CSI 2×21

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 1c371cfd043adb0cc2b0bbc11ec8220bb2f9e1a3
Tamanho: 58.905 bytes (57,52 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:31
Ver trecho da legenda: CSI 2×21 FOV PTBR
1
00:00:39,973 --> 00:00:44,843
Mãe! Mãe!

2
00:00:44,844 --> 00:00:49,747
A sujeira queimou minhas mãos!

3
00:00:57,657 --> 00:01:01,024
O que o HazMat está fazendo aqui?

4
00:01:02,062 --> 00:01:03,723
O garoto brinca de pega-pega, cabeceia no chão,

5
00:01:03,763 --> 00:01:05,799
acaba com o primeiro grau
queimaduras nas mãos.

6
00:01:05,800 --> 00:01:08,029
Espere. Recebemos uma ligação
sobre um cadáver.

7
00:01:08,068 --> 00:01:10,696
Sim, estou chegando lá.
Então, HazMat chega,

8
00:01:10,737 --> 00:01:13,035
imaginando algum tipo
de derramamento químico.

9
00:01:13,073 --> 00:01:15,825
Começa a remover
o solo tóxico e, bam,

10
00:01:15,826 --> 00:01:18,577
uma pá bate
em uma omoplata.

11
00:01:18,578 --> 00:01:23,038
SlDLE: Roupas
foram reduzidos a pedaços.

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,052
Tecido epidérmico
praticamente desapareceu.

13
00:01:26,086 --> 00:01:28,054
A dessecação do corpo d.

14
00:01:28,088 --> 00:01:31,291
GRlSSOM: Fluido viscoso
consistência de sabão para lavar louça.

15
00:01:31,292 --> 00:01:32,825
O cara do HazMat estava certo.

16
00:01:32,826 --> 00:01:34,927
Assassino encharcado
o corpo em soda cáustica.

17
00:01:34,928 --> 00:01:37,630
Deve ter pensado
isso destruiria o corpo.

18
00:01:37,631 --> 00:01:40,200
Sim, cinzas em cinzas,
pó em pó...

19
00:01:40,201 --> 00:01:42,468
sem esperar.

20
00:02:19,339 --> 00:02:23,576
Senhora, sinto muito, mas preciso
para neutralizar o solo.

21
00:02:23,577 --> 00:02:25,100
Se você tocar o solo,

22
00:02:25,145 --> 00:02:27,113
você vai contaminar meu crime

23
00:02:27,147 --> 00:02:28,748
mas avisarei você quando terminar.

24
00:02:28,749 --> 00:02:30,648
Ok.

25
00:02:35,088 --> 00:02:36,255
O que você conseguiu?

26
00:02:36,256 --> 00:02:38,641
Carteira do Vic--
o que resta dele.

27
00:02:38,642 --> 00:02:41,027
É uma licença de Nevada.
Bob Martin.

28
00:02:41,028 --> 00:02:42,761
31. Ele morava no centro da cidade.

29
00:02:42,762 --> 00:02:44,831
Há 20 dólares na aba.

30
00:02:44,832 --> 00:02:46,321
Descarta roubo.

31
00:03:01,314 --> 00:03:02,181
Veja isso.

32
00:03:02,182 --> 00:03:07,787
Parece uma mancha de tinta...
ou chip de metal, talvez.

33
00:03:07,788 --> 00:03:10,153
O que o guarda florestal disse?

34
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Ninguém viu nada suspeito.

35
00:03:12,276 --> 00:03:14,236
O parque fecha às 22h.

36
00:03:14,237 --> 00:03:16,195
Sem segurança,
iluminação mínima.

37
00:03:16,196 --> 00:03:18,998
Basicamente, um lugar muito bom
para despejar um corpo.

38
00:03:18,999 --> 00:03:20,884
Você encontrou esse cara
no parque?

39
00:03:20,885 --> 00:03:22,768
Na verdade,
HazMat o encontrou.

40
00:03:22,769 --> 00:03:26,406
Bem, isso explica o
tecido cicatricial post-mortem.

41
00:03:26,407 --> 00:03:28,808
Lye teve um dia de campo em sua carne.

42
00:03:28,809 --> 00:03:32,345
(quente)

43
00:03:32,346 --> 00:03:35,881
Hora da morte?

44
00:03:35,882 --> 00:03:38,180
Aproximadamente 24 horas atrás.

45
00:03:38,218 --> 00:03:39,319
Conte-me sobre o carro.

46
00:03:39,320 --> 00:03:41,987
Carro? Que carro?

47
00:03:41,988 --> 00:03:43,755
Fraturas cominutivas

48
00:03:43,756 --> 00:03:47,627
da proximal
terceira tib - fib, ambas as pernas.

49
00:03:47,628 --> 00:03:49,495
Pára-choque bate certo
abaixo dos joelhos.

50
00:03:49,496 --> 00:03:52,191
Sinal claro de que ele foi atropelado por um carro.

51
00:03:53,466 --> 00:03:55,667
Veja todos os hematomas.

52
00:03:55,668 --> 00:03:58,938
Se ele foi atingido e morto,
equimose seria inexistente.

53
00:03:58,939 --> 00:04:01,774
O que sugere
ele sobreviveu ao impacto.

54
00:04:01,775 --> 00:04:02,674
Lesões habituais:

55
00:04:02,675 --> 00:04:05,510
tendão patelar rompido,

56
00:04:05,511 --> 00:04:07,045
laceração da veia safena,

57
00:04:07,046 --> 00:04:10,982
e múltiplas feridas incisas
contendo lascas de vidro,

58
00:04:11,251 --> 00:04:15,088
que enviarei para Trace.

59
00:04:15,089 --> 00:04:18,924
E hematomas: pernas, braços e peito.

60
00:04:18,925 --> 00:04:21,928
O que não encontrei foram lacerações arteriais

61
00:04:21,929 --> 00:04:23,813
ou danos subjacentes ao vaso.

62
00:04:23,814 --> 00:04:25,698
Confirma que a morte não foi imediata?

63
00:04:25,699 --> 00:04:26,265
Correto.

64
00:04:26,266 --> 00:04:28,867
A vítima era como
um balão de água vazando -

65
00:04:28,868 --> 00:04:31,921
coração bombeava sangue lentamente
direto de seu corpo.

66
00:04:31,922 --> 00:04:34,974
E, com base na coloração
dos hematomas,

67
00:04:34,975 --> 00:04:36,208
o trauma foi sofrido

68
00:04:36,209 --> 00:04:39,770
aproximadamente 48 horas
antes da morte.

69
00:04:40,613 --> 00:04:43,265
Há três dias,
este homem ficou ferido.

70
00:04:43,266 --> 00:04:45,918
Ele sangrou
até que ele morreu ontem.

71
00:04:45,919 --> 00:04:48,716
Não encontramos nenhum sangue.

72
00:04:54,494 --> 00:04:55,695
Lockwood?

73
00:04:55,696 --> 00:04:56,895
Olá, Stokes.

74
00:04:56,896 --> 00:04:58,579
Quem ligou?

75
00:04:58,580 --> 00:05:00,262
Piloto de helicóptero BLM.

76
00:05:00,300 --> 00:05:02,268
Eles sempre agitam o Diablo Canyon

77
00:05:02,302 --> 00:05:04,971
procurando por caminhantes em perigo - ou pior.

78
00:05:04,972 --> 00:05:07,223
Ele viu mais alguém nas proximidades?

79
00:05:07,224 --> 00:05:09,475
Não, apenas a vítima:
Stacy Warner, 26.

80
00:05:09,476 --> 00:05:10,809
Residente em Las Vegas.

81
00:05:10,810 --> 00:05:13,112
Eu digitalizei
para pessoas desaparecidas nela.

82
00:05:13,113 --> 00:05:15,103
Nada.

83
00:05:17,317 --> 00:05:19,585
Sem marcas de pneus.

84
00:05:19,586 --> 00:05:21,937
De quem são estes?

85
00:05:21,938 --> 00:05:24,288
Os paramédicos e os meus.

86
00:05:24,324 --> 00:05:26,986
Mesmo caminho. Andou
direto para dentro, direto para fora.

87
00:05:28,528 --> 00:05:32,020
Anel de noivado,
sem aliança de casamento.

88
00:05:43,409 --> 00:05:44,743
Osso orbital
parece fraturado.

89
00:05:44,744 --> 00:05:47,680
Poderia ter perdido o equilíbrio,
bateu a cabeça dela.

90
00:05:47,681 --> 00:05:48,914
Poderia ter.

91
00:05:48,915 --> 00:05:51,748
Segure isso para mim?

92
00:06:08,701 --> 00:06:09,868
Pena para baixo.

93
00:06:09,869 --> 00:06:13,134
Mas ela não está usando jaqueta.

94
00:06:17,710 --> 00:06:19,439
Brilhe isso aqui.

95
00:06:32,625 --> 00:06:35,628
Grissom deveria gostar disso.

96
00:06:35,629 --> 00:06:36,928
Olá, Lockwood,

97
00:06:36,929 --> 00:06:38,731
você tem alguma comida
no seu veículo?

98
00:06:38,732 --> 00:06:40,533
Hambúrguer? Algo assim?

99
00:06:40,534 --> 00:06:42,234
Chiclete, sem açúcar.

100
00:06:42,235 --> 00:06:44,403
Não. Chiclete vai matá-lo.

101
00:06:44,404 --> 00:06:46,806
vou parar no
primeiro lugar que vejo

102
00:06:46,807 --> 00:06:48,407
pegue um pouco de carne seca.

103
00:06:48,408 --> 00:06:52,412
Você vai me dar uma amostra
do chão

104
00:06:52,413 --> 00:06:53,970
embaixo do corpo?

105
00:06:54,080 --> 00:06:55,415
Assim que o legista a mover.

106
00:06:55,416 --> 00:06:57,508
Bom.

107
00:07:02,288 --> 00:07:04,089
Bob está morto?

108
00:07:04,090 --> 00:07:06,240
Seu corpo foi encontrado em Sunset Park.

109
00:07:06,241 --> 00:07:08,390
Sua licença deu este endereço.

110
00:07:08,428 --> 00:07:10,530
Você é seu parceiro doméstico?

111
00:07:10,531 --> 00:07:11,630
Somos colegas de quarto.

112
00:07:11,631 --> 00:07:13,198
Eu me divorciei
ano passado.

113
00:07:13,199 --> 00:07:16,396
E, cerca de seis meses atrás,
A esposa de Bob o expulsou.

114
00:07:16,436 --> 00:07:18,103
Ele precisava de um lugar
bater

115
00:07:18,104 --> 00:07:20,106
e eu precisava de ajuda
com a hipoteca.

116
00:07:20,107 --> 00:07:22,774
Ele está dois meses atrasado no aluguel.

117
00:07:22,775 --> 00:07:25,441
Como faço para coletar sob o

118
00:07:28,748 --> 00:07:31,467
Olha, éramos colegas de quarto. Nós não estávamos

119
00:07:31,468 --> 00:07:34,187
Quando foi a última vez que você o viu?

120
00:07:34,188 --> 00:07:35,415
Ambos trabalhamos no Tangiers.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *