Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 53.602 bytes (52,35 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:27
6b4b6278896e881ac36b19ad324279dfbe4c9107Tamanho: 53.602 bytes (52,35 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:27
Ver trecho da legenda: CSI 2×20 FOV PTBR
1 00:00:26,960 --> 00:00:28,894 (miaus) 2 00:00:31,297 --> 00:00:34,960 (gatos choramingando) 3 00:00:38,938 --> 00:00:41,741 (miando) 4 00:00:41,742 --> 00:00:43,927 (rosnando) 5 00:00:43,928 --> 00:00:46,111 (miando) 6 00:00:46,112 --> 00:00:48,603 (assobiando e rosnando) 7 00:01:01,728 --> 00:01:03,379 Bem-vindo ao Reino Selvagem. 8 00:01:03,380 --> 00:01:05,030 Ruth Elliot da vítima, 80 anos. 9 00:01:05,031 --> 00:01:08,134 Tinha pelo menos 20 colegas de quarto, todos eles felinos. 10 00:01:08,135 --> 00:01:10,570 Controle de Animais reunindo-os agora. 11 00:01:10,571 --> 00:01:11,904 Quem alertou a Homicídios? 12 00:01:11,905 --> 00:01:15,568 A correspondência estava se acumulando. Mailman olhou no janela 13 00:01:16,476 --> 00:01:20,071 Respire fundo antes de entrar. 14 00:01:30,590 --> 00:01:32,157 Ah, Deus! Eca! 15 00:01:32,158 --> 00:01:36,129 não pensei nada poderia mascarar o cheiro de uma decomposição. 16 00:01:36,130 --> 00:01:37,596 Urina de gato macho. 17 00:01:37,597 --> 00:01:42,802 Para nós, fedorento. Para uma mulher gato, deve ser como loção pós-barba. 18 00:01:42,803 --> 00:01:44,770 Miau. 19 00:01:46,106 --> 00:01:46,905 Davi. 20 00:01:46,906 --> 00:01:48,708 Você não parece muito bem. 21 00:01:48,709 --> 00:01:51,077 Alérgico a gatos. 22 00:01:51,078 --> 00:01:52,066 Ah, que chatice. 23 00:01:54,047 --> 00:01:55,548 Rigor mortis já passou. 24 00:01:55,549 --> 00:01:56,415 A lividez é fixa. 25 00:01:56,416 --> 00:01:58,768 Marmoreio extenso em seus membros. 26 00:01:58,769 --> 00:02:01,121 Ela está morta three or four days, 27 00:02:01,122 --> 00:02:03,123 e preciso de um Benadryl. 28 00:02:03,124 --> 00:02:05,023 Com licença. 29 00:02:21,107 --> 00:02:22,096 Uau. 30 00:02:24,110 --> 00:02:26,135 Ela poderia ter morrido de causas naturais. 31 00:02:26,279 --> 00:02:30,409 Três ou quatro dias... os animais de estimação poderiam ter estava procurando a próxima refeição. 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,014 Claro. Carne é carne. 33 00:02:33,015 --> 00:02:34,877 (mia, assobia) 34 00:02:37,157 --> 00:02:40,092 Ou talvez eles virou-se para ela. 35 00:02:51,538 --> 00:02:52,671 Uau. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,663 Veja isso. 37 00:02:56,142 --> 00:02:57,666 Ferida fluindo. 38 00:02:58,678 --> 00:03:01,670 Essa é uma trilha profunda. 39 00:03:02,749 --> 00:03:05,183 Esta mulher foi esfaqueada. 40 00:03:06,085 --> 00:03:07,986 Eu acho que os gatos estão fora do gancho. 41 00:04:18,258 --> 00:04:20,025 O chão está coberto de lixo. 42 00:04:20,026 --> 00:04:22,595 Muitas parciais, principalmente de Botas de controle de animais. 43 00:04:22,596 --> 00:04:25,413 Mas... eu tenho alguma coisa aqui. 44 00:04:25,414 --> 00:04:28,231 Calcanhar e dedo do pé distintos. 45 00:04:28,601 --> 00:04:30,370 O quê? Salto alto? 46 00:04:30,371 --> 00:04:31,270 Bem... 47 00:04:31,271 --> 00:04:34,606 uma senhora idosa usa sapatilhas ou chinelos. 48 00:04:34,607 --> 00:04:38,344 E eu não posso imaginar isso esta vítima entretida. 49 00:04:38,345 --> 00:04:41,948 Você tem que ter cuidado com isolamento. 50 00:04:41,949 --> 00:04:43,215 Isso pode aumentar. 51 00:04:43,216 --> 00:04:48,121 Antes que você perceba, você é a senhora louca dos gatos 52 00:04:48,122 --> 00:04:49,372 morando na casa decadente. 53 00:04:49,373 --> 00:04:50,622 As pessoas param de passar visitar. 54 00:04:50,623 --> 00:04:56,296 Você sai, seus vizinhos correr pela rua 55 00:04:56,297 --> 00:04:58,196 para fugir de você. 56 00:04:58,298 --> 00:04:59,799 Eventualmente, você para de sair completamente. 57 00:04:59,800 --> 00:05:03,736 Uau, cara! Está cheirando mal aqui. 58 00:05:03,737 --> 00:05:05,305 Quem vive assim? 59 00:05:05,306 --> 00:05:06,501 Amante de gatos. 60 00:05:06,502 --> 00:05:07,697 Você acha? 61 00:05:08,141 --> 00:05:09,441 Então, o que sabemos? 62 00:05:09,442 --> 00:05:11,343 Bem, não há sinais de entrada forçada em qualquer lugar. 63 00:05:11,344 --> 00:05:15,448 Bem, posso ver por que alguém gostaria de roubar este lugar. 64 00:05:15,449 --> 00:05:17,814 Vou começar pelo quarto. 65 00:06:41,367 --> 00:06:43,301 Nenhuma reação. 66 00:06:43,302 --> 00:06:43,635 As facas estão limpas. 67 00:06:43,636 --> 00:06:46,072 Bem, o assassino poderia trouxe o seu próprio - 68 00:06:46,073 --> 00:06:47,924 levou com ele quando ele saiu. 69 00:06:47,925 --> 00:06:49,776 Podemos querer reconsiderar 70 00:06:49,777 --> 00:06:50,575 "roubo que deu errado." 71 00:06:50,576 --> 00:06:53,780 Eu encontrei um cofre quebrado no quarto. Vazio. 72 00:06:53,781 --> 00:06:54,713 Eu levantei impressões digitais. 73 00:06:54,714 --> 00:06:56,314 Salgueiros: Um ladrão de salto alto 74 00:06:56,315 --> 00:06:58,049 quem sabia exatamente o que procurar, 75 00:06:58,050 --> 00:07:02,248 e matou o único obstáculo em seu caminho. 76 00:07:07,794 --> 00:07:09,728 Bem-vindo ao 4-45. 77 00:07:09,729 --> 00:07:12,432 Explosivos. Já faz um tempo. 78 00:07:12,433 --> 00:07:13,763 Fatalidades? 79 00:07:13,833 --> 00:07:16,768 Apenas este Beemer de $ 50.000. 80 00:07:18,438 --> 00:07:19,738 Márcia Tobin. O carro dela. 81 00:07:19,739 --> 00:07:24,744 E Marcus Remmick, mecânico e testemunha ocular. 82 00:07:24,745 --> 00:07:26,362 Então, dividir e conquistar? 83 00:07:26,363 --> 00:07:27,889 Sim. Eu levo a plataforma. 84 00:07:27,890 --> 00:07:29,665 Vou levar o macaco gorduroso. 85 00:07:29,666 --> 00:07:31,440 Acho que peguei o motorista. 86 00:07:32,452 --> 00:07:33,018 MARCLE: Isso só não faz nenhum sentido. 87 00:07:33,019 --> 00:07:36,756 Quero dizer, por que alguém colocar uma bomba no meu carro? 88 00:07:36,757 --> 00:07:37,689 SlDLE: Sra. 89 00:07:37,690 --> 00:07:39,458 Olá. Estou no Laboratório Criminal. 90 00:07:39,459 --> 00:07:41,427 Se importa se eu te perguntar algumas perguntas? 91 00:07:41,428 --> 00:07:43,295 Você tem alcançou meu marido? 92 00:07:43,296 --> 00:07:46,459 - Vou verificar, senhora. - Obrigado. 93 00:07:46,899 --> 00:07:48,600 Você pode me dizer o que aconteceu? 94 00:07:48,601 --> 00:07:51,304 Eu estava a caminho escritório do meu pai. 95 00:07:51,305 --> 00:07:53,305 Às quintas-feiras jantamos, 96 00:07:53,306 --> 00:07:55,908 e então eu o ajudo com sua folha de pagamento. 97 00:07:55,909 --> 00:07:57,677 (retinido) 98 00:07:57,678 --> 00:07:58,828 Com licença. 99 00:07:58,829 --> 00:07:59,978 Estamos fechados. 100 00:07:59,979 --> 00:08:02,565 Meu carro está fazendo um barulho muito estranho. 101 00:08:02,566 --> 00:08:05,151 Leve na concessionária pela manhã. 102 00:08:05,152 --> 00:08:08,454 A senhora está dirigindo um Beemer novinho em folha. 103 00:08:08,455 --> 00:08:10,490 Primeiro serviço são 15.000 milhas. 104 00:08:10,491 --> 00:08:12,157 As coisas não dão errado. 105 00:08:12,158 --> 00:08:15,495 Mas você deu uma olhada de qualquer maneira, hein? 106 00:08:15,496 --> 00:08:17,144 Você sabe como as mulheres ficam. 107 00:08:17,145 --> 00:08:18,793 Vá em frente, abra o capô. 108 00:08:21,567 --> 00:08:22,556 (tiquetaqueando) 109 00:08:23,336 --> 00:08:24,469 Afaste-se. 110 00:08:24,470 --> 00:08:25,505 Por quê? Corra, corra! 111 00:08:25,506 --> 00:08:27,405 Por quê? Correr! 112 00:08:31,010 --> 00:08:33,913 Sra. Tobin, onde foi você estacionou seu carro pela última vez? 113 00:08:33,914 --> 00:08:35,999 Na minha casa, na minha garagem. 114 00:08:36,000 --> 00:08:38,660 E quem teria acesso? 115 00:08:38,661 --> 00:08:41,319 Só eu... e meu marido. 116 00:08:41,320 --> 00:08:44,524 Mas Johnny não tinha nada a ver com isso. 117 00:08:44,525 --> 00:08:45,657 Ele esteve no trabalho o dia todo. 118 00:08:45,658 --> 00:08:47,523 Você pode perguntar a ele como assim que ele chegar aqui. 119 00:09:01,073 --> 00:09:02,541 Alguma coisa probatória? 120 00:09:02,542 --> 00:09:05,443 Confira esse deslocamento. 121 00:09:09,715 --> 00:09:11,740 Detritus explodiu para trás. 122 00:09:12,518 --> 00:09:14,543 Direto para o motorista. 123 00:09:17,056 --> 00:09:18,
Deixe um comentário