Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 49.789 bytes (48,62 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:18
4a3644fa63db76db3ec87b09e02221e5e2617e93Tamanho: 49.789 bytes (48,62 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:18
Ver trecho da legenda: CSI 2×19 FOV PTBR
1 00:00:02,369 --> 00:00:05,805 (telefone tocando) 2 00:00:05,806 --> 00:00:09,541 (tocando) 3 00:00:09,542 --> 00:00:11,878 HOMEM: Ninguém está disponível. 4 00:00:11,879 --> 00:00:14,214 Por favor, deixe uma mensagem. 5 00:00:14,215 --> 00:00:15,581 (bip) 6 00:00:15,582 --> 00:00:18,051 HOMEM: Jane, você aí? 7 00:00:18,052 --> 00:00:21,020 Pegue. 8 00:00:21,021 --> 00:00:25,091 Ok... eu ligo mais tarde. 9 00:00:25,092 --> 00:00:27,160 (fungando) 10 00:00:27,161 --> 00:00:29,012 (telefone tocando) 11 00:00:29,013 --> 00:00:30,863 (soluçando suspiro) 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,916 HOMEM: Ninguém está disponível. 13 00:00:32,917 --> 00:00:34,968 Por favor, deixe uma mensagem. 14 00:00:34,969 --> 00:00:35,701 (bip) 15 00:00:35,702 --> 00:00:40,730 HOMEM: Vagabunda. Você não pode esconda-se de mim, vadia. 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,673 Jane, você aí? 17 00:00:45,678 --> 00:00:48,261 Agora, eu não te contei... 18 00:00:48,262 --> 00:00:50,844 para não roer as unhas?! 19 00:01:12,772 --> 00:01:15,764 (porta abrindo suavemente) 20 00:01:22,182 --> 00:01:23,316 (coçando suavemente) 21 00:01:23,317 --> 00:01:25,084 (ofegante ) 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,319 (choramingando baixinho) 23 00:01:26,320 --> 00:01:27,888 Xô, amendoim. 24 00:01:27,889 --> 00:01:29,456 Vá embora. Vá embora. 25 00:01:29,457 --> 00:01:30,889 (choramingando) 26 00:01:41,234 --> 00:01:42,201 (gritando) 27 00:01:42,202 --> 00:01:46,764 (gritando e chorando) 28 00:01:51,978 --> 00:01:53,502 Posado? 29 00:01:55,515 --> 00:01:57,107 Lendo minha mente. 30 00:01:58,718 --> 00:02:00,987 O que você faz das manchas? 31 00:02:00,988 --> 00:02:04,057 É definitivamente não sangue. 32 00:02:04,058 --> 00:02:07,117 Cor e textura erradas. 33 00:02:15,068 --> 00:02:16,763 É tintura de cabelo. 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,938 O cabelo dela ainda está molhado. 35 00:02:19,939 --> 00:02:24,444 Você acha que o agressor surpreendeu ela enquanto ela estava tingindo o cabelo? 36 00:02:24,445 --> 00:02:26,078 Quem ligou? 37 00:02:26,079 --> 00:02:28,481 Senhora vizinha-- lavando a louça com a janela aberta. 38 00:02:28,482 --> 00:02:31,084 Ouvi o cachorro gritando, evidentemente. 39 00:02:31,085 --> 00:02:32,718 Chamei a polícia. 40 00:02:32,719 --> 00:02:36,155 Não há sinal de entrada forçada. 41 00:02:36,322 --> 00:02:38,119 A janela do banheiro pregado. 42 00:02:43,062 --> 00:02:47,332 Então, alguém viu esse cachorro? 43 00:02:47,333 --> 00:02:52,872 Cama de cachorro, tigela de cachorro, comida para cães; nenhum cachorro. 44 00:02:52,873 --> 00:02:56,943 Fechaduras triplas em todas as portas. 45 00:02:56,944 --> 00:02:59,275 Cada sombra desenhada. 46 00:03:01,281 --> 00:03:03,181 Estado da arte sistema de alarme. 47 00:03:05,185 --> 00:03:07,210 Pelo que sabemos, a casa dela era perfeita, hermeticamente selado 48 00:03:07,353 --> 00:03:10,857 até que a polícia bateram para entrar. 49 00:03:10,858 --> 00:03:12,791 Prisioneiro em sua própria casa? 50 00:03:13,793 --> 00:03:15,522 Então, como ele entrou? 51 00:03:16,162 --> 00:03:19,461 Uma pergunta melhor-- como ele saiu? 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,533 Folha de alumínio. 53 00:03:54,534 --> 00:03:57,200 Mantém o luz solar fora. 54 00:03:57,201 --> 00:03:59,867 Mantém os olhos afastados também. 55 00:04:08,481 --> 00:04:10,161 (ofegante) 56 00:04:10,162 --> 00:04:11,842 Desculpe, Nick. 57 00:04:13,453 --> 00:04:17,257 Você está olhando para essa garota por dez minutos. 58 00:04:17,258 --> 00:04:19,092 Você a conhece? 59 00:04:19,093 --> 00:04:20,559 Não. 60 00:04:20,560 --> 00:04:22,195 Por que você não vai fazer o quarto? 61 00:04:22,196 --> 00:04:23,930 Vou chamar o legista aqui 62 00:04:23,931 --> 00:04:25,665 e terminar no banheiro. 63 00:04:25,666 --> 00:04:27,997 Claro. 64 00:04:34,207 --> 00:04:38,211 Olá, Catarina, Eu atendo isso. 65 00:04:38,212 --> 00:04:40,244 Não. Entendi. 66 00:04:40,245 --> 00:04:42,277 Pinça-me. 67 00:04:44,050 --> 00:04:45,881 Obrigado. 68 00:04:50,857 --> 00:04:52,624 Então, o que você acha? 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,910 Um pouco grosso para um cabelo humano. 70 00:04:54,911 --> 00:04:57,196 Não, eu vi eles são tão grossos. 71 00:04:57,197 --> 00:04:58,297 Sério? Sim. 72 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Vou levar para o laboratório. 73 00:05:01,467 --> 00:05:04,904 Ah, e não se esqueça o que está debaixo da cama. 74 00:05:04,905 --> 00:05:06,338 Por quê? O que é debaixo da cama? 75 00:05:06,339 --> 00:05:10,810 Algo que você faria acabei pegando... 76 00:05:10,811 --> 00:05:12,112 Bloqueador de Crimes. 77 00:05:12,113 --> 00:05:13,412 (risos) 78 00:05:13,413 --> 00:05:17,315 - Ninguém vai me deixar esquecer isso, não é? - Não. 79 00:05:17,583 --> 00:05:19,384 Você sabe, agora que você é uma celebridade, 80 00:05:19,385 --> 00:05:22,588 você pode querer pensar sobre comprar uma camisa nova. 81 00:05:22,589 --> 00:05:23,655 Sim? Bem... 82 00:05:23,656 --> 00:05:25,557 Estou com poucas opções. 83 00:05:25,558 --> 00:05:28,288 Além disso, as lavanderias continua perdendo minhas coisas. 84 00:05:36,703 --> 00:05:38,338 O que você conseguiu? 85 00:05:38,339 --> 00:05:39,938 Sacola de compras 86 00:05:39,939 --> 00:05:41,640 com uma mancha vermelha. 87 00:05:41,641 --> 00:05:43,408 GRlSSOM: Bom. Fume. 88 00:05:43,409 --> 00:05:46,640 Diga a Sara e Warrick para pegar algumas pás e cavar também. 89 00:05:57,423 --> 00:05:59,892 (suspirando) 90 00:05:59,893 --> 00:06:02,361 (risos) 91 00:06:02,362 --> 00:06:03,962 HOMEM: Quem escreveu isso? 92 00:06:03,963 --> 00:06:06,164 Você está brincando comigo, certo? 93 00:06:06,165 --> 00:06:08,868 "Nick Stokes, Destruidor de Crimes." 94 00:06:08,869 --> 00:06:10,135 (ambos rindo) 95 00:06:10,136 --> 00:06:12,104 Você foi para Hollywood em mim, cara. 96 00:06:12,105 --> 00:06:14,072 E eu cito, "No seu tempo livre 97 00:06:14,073 --> 00:06:17,338 ele gosta de criar e inventando brinquedos." 98 00:06:17,477 --> 00:06:19,378 Isso é fascinante. Que tipo de brinquedos você faz, Nick? 99 00:06:19,379 --> 00:06:22,482 Eu pensei que tinha colocado minhas mãos em tudo aqueles boletins informativos departamentais. 100 00:06:22,483 --> 00:06:23,649 Onde você conseguiu isso? 101 00:06:23,650 --> 00:06:25,207 Greg. Greg. 102 00:06:26,386 --> 00:06:28,183 Sim, isso faz sentido. 103 00:06:28,354 --> 00:06:31,755 Tudo bem, ouça, Griss quer que dividamos e conquistemos. 104 00:06:32,225 --> 00:06:33,385 Cabelo loiro para você, Warrick. 105 00:06:33,459 --> 00:06:35,061 Eu adoro uma loira. 106 00:06:35,062 --> 00:06:35,927 Sara, 107 00:06:35,928 --> 00:06:38,030 você está nos registros telefônicos. 108 00:06:38,031 --> 00:06:40,362 Sim. 109 00:06:41,100 --> 00:06:42,402 Ei, eu não terminei lendo isso. 110 00:06:42,403 --> 00:06:44,403 Sim, você é. (rindo) 111 00:06:44,404 --> 00:06:47,105 Eu sei duas coisas com certeza - 112 00:06:47,106 --> 00:06:50,510 Jane Galloway morreu por falta de O2, 113 00:06:50,511 --> 00:06:52,829 e ela é um loiro natural. 114 00:06:52,830 --> 00:06:55,148 O que você está procurando para mim por? 115 00:06:55,149 --> 00:06:56,616 Desculpe. 116 00:06:56,617 --> 00:06:57,999 Então, o que-- 117 00:06:58,000 --> 00:06:59,381 sufocamento? 118 00:06:59,419 --> 00:07:01,420 Certamente parece que sim. 119 00:07:01,421 --> 00:07:03,422 Uh, hemorragia petequial nos olhos, 120 00:07:03,423 --> 00:07:08,759 a desoxigenação levou à cianose, daí os lábios azuis... 121 00:07:10,530 --> 00:07:12,398 pontas dos dedos azuis 122 00:07:12,399 --> 00:07:14,266 e rosto azul. 123 00:07:14,267 --> 00:07:16,652 GRISSOM: Nenhuma marca de ligadura no pescoço. 124 00:07:16,653 --> 00:07:19,037 se ela tivesse lutado com seu agressor, 125 00:07:19,038 --> 00:07:22,542 esse esforço por si só poderia ter limitou sua ingestão de oxigênio, 126 00:07:22,543 --> 00:07:26,501 causando maior depleção de O2 do cérebro. 127 00:07:30,683 --> 00:07:33,518 Morte fácil. 128 00:07:33,519 --> 00:0
Deixe um comentário