --> 00:04:43,265 Há três dias, este homem ficou ferido. 70 00:04:43,266 --> 00:04:45,918 Ele sangrou até que ele morreu ontem. 71 00:04:45,919 --> 00:04:48,716 Não encontramos nenhum sangue. 72 00:04:54,494 --> 00:04:55,695 Lockwood? 73 00:04:55,696 --> 00:04:56,895 Olá, Stokes. 74 00:04:56,896 --> 00:04:58,579 Quem ligou? 75 00:04:58,580 --> 00:05:00,262 Piloto de helicóptero BLM. 76 00:05:00,300 --> 00:05:02,268 Eles sempre agitam o Diablo Canyon 77 00:05:02,302 --> 00:05:04,971 procurando por caminhantes em perigo - ou pior. 78 00:05:04,972 --> 00:05:07,223 Ele viu mais alguém nas proximidades? 79 00:05:07,224 --> 00:05:09,475 Não, apenas a vítima: Stacy Warner, 26. 80 00:05:09,476 --> 00:05:10,809 Residente em Las Vegas. 81 00:05:10,810 --> 00:05:13,112 Eu digitalizei para pessoas desaparecidas nela. 82 00:05:13,113 --> 00:05:15,103 Nada. 83 00:05:17,317 --> 00:05:19,585 Sem marcas de pneus. 84 00:05:19,586 --> 00:05:21,937 De quem são estes? 85 00:05:21,938 --> 00:05:24,288 Os paramédicos e os meus. 86 00:05:24,324 --> 00:05:26,986 Mesmo caminho. Andou direto para dentro, direto para fora. 87 00:05:28,528 --> 00:05:32,020 Anel de noivado, sem aliança de casamento. 88 00:05:43,409 --> 00:05:44,743 Osso orbital parece fraturado. 89 00:05:44,744 --> 00:05:47,680 Poderia ter perdido o equilíbrio, bateu a cabeça dela. 90 00:05:47,681 --> 00:05:48,914 Poderia ter. 91 00:05:48,915 --> 00:05:51,748 Segure isso para mim? 92 00:06:08,701 --> 00:06:09,868 Pena para baixo. 93 00:06:09,869 --> 00:06:13,134 Mas ela não está usando jaqueta. 94 00:06:17,710 --> 00:06:19,439 Brilhe isso aqui. 95 00:06:32,625 --> 00:06:35,628 Grissom deveria gostar disso. 96 00:06:35,629 --> 00:06:36,928 Olá, Lockwood, 97 00:06:36,929 --> 00:06:38,731 você tem alguma comida no seu veículo? 98 00:06:38,732 --> 00:06:40,533 Hambúrguer? Algo assim? 99 00:06:40,534 --> 00:06:42,234 Chiclete, sem açúcar. 100 00:06:42,235 --> 00:06:44,403 Não. Chiclete vai matá-lo. 101 00:06:44,404 --> 00:06:46,806 vou parar no primeiro lugar que vejo 102 00:06:46,807 --> 00:06:48,407 pegue um pouco de carne seca. 103 00:06:48,408 --> 00:06:52,412 Você vai me dar uma amostra do chão 104 00:06:52,413 --> 00:06:53,970 embaixo do corpo? 105 00:06:54,080 --> 00:06:55,415 Assim que o legista a mover. 106 00:06:55,416 --> 00:06:57,508 Bom. 107 00:07:02,288 --> 00:07:04,089 Bob está morto? 108 00:07:04,090 --> 00:07:06,240 Seu corpo foi encontrado em Sunset Park. 109 00:07:06,241 --> 00:07:08,390 Sua licença deu este endereço. 110 00:07:08,428 --> 00:07:10,530 Você é seu parceiro doméstico? 111 00:07:10,531 --> 00:07:11,630 Somos colegas de quarto. 112 00:07:11,631 --> 00:07:13,198 Eu me divorciei ano passado. 113 00:07:13,199 --> 00:07:16,396 E, cerca de seis meses atrás, A esposa de Bob o expulsou. 114 00:07:16,436 --> 00:07:18,103 Ele precisava de um lugar bater 115 00:07:18,104 --> 00:07:20,106 e eu precisava de ajuda com a hipoteca. 116 00:07:20,107 --> 00:07:22,774 Ele está dois meses atrasado no aluguel. 117 00:07:22,775 --> 00:07:25,441 Como faço para coletar sob o 118 00:07:28,748 --> 00:07:31,467 Olha, éramos colegas de quarto. Nós não estávamos 119 00:07:31,468 --> 00:07:34,187 Quando foi a última vez que você o viu? 120 00:07:34,188 --> 00:07:35,415 Ambos trabalhamos no Tangiers. 1
Deixe um comentário