CSI 2×18

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 9178d4b84743bd0dae3d280e2b15caa2b78f1396
Tamanho: 50.025 bytes (48,85 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:14
Ver trecho da legenda: CSI 2×18 FOV PTBR
1
00:00:09,809 --> 00:00:12,711
MULHER:
Então, o que você acha?

2
00:00:12,712 --> 00:00:15,215
Quero dizer, vamos lá.
Ganhei essas férias.

3
00:00:15,216 --> 00:00:16,181
Você já foi casado?

4
00:00:16,182 --> 00:00:18,017
Quando está bom,
isso é ótimo.

5
00:00:18,018 --> 00:00:22,011
E quando acabar,
é ainda melhor. Hum- hum.

6
00:00:24,557 --> 00:00:28,461
Estou lhe dizendo, os sete
surge a cada seis rolos.

7
00:00:28,462 --> 00:00:29,194
Eu tenho um sistema.

8
00:00:29,195 --> 00:00:31,364
Você sabe o que
os cassinos dizem

9
00:00:31,365 --> 00:00:32,532
sobre caras
com sistemas?

10
00:00:32,533 --> 00:00:33,633
O quê?

11
00:00:33,634 --> 00:00:34,733
Bem-vindo.

12
00:00:35,635 --> 00:00:37,269
Ele não sabe
sobre o que ele está falando.

13
00:00:37,270 --> 00:00:40,974
Tudo que você precisa saber
sobre dados está certo neste livro.

14
00:00:40,975 --> 00:00:42,107
eu estava falando
para Shirley--

15
00:00:42,108 --> 00:00:44,177
ela disse que o único
maneira de ganhar dinheiro

16
00:00:44,178 --> 00:00:45,838
naquela cidade há slots.

17
00:00:48,281 --> 00:00:50,850
(música rock tocando)

18
00:00:50,851 --> 00:00:52,602
Ganhei $ 1.500.

19
00:00:52,603 --> 00:00:54,353
Isso é legal, querido.

20
00:00:54,354 --> 00:00:55,955
Ah, eu encontrei
as fotos.

21
00:00:55,956 --> 00:00:57,557
Veja isso.
(suspiros)

22
00:00:57,558 --> 00:01:00,059
Ah, olhe para ele.

23
00:01:00,060 --> 00:01:02,051
Ele está apenas aprendendo
como andar.

24
00:01:02,395 --> 00:01:04,064
Aqui está outro
com sua irmã.

25
00:01:04,065 --> 00:01:05,597
Ah, aí está.

26
00:01:05,598 --> 00:01:07,267
- Você tem
uma linda família. - Obrigado.

27
00:01:07,268 --> 00:01:08,333
Fomos abençoados.

28
00:01:08,334 --> 00:01:11,235
Sim, temos certeza
foram abençoados.

29
00:01:14,340 --> 00:01:17,009
Bem, pessoal, nós apenas
atingiu o Passo da Montanha.

30
00:01:17,010 --> 00:01:20,275
Significa que estamos a cerca de 40 milhas
fora de Las Vegas.

31
00:01:21,281 --> 00:01:23,049
Alguns de vocês
vão ser

32
00:01:23,050 --> 00:01:24,116
dirigindo de volta
comigo.

33
00:01:24,117 --> 00:01:26,219
Alguns de vocês estão indo
estar voando de volta

34
00:01:26,220 --> 00:01:28,321
com todo o dinheiro
você vai vencer.

35
00:01:28,322 --> 00:01:29,221
Em qualquer caso,

36
00:01:29,222 --> 00:01:31,023
você apenas senta, relaxa,

37
00:01:31,024 --> 00:01:33,460
vamos ver se não podemos
te levar lá

38
00:01:33,461 --> 00:01:35,018
antes do previsto.

39
00:01:40,900 --> 00:01:42,601
Ei.

40
00:01:42,602 --> 00:01:44,229
Quer um beliscão?

41
00:01:47,407 --> 00:01:49,534
Não. Eu conheço meus limites.

42
00:02:06,826 --> 00:02:08,962
(pneus cantando)

43
00:02:08,963 --> 00:02:11,931
(gritando)

44
00:02:18,404 --> 00:02:21,168
(os gritos continuam)

45
00:02:30,917 --> 00:02:35,547
)
transmissão de rádio distorcida)

46
00:02:43,897 --> 00:02:45,098
Todos fiquem de prontidão.

47
00:02:45,099 --> 00:02:46,298
Não toque neste carro

48
00:02:46,299 --> 00:02:48,961
até que cada vítima
está fora do ônibus.

49
00:03:03,049 --> 00:03:04,850
Eu me sinto tão inútil.

50
00:03:04,851 --> 00:03:09,379
Ainda está
uma operação de resgate.

51
00:03:11,324 --> 00:03:13,927
Nós não estamos correndo
este espetáculo.

52
00:03:13,928 --> 00:03:15,895
Sim. Ainda não.

53
00:03:22,502 --> 00:03:24,170
Eles fazem seu trabalho, -

54
00:03:24,171 --> 00:03:25,837
então fazemos o nosso.

55
00:03:58,738 --> 00:04:01,040
Ok, você o pegou aí?

56
00:04:01,041 --> 00:04:02,507
Sim.

57
00:04:04,244 --> 00:04:06,646
Os meus estão alinhados
bem ali.

58
00:04:06,647 --> 00:04:07,946
Sim.

59
00:04:07,947 --> 00:04:09,548
Deixe-me entrar.

60
00:04:09,549 --> 00:04:11,918
Tudo bem.
Lá vamos nós.

61
00:04:11,919 --> 00:04:14,104
MULHER:
Valter?

62
00:04:14,105 --> 00:04:16,289
Onde está meu marido?

63
00:04:16,290 --> 00:04:18,491
Valter!

64
00:04:18,492 --> 00:04:20,160
Valter!

65
00:04:20,161 --> 00:04:21,827
(chorando)

66
00:04:21,828 --> 00:04:25,465
Tudo bem, eu quero que todos
pensando no pior cenário possível.

67
00:04:25,466 --> 00:04:26,865
A rodovia finalmente é nossa.

68
00:04:26,866 --> 00:04:29,569
Cones e fotos,
marcas de derrapagem,

69
00:04:29,570 --> 00:04:32,272
manchas de gelo,
asfalto solto -

70
00:04:32,273 --> 00:04:33,605
tudo e qualquer coisa.

71
00:04:33,606 --> 00:04:35,241
-MARROM: Entendi..
- É uma área bem ampla lá em cima.

72
00:04:35,242 --> 00:04:36,241
Estamos claros para
pedir ajuda?

73
00:04:36,242 --> 00:04:38,478
Cada CSl de Las Vegas
está a caminho daqui.

74
00:04:38,479 --> 00:04:39,711
Cadetes?

75
00:04:39,712 --> 00:04:40,943
Ligue para eles.

76
00:04:50,089 --> 00:05:01,633
(soluçando)

77
00:05:01,634 --> 00:05:04,404
Você é o único
doutor trauma?

78
00:05:04,405 --> 00:05:05,772
Isso mesmo.

79
00:05:05,773 --> 00:05:07,139
Sorte minha.

80
00:05:07,140 --> 00:05:09,208
Eu pessoalmente
seis com etiqueta preta.

81
00:05:09,209 --> 00:05:09,875
Com licença.

82
00:05:09,876 --> 00:05:12,478
Minha linha de trabalho,
essa é uma noite ruim.

83
00:05:12,479 --> 00:05:13,512
Sim. O meu também.

84
00:05:13,513 --> 00:05:15,548
Que o motorista do ônibus
ali?

85
00:05:15,549 --> 00:05:18,850
Grande surpresa.
Única pessoa

86
00:05:18,851 --> 00:05:20,152
no ônibus
usando cinto de segurança.

87
00:05:20,153 --> 00:05:21,321
Apenas um em um ônibus de turismo
obrigado a usar um.

88
00:05:21,322 --> 00:05:21,987
Obrigado.

89
00:05:21,988 --> 00:05:23,689
Ei. Cheguei aqui
assim que pude.

90
00:05:23,690 --> 00:05:26,809
O que você está fazendo aqui,
Greg? Todos no convés.

91
00:05:26,810 --> 00:05:29,929
Essa foi a decisão, certo?
Crimes em cena.

92
00:05:29,930 --> 00:05:31,564
Crimes com treinamento de campo.

93
00:05:31,565 --> 00:05:32,699
Vamos.

94
00:05:32,700 --> 00:05:33,832
Eu sou capaz.

95
00:05:33,833 --> 00:05:35,323
Ele não faz coleta.

96
00:05:38,838 --> 00:05:39,938
Você está tomando
minhas anotações.

97
00:05:39,939 --> 00:05:41,974
Você não trouxe
uma jaqueta mais quente?

98
00:05:41,975 --> 00:05:43,066
Não.

99
00:05:46,979 --> 00:05:48,280
HOMEM:
Ouça, eu vou, uh...

100
00:05:48,281 --> 00:05:49,816
Eu farei qualquer coisa
que eu posso.

101
00:05:49,817 --> 00:05:51,350
Eu só quero ajudar.
Por favor.

102
00:05:51,351 --> 00:05:54,654
Não, senhor, apenas, uh,
eh, fique por aqui.

103
00:05:54,655 --> 00:05:56,422
Estarei bem aqui.

104
00:05:56,423 --> 00:05:57,356
Obrigado.

105
00:05:57,357 --> 00:06:00,758
(sirene tocando)

106
00:06:03,029 --> 00:06:04,797
Ei. Uh... Larry Maddox.

107
00:06:04,798 --> 00:06:06,565
É dono da empresa de ônibus.

108
00:06:06,566 --> 00:06:09,335
Cheguei aqui rápido.
Isso deve lhe dizer algo.

109
00:06:09,336 --> 00:06:12,105
Sim, ele tossiu
o manifesto de passageiros,

110
00:06:12,106 --> 00:06:14,073
incluindo o motorista,
Martin Draper.

111
00:06:14,074 --> 00:06:16,476
24 passageiros, um PAL.

112
00:06:16,477 --> 00:06:19,044
Em liberdade condicional.

113
00:06:19,045 --> 00:06:20,145
Calvin McBride. Assento Um-C.

114
00:06:20,146 --> 00:06:23,049
Caneta do Estado da Califórnia,
dois anos, agressão agravada.

115
00:06:23,050 --> 00:06:24,116
Ele recebeu liberdade condicional na semana passada.

116
00:06:24,117 --> 00:06:26,483
E já
além das fronteiras estaduais.

117
00:06:27,053 --> 00:06:28,421
Foi notícia
para seu oficial de condicional.

118
00:06:28,422 --> 00:06:30,288
Tenho certeza que foi.

119
00:06:30,289 --> 00:06:31,524
Você sabe, meus rapazes
estão combinando nomes com rostos

120
00:06:31,525 --> 00:06:31,823
aqui e no hospital.

121
00:06:31,824 --> 00:06:35,692
McBride está no topo da lista.
Vou falar com Maddox.

122
00:06:37,397 --> 00:06:39,565
Varredura de quatro pontos.

123
00:06:39,566 --> 00:06:41,795
Vamos rolar.

124
00:06:59,919 --> 00:07:03,456
Corpo de Bombeiros diz
o motorista do Camaro está morto.

125
00:07:03,457 --> 00:07:04,289
Sim, eu ouvi.

126
00:07:04,290 --> 00:07:07,860
Mas acho que sei por que
o ônibus puxou para a d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *