Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 47.937 bytes (46,81 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:22
93fc27cd1ebbfe9100348b163c66d00b994fc4a4Tamanho: 47.937 bytes (46,81 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:22
Ver trecho da legenda: CSI 2×2 FOV PTBR
1 00:01:10,400 --> 00:01:12,311 (Celular toca) 2 00:01:15,240 --> 00:01:16,559 Sim? 3 00:01:17,680 --> 00:01:19,796 OK, segure o medidor. Já vou descer. 4 00:01:39,920 --> 00:01:41,478 (Sirene) 5 00:01:42,600 --> 00:01:44,511 LATÃO: Paige Rycoff caloura 6 00:01:44,640 --> 00:01:48,918 - Não aguentei o calor. Abandonou a escola. - Desapareceu de vista. 7 00:01:49,040 --> 00:01:52,635 Reservei uma passagem só de ida para Boulder. Nunca cheguei lá. Quatro dias, MIA. 8 00:01:52,760 --> 00:01:56,435 Pessoas desaparecidas: as primeiras 24 horas valem ouro. Depois disso... 9 00:01:57,680 --> 00:01:59,591 Areia rápida. 10 00:02:10,280 --> 00:02:15,434 Com licença, mas todos nesta sala poderiam faça-me um grande favor e... vá embora? 11 00:02:15,560 --> 00:02:17,471 Por favor 12 00:02:17,600 --> 00:02:19,511 Obrigado, pessoal. 13 00:02:19,640 --> 00:02:21,278 Obrigado. 14 00:02:24,840 --> 00:02:28,515 - Você quer que eu vá também? - Se você estiver bem quieto, pode ficar. 15 00:02:33,800 --> 00:02:35,870 Ela definitivamente estava saindo daqui. 16 00:02:38,520 --> 00:02:41,159 - A lâmpada ainda está acesa. - Mas ela não levou a mala 17 00:02:41,280 --> 00:02:44,397 ou bolsa...ou o táxi que ela chamou. 18 00:02:46,760 --> 00:02:49,354 Como ir ao veterinário sem seu cachorro. 19 00:02:49,480 --> 00:02:51,232 Talvez ela tenha mudado de plano 20 00:02:51,360 --> 00:02:54,238 Ou alguém mudou por ela. 21 00:02:54,360 --> 00:02:56,920 Nenhum sinal de luta. Tudo está intacto. 22 00:02:58,400 --> 00:03:00,311 Nada fora do lugar. 23 00:03:10,360 --> 00:03:12,271 (Bata na porta) 24 00:03:12,400 --> 00:03:14,311 Entre. 25 00:03:18,560 --> 00:03:22,109 Fechaduras de porta automaticamente, e não há chaves em sua bolsa. 26 00:03:22,240 --> 00:03:23,878 Talvez eles estivessem no bolso dela. 27 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 Se fossem, ela poderia ter voltado imediatamente. 28 00:03:26,680 --> 00:03:29,752 - Por que ela não fez isso? - Um momento, Paige Rycoff está aqui. 29 00:03:29,880 --> 00:03:32,758 O próximo...desapareceu. 30 00:03:34,560 --> 00:03:36,596 As pessoas não desaparecem, Jim. 31 00:03:36,720 --> 00:03:38,631 É uma impossibilidade molecular. 32 00:04:15,000 --> 00:04:17,673 Eles têm esse sistema multiplex Olhos além do ritmo 33 00:04:19,200 --> 00:04:21,953 São oito andares e quatro câmeras por andar. 34 00:04:22,080 --> 00:04:25,277 GRISSOM: Eles têm esse sistema instalado quando você foi para a escola aqui? 35 00:04:25,400 --> 00:04:27,311 Com todas as coisas que escapamos, 36 00:04:27,440 --> 00:04:29,351 é provavelmente por isso que eles os têm agora. 37 00:04:29,480 --> 00:04:32,233 - Os cães farejadores estão a caminho. - Você não mora no dormitório, 38 00:04:32,360 --> 00:04:33,998 você não pode entrar. 39 00:04:35,360 --> 00:04:36,713 Que tal sair? 40 00:04:39,080 --> 00:04:41,389 400 alunos. 12 policiais uniformizados. 41 00:04:41,520 --> 00:04:45,035 10 minutos por entrevista. A PD deve ser feita até terça-feira. 42 00:04:45,160 --> 00:04:48,357 Vou tirar impressões digitais de pessoas a qualquer momento. 43 00:04:48,480 --> 00:04:52,951 Que tal gravar um vídeo? Uma dessas câmeras deve ter visto alguma coisa. Por favor, encontre-o. 44 00:04:53,080 --> 00:04:55,389 OK. 45 00:04:55,520 --> 00:04:58,910 Mais é menos. Quanto mais o tempo passa, a menor chance que temos de encontrá-la. 46 00:04:59,040 --> 00:05:02,635 Quatro dias? Talvez já estejamos procurando um corpo. 47 00:05:02,760 --> 00:05:04,193 WARRICK: Esconde-esconde 48 00:05:04,320 --> 00:05:05,469 Vamos. 49 00:05:07,840 --> 00:05:11,196 Falei com ela, RA. Paige fez um pedido para que todas as suas correspondências sejam encaminhadas, 50 00:05:11,320 --> 00:05:13,356 incluindo seu depósito de segurança. 51 00:05:31,640 --> 00:05:34,916 - Menta. - Pasta de dente. Spackle do pobre homem. 52 00:05:35,040 --> 00:05:39,750 Um velho truque da faculdade. Cobre os buracos quando os cartazes caírem. 53 00:05:39,880 --> 00:05:43,190 Deixe a sala do jeito que você a encontrou. Receba de volta seu depósito integral. 54 00:05:43,320 --> 00:05:46,153 $ 500. Muito dinheiro na idade dela, se você realmente conseguir. 55 00:05:46,280 --> 00:05:48,589 É um grande esquema universitário, como comprar livros de volta. 56 00:05:48,720 --> 00:05:51,473 Por que alguém iria querer vender seus livros? 57 00:05:52,800 --> 00:05:54,677 Duas camas. Colega de quarto? 58 00:05:59,520 --> 00:06:01,078 Jennifer Riggs. 59 00:06:01,200 --> 00:06:04,875 Saí da escola com duas semanas de semestre. Brass verificou com o registrador. 60 00:06:14,280 --> 00:06:16,077 GRISSOM: Há um vazio 61 00:06:19,320 --> 00:06:20,878 Algo estava aqui. 62 00:06:21,000 --> 00:06:22,752 SARA: Tapete de área? 63 00:06:22,880 --> 00:06:24,836 Usado para esconder um corpo na saída? 64 00:06:26,800 --> 00:06:31,555 <i>TV: O desaparecimento da universidade mista Paige Rycoff deixou a polícia confusa</i> 65 00:06:31,680 --> 00:06:33,511 <i>Eles estão trabalhando em vários leads</i> 66 00:06:33,640 --> 00:06:38,316 <i>os investigadores estão juntando as peças momentos antes do desaparecimento de Paige Rycoff</i> 67 00:06:38,440 --> 00:06:40,749 Como está essa pulseira aqui? Isso é apertado o suficiente? 68 00:06:40,880 --> 00:06:42,359 Er... sim, tudo bem. 69 00:06:42,480 --> 00:06:43,959 E este? 70 00:06:44,080 --> 00:06:45,593 Sim, é um bom trabalho. 71 00:06:45,720 --> 00:06:48,109 Você sabe, você pode contratar cadetes para fazer isso. 72 00:06:48,240 --> 00:06:50,071 Eles estão acostumados com pistas de obstáculos. 73 00:06:50,200 --> 00:06:52,998 Sim. Sobre pessoas desaparecidas, mal podemos esperar. 74 00:06:53,120 --> 00:06:55,509 Sim, bem, parece um assassinato e despejo para mim. 75 00:06:55,640 --> 00:06:57,392 O cara esperou que a costa se limpasse. 76 00:06:57,520 --> 00:06:59,795 De porta em porta, são apenas 10 metros. 77 00:07:09,400 --> 00:07:12,995 Otário mal-humorado! Alguém deveria consertar isso. 78 00:07:13,120 --> 00:07:15,793 Sim. Logo depois de encontrarmos Paige. 79 00:07:15,920 --> 00:07:16,955 Certo. 80 00:07:24,720 --> 00:07:27,188 HOMEM: Aqui estamos olhando para o quarto andar Tempo real 81 00:07:28,720 --> 00:07:31,871 Estou interessado em qualquer câmera que cobre o quarto de Paige Rycoff. 82 00:07:32,000 --> 00:07:33,433 Essa é a câmera dois. 83 00:07:35,520 --> 00:07:37,238 Vou colocá-lo no monitor grande. 84 00:07:38,760 --> 00:07:41,149 Agora, volte quatro dias. Janela de uma hora. 85 00:07:41,280 --> 00:07:42,838 20h às 21h 86 00:07:45,320 --> 00:07:46,275 Avanço rápido. 87 00:07:48,920 --> 00:07:49,955 Uau. Aguentar. 88 00:07:53,840 --> 00:07:55,068 Como você sentiu falta disso? 89 00:07:55,200 --> 00:07:56,872 Não captamos cada minuto. 90 00:07:57,000 --> 00:07:59,275 Reverta 15 segundos. Repetir em câmera lenta. 91 00:08:04,320 --> 00:08:05,594 O que é isso? 92 00:08:05,720 --> 00:08:10,191 A câmera captura 13% mais do que vemos neste monitor. A imagem se condensa... 93 00:08:10,320 --> 00:08:11,719 Matriz PixelI, sim. 94 00:08:11,840 --> 00:08:13,512 Mostre-me o underscan. 95 00:08:16,320 --> 00:08:18,038 Pare. 96 00:08:18,160 --> 00:08:20,993 Agora volte cinco segundos antes que o Iens fosse coberto. 97 00:08:23,360 --> 00:08:24,793 Congelar e ampliar. 98 00:08:26,400 --> 00:08:27,958 A mão de alguém 99 00:08:28,080 --> 00:08:31,038 Sim, parece que ele empurrou a parede. 100 00:08:31,160 --> 00:08:32,991 Joguei algo sobre a lente 101 00:08:34,080 --> 00:08:36,036 Imprime nas pessoas. Obrigado, cara. 102 00:08:46,360 --> 00:08:49,796 WARRICK: Encontrou algo interessante lá embaixo? 103 00:08:49,920 --> 00:08:52,992 Sim, bastante, mas não é o que procuramos. 104 00:08:54,080 --> 00:08:55,308 Como é o cheiro? Bom? 105 00:08:56,600 --> 00:08:58,397 Descolado. 106 00:08:58,520 --> 00:09:01,193 Esperar Parar Parar Parar Parar 107 00:09:02,560 --> 00:09:03,879 O que você tem? 108 00:09:04,000 --> 00:09:08,755 Parec
Deixe um comentário