CSI 2×19

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 4a3644fa63db76db3ec87b09e02221e5e2617e93
Tamanho: 49.789 bytes (48,62 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:18
Ver trecho da legenda: CSI 2×19 FOV PTBR
1
00:00:02,369 --> 00:00:05,805
(telefone tocando)

2
00:00:05,806 --> 00:00:09,541
(tocando)

3
00:00:09,542 --> 00:00:11,878
HOMEM:
Ninguém está disponível.

4
00:00:11,879 --> 00:00:14,214
Por favor, deixe uma mensagem.

5
00:00:14,215 --> 00:00:15,581
(bip)

6
00:00:15,582 --> 00:00:18,051
HOMEM:
Jane, você aí?

7
00:00:18,052 --> 00:00:21,020
Pegue.

8
00:00:21,021 --> 00:00:25,091
Ok... eu ligo mais tarde.

9
00:00:25,092 --> 00:00:27,160
(fungando)

10
00:00:27,161 --> 00:00:29,012
(telefone tocando)

11
00:00:29,013 --> 00:00:30,863
(soluçando suspiro)

12
00:00:30,864 --> 00:00:32,916
HOMEM:
Ninguém está disponível.

13
00:00:32,917 --> 00:00:34,968
Por favor, deixe uma mensagem.

14
00:00:34,969 --> 00:00:35,701
(bip)

15
00:00:35,702 --> 00:00:40,730
HOMEM: Vagabunda. Você não pode
esconda-se de mim, vadia.

16
00:00:41,875 --> 00:00:44,673
Jane, você aí?

17
00:00:45,678 --> 00:00:48,261
Agora, eu não te contei...

18
00:00:48,262 --> 00:00:50,844
para não roer as unhas?!

19
00:01:12,772 --> 00:01:15,764
(porta abrindo suavemente)

20
00:01:22,182 --> 00:01:23,316
(coçando suavemente)

21
00:01:23,317 --> 00:01:25,084
(ofegante
)

22
00:01:25,085 --> 00:01:26,319
(choramingando baixinho)

23
00:01:26,320 --> 00:01:27,888
Xô, amendoim.

24
00:01:27,889 --> 00:01:29,456
Vá embora. Vá embora.

25
00:01:29,457 --> 00:01:30,889
(choramingando)

26
00:01:41,234 --> 00:01:42,201
(gritando)

27
00:01:42,202 --> 00:01:46,764
(gritando e chorando)

28
00:01:51,978 --> 00:01:53,502
Posado?

29
00:01:55,515 --> 00:01:57,107
Lendo minha mente.

30
00:01:58,718 --> 00:02:00,987
O que você faz
das manchas?

31
00:02:00,988 --> 00:02:04,057
É definitivamente
não sangue.

32
00:02:04,058 --> 00:02:07,117
Cor e textura erradas.

33
00:02:15,068 --> 00:02:16,763
É tintura de cabelo.

34
00:02:17,804 --> 00:02:19,938
O cabelo dela ainda está molhado.

35
00:02:19,939 --> 00:02:24,444
Você acha que o agressor surpreendeu
ela enquanto ela estava tingindo o cabelo?

36
00:02:24,445 --> 00:02:26,078
Quem ligou?

37
00:02:26,079 --> 00:02:28,481
Senhora vizinha--
lavando a louça com a janela aberta.

38
00:02:28,482 --> 00:02:31,084
Ouvi o cachorro
gritando, evidentemente.

39
00:02:31,085 --> 00:02:32,718
Chamei a polícia.

40
00:02:32,719 --> 00:02:36,155
Não há sinal
de entrada forçada.

41
00:02:36,322 --> 00:02:38,119
A janela do banheiro
pregado.

42
00:02:43,062 --> 00:02:47,332
Então, alguém
viu esse cachorro?

43
00:02:47,333 --> 00:02:52,872
Cama de cachorro, tigela de cachorro,
comida para cães; nenhum cachorro.

44
00:02:52,873 --> 00:02:56,943
Fechaduras triplas
em todas as portas.

45
00:02:56,944 --> 00:02:59,275
Cada sombra desenhada.

46
00:03:01,281 --> 00:03:03,181
Estado da arte
sistema de alarme.

47
00:03:05,185 --> 00:03:07,210
Pelo que sabemos, a casa dela era perfeita,
hermeticamente selado

48
00:03:07,353 --> 00:03:10,857
até que a polícia
bateram para entrar.

49
00:03:10,858 --> 00:03:12,791
Prisioneiro em
sua própria casa?

50
00:03:13,793 --> 00:03:15,522
Então, como ele entrou?

51
00:03:16,162 --> 00:03:19,461
Uma pergunta melhor--
como ele saiu?

52
00:03:53,233 --> 00:03:54,533
Folha de alumínio.

53
00:03:54,534 --> 00:03:57,200
Mantém o
luz solar fora.

54
00:03:57,201 --> 00:03:59,867
Mantém os olhos afastados também.

55
00:04:08,481 --> 00:04:10,161
(ofegante)

56
00:04:10,162 --> 00:04:11,842
Desculpe, Nick.

57
00:04:13,453 --> 00:04:17,257
Você está olhando
para essa garota por dez minutos.

58
00:04:17,258 --> 00:04:19,092
Você a conhece?

59
00:04:19,093 --> 00:04:20,559
Não.

60
00:04:20,560 --> 00:04:22,195
Por que você não
vai fazer o quarto?

61
00:04:22,196 --> 00:04:23,930
Vou chamar o legista
aqui

62
00:04:23,931 --> 00:04:25,665
e terminar
no banheiro.

63
00:04:25,666 --> 00:04:27,997
Claro.

64
00:04:34,207 --> 00:04:38,211
Olá, Catarina,
Eu atendo isso.

65
00:04:38,212 --> 00:04:40,244
Não. Entendi.

66
00:04:40,245 --> 00:04:42,277
Pinça-me.

67
00:04:44,050 --> 00:04:45,881
Obrigado.

68
00:04:50,857 --> 00:04:52,624
Então, o que você acha?

69
00:04:52,625 --> 00:04:54,910
Um pouco grosso
para um cabelo humano.

70
00:04:54,911 --> 00:04:57,196
Não, eu vi
eles são tão grossos.

71
00:04:57,197 --> 00:04:58,297
Sério?
Sim.

72
00:04:58,298 --> 00:05:00,425
Vou levar para o laboratório.

73
00:05:01,467 --> 00:05:04,904
Ah, e não se esqueça
o que está debaixo da cama.

74
00:05:04,905 --> 00:05:06,338
Por quê? O que é
debaixo da cama?

75
00:05:06,339 --> 00:05:10,810
Algo que você faria
acabei pegando...

76
00:05:10,811 --> 00:05:12,112
Bloqueador de Crimes.

77
00:05:12,113 --> 00:05:13,412
(risos)

78
00:05:13,413 --> 00:05:17,315
- Ninguém vai me deixar esquecer isso, não é?
- Não.

79
00:05:17,583 --> 00:05:19,384
Você sabe, agora que
você é uma celebridade,

80
00:05:19,385 --> 00:05:22,588
você pode querer pensar
sobre comprar uma camisa nova.

81
00:05:22,589 --> 00:05:23,655
Sim? Bem...

82
00:05:23,656 --> 00:05:25,557
Estou com poucas opções.

83
00:05:25,558 --> 00:05:28,288
Além disso, as lavanderias
continua perdendo minhas coisas.

84
00:05:36,703 --> 00:05:38,338
O que você conseguiu?

85
00:05:38,339 --> 00:05:39,938
Sacola de compras

86
00:05:39,939 --> 00:05:41,640
com uma mancha vermelha.

87
00:05:41,641 --> 00:05:43,408
GRlSSOM:
Bom. Fume.

88
00:05:43,409 --> 00:05:46,640
Diga a Sara e Warrick
para pegar algumas pás e cavar também.

89
00:05:57,423 --> 00:05:59,892
(suspirando)

90
00:05:59,893 --> 00:06:02,361
(risos)

91
00:06:02,362 --> 00:06:03,962
HOMEM: Quem escreveu isso?

92
00:06:03,963 --> 00:06:06,164
Você está brincando comigo, certo?

93
00:06:06,165 --> 00:06:08,868
"Nick Stokes,
Destruidor de Crimes."

94
00:06:08,869 --> 00:06:10,135
(ambos rindo)

95
00:06:10,136 --> 00:06:12,104
Você foi para Hollywood
em mim, cara.

96
00:06:12,105 --> 00:06:14,072
E eu cito,
"No seu tempo livre

97
00:06:14,073 --> 00:06:17,338
ele gosta de criar
e inventando brinquedos."

98
00:06:17,477 --> 00:06:19,378
Isso é fascinante. Que tipo de brinquedos
você faz, Nick?

99
00:06:19,379 --> 00:06:22,482
Eu pensei que tinha colocado minhas mãos em tudo
aqueles boletins informativos departamentais.

100
00:06:22,483 --> 00:06:23,649
Onde você conseguiu isso?

101
00:06:23,650 --> 00:06:25,207
Greg.
Greg.

102
00:06:26,386 --> 00:06:28,183
Sim, isso faz sentido.

103
00:06:28,354 --> 00:06:31,755
Tudo bem, ouça,
Griss quer que dividamos e conquistemos.

104
00:06:32,225 --> 00:06:33,385
Cabelo loiro para você, Warrick.

105
00:06:33,459 --> 00:06:35,061
Eu adoro uma loira.

106
00:06:35,062 --> 00:06:35,927
Sara,

107
00:06:35,928 --> 00:06:38,030
você está nos registros telefônicos.

108
00:06:38,031 --> 00:06:40,362
Sim.

109
00:06:41,100 --> 00:06:42,402
Ei, eu não terminei
lendo isso.

110
00:06:42,403 --> 00:06:44,403
Sim, você é.
(rindo)

111
00:06:44,404 --> 00:06:47,105
Eu sei duas coisas com certeza -

112
00:06:47,106 --> 00:06:50,510
Jane Galloway morreu
por falta de O2,

113
00:06:50,511 --> 00:06:52,829
e ela é
um loiro natural.

114
00:06:52,830 --> 00:06:55,148
O que você está procurando
para mim por?

115
00:06:55,149 --> 00:06:56,616
Desculpe.

116
00:06:56,617 --> 00:06:57,999
Então, o que--

117
00:06:58,000 --> 00:06:59,381
sufocamento?

118
00:06:59,419 --> 00:07:01,420
Certamente parece que sim.

119
00:07:01,421 --> 00:07:03,422
Uh, hemorragia petequial nos olhos,

120
00:07:03,423 --> 00:07:08,759
a desoxigenação levou à cianose,
daí os lábios azuis...

121
00:07:10,530 --> 00:07:12,398
pontas dos dedos azuis

122
00:07:12,399 --> 00:07:14,266
e rosto azul.

123
00:07:14,267 --> 00:07:16,652
GRISSOM: Nenhuma marca de ligadura no pescoço.

124
00:07:16,653 --> 00:07:19,037
se ela tivesse lutado
com seu agressor,

125
00:07:19,038 --> 00:07:22,542
esse esforço por si só poderia ter
limitou sua ingestão de oxigênio,

126
00:07:22,543 --> 00:07:26,501
causando maior depleção de O2
do cérebro.

127
00:07:30,683 --> 00:07:33,518
Morte fácil.

128
00:07:33,519 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *