Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 50.025 bytes (48,85 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:14
9178d4b84743bd0dae3d280e2b15caa2b78f1396Tamanho: 50.025 bytes (48,85 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:14
Ver trecho da legenda: CSI 2×18 FOV PTBR
1 00:00:09,809 --> 00:00:12,711 MULHER: Então, o que você acha? 2 00:00:12,712 --> 00:00:15,215 Quero dizer, vamos lá. Ganhei essas férias. 3 00:00:15,216 --> 00:00:16,181 Você já foi casado? 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,017 Quando está bom, isso é ótimo. 5 00:00:18,018 --> 00:00:22,011 E quando acabar, é ainda melhor. Hum- hum. 6 00:00:24,557 --> 00:00:28,461 Estou lhe dizendo, os sete surge a cada seis rolos. 7 00:00:28,462 --> 00:00:29,194 Eu tenho um sistema. 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,364 Você sabe o que os cassinos dizem 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,532 sobre caras com sistemas? 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,633 O quê? 11 00:00:33,634 --> 00:00:34,733 Bem-vindo. 12 00:00:35,635 --> 00:00:37,269 Ele não sabe sobre o que ele está falando. 13 00:00:37,270 --> 00:00:40,974 Tudo que você precisa saber sobre dados está certo neste livro. 14 00:00:40,975 --> 00:00:42,107 eu estava falando para Shirley-- 15 00:00:42,108 --> 00:00:44,177 ela disse que o único maneira de ganhar dinheiro 16 00:00:44,178 --> 00:00:45,838 naquela cidade há slots. 17 00:00:48,281 --> 00:00:50,850 (música rock tocando) 18 00:00:50,851 --> 00:00:52,602 Ganhei $ 1.500. 19 00:00:52,603 --> 00:00:54,353 Isso é legal, querido. 20 00:00:54,354 --> 00:00:55,955 Ah, eu encontrei as fotos. 21 00:00:55,956 --> 00:00:57,557 Veja isso. (suspiros) 22 00:00:57,558 --> 00:01:00,059 Ah, olhe para ele. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,051 Ele está apenas aprendendo como andar. 24 00:01:02,395 --> 00:01:04,064 Aqui está outro com sua irmã. 25 00:01:04,065 --> 00:01:05,597 Ah, aí está. 26 00:01:05,598 --> 00:01:07,267 - Você tem uma linda família. - Obrigado. 27 00:01:07,268 --> 00:01:08,333 Fomos abençoados. 28 00:01:08,334 --> 00:01:11,235 Sim, temos certeza foram abençoados. 29 00:01:14,340 --> 00:01:17,009 Bem, pessoal, nós apenas atingiu o Passo da Montanha. 30 00:01:17,010 --> 00:01:20,275 Significa que estamos a cerca de 40 milhas fora de Las Vegas. 31 00:01:21,281 --> 00:01:23,049 Alguns de vocês vão ser 32 00:01:23,050 --> 00:01:24,116 dirigindo de volta comigo. 33 00:01:24,117 --> 00:01:26,219 Alguns de vocês estão indo estar voando de volta 34 00:01:26,220 --> 00:01:28,321 com todo o dinheiro você vai vencer. 35 00:01:28,322 --> 00:01:29,221 Em qualquer caso, 36 00:01:29,222 --> 00:01:31,023 você apenas senta, relaxa, 37 00:01:31,024 --> 00:01:33,460 vamos ver se não podemos te levar lá 38 00:01:33,461 --> 00:01:35,018 antes do previsto. 39 00:01:40,900 --> 00:01:42,601 Ei. 40 00:01:42,602 --> 00:01:44,229 Quer um beliscão? 41 00:01:47,407 --> 00:01:49,534 Não. Eu conheço meus limites. 42 00:02:06,826 --> 00:02:08,962 (pneus cantando) 43 00:02:08,963 --> 00:02:11,931 (gritando) 44 00:02:18,404 --> 00:02:21,168 (os gritos continuam) 45 00:02:30,917 --> 00:02:35,547 ) transmissão de rádio distorcida) 46 00:02:43,897 --> 00:02:45,098 Todos fiquem de prontidão. 47 00:02:45,099 --> 00:02:46,298 Não toque neste carro 48 00:02:46,299 --> 00:02:48,961 até que cada vítima está fora do ônibus. 49 00:03:03,049 --> 00:03:04,850 Eu me sinto tão inútil. 50 00:03:04,851 --> 00:03:09,379 Ainda está uma operação de resgate. 51 00:03:11,324 --> 00:03:13,927 Nós não estamos correndo este espetáculo. 52 00:03:13,928 --> 00:03:15,895 Sim. Ainda não. 53 00:03:22,502 --> 00:03:24,170 Eles fazem seu trabalho, - 54 00:03:24,171 --> 00:03:25,837 então fazemos o nosso. 55 00:03:58,738 --> 00:04:01,040 Ok, você o pegou aí? 56 00:04:01,041 --> 00:04:02,507 Sim. 57 00:04:04,244 --> 00:04:06,646 Os meus estão alinhados bem ali. 58 00:04:06,647 --> 00:04:07,946 Sim. 59 00:04:07,947 --> 00:04:09,548 Deixe-me entrar. 60 00:04:09,549 --> 00:04:11,918 Tudo bem. Lá vamos nós. 61 00:04:11,919 --> 00:04:14,104 MULHER: Valter? 62 00:04:14,105 --> 00:04:16,289 Onde está meu marido? 63 00:04:16,290 --> 00:04:18,491 Valter! 64 00:04:18,492 --> 00:04:20,160 Valter! 65 00:04:20,161 --> 00:04:21,827 (chorando) 66 00:04:21,828 --> 00:04:25,465 Tudo bem, eu quero que todos pensando no pior cenário possível. 67 00:04:25,466 --> 00:04:26,865 A rodovia finalmente é nossa. 68 00:04:26,866 --> 00:04:29,569 Cones e fotos, marcas de derrapagem, 69 00:04:29,570 --> 00:04:32,272 manchas de gelo, asfalto solto - 70 00:04:32,273 --> 00:04:33,605 tudo e qualquer coisa. 71 00:04:33,606 --> 00:04:35,241 -MARROM: Entendi.. - É uma área bem ampla lá em cima. 72 00:04:35,242 --> 00:04:36,241 Estamos claros para pedir ajuda? 73 00:04:36,242 --> 00:04:38,478 Cada CSl de Las Vegas está a caminho daqui. 74 00:04:38,479 --> 00:04:39,711 Cadetes? 75 00:04:39,712 --> 00:04:40,943 Ligue para eles. 76 00:04:50,089 --> 00:05:01,633 (soluçando) 77 00:05:01,634 --> 00:05:04,404 Você é o único doutor trauma? 78 00:05:04,405 --> 00:05:05,772 Isso mesmo. 79 00:05:05,773 --> 00:05:07,139 Sorte minha. 80 00:05:07,140 --> 00:05:09,208 Eu pessoalmente seis com etiqueta preta. 81 00:05:09,209 --> 00:05:09,875 Com licença. 82 00:05:09,876 --> 00:05:12,478 Minha linha de trabalho, essa é uma noite ruim. 83 00:05:12,479 --> 00:05:13,512 Sim. O meu também. 84 00:05:13,513 --> 00:05:15,548 Que o motorista do ônibus ali? 85 00:05:15,549 --> 00:05:18,850 Grande surpresa. Única pessoa 86 00:05:18,851 --> 00:05:20,152 no ônibus usando cinto de segurança. 87 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Apenas um em um ônibus de turismo obrigado a usar um. 88 00:05:21,322 --> 00:05:21,987 Obrigado. 89 00:05:21,988 --> 00:05:23,689 Ei. Cheguei aqui assim que pude. 90 00:05:23,690 --> 00:05:26,809 O que você está fazendo aqui, Greg? Todos no convés. 91 00:05:26,810 --> 00:05:29,929 Essa foi a decisão, certo? Crimes em cena. 92 00:05:29,930 --> 00:05:31,564 Crimes com treinamento de campo. 93 00:05:31,565 --> 00:05:32,699 Vamos. 94 00:05:32,700 --> 00:05:33,832 Eu sou capaz. 95 00:05:33,833 --> 00:05:35,323 Ele não faz coleta. 96 00:05:38,838 --> 00:05:39,938 Você está tomando minhas anotações. 97 00:05:39,939 --> 00:05:41,974 Você não trouxe uma jaqueta mais quente? 98 00:05:41,975 --> 00:05:43,066 Não. 99 00:05:46,979 --> 00:05:48,280 HOMEM: Ouça, eu vou, uh... 100 00:05:48,281 --> 00:05:49,816 Eu farei qualquer coisa que eu posso. 101 00:05:49,817 --> 00:05:51,350 Eu só quero ajudar. Por favor. 102 00:05:51,351 --> 00:05:54,654 Não, senhor, apenas, uh, eh, fique por aqui. 103 00:05:54,655 --> 00:05:56,422 Estarei bem aqui. 104 00:05:56,423 --> 00:05:57,356 Obrigado. 105 00:05:57,357 --> 00:06:00,758 (sirene tocando) 106 00:06:03,029 --> 00:06:04,797 Ei. Uh... Larry Maddox. 107 00:06:04,798 --> 00:06:06,565 É dono da empresa de ônibus. 108 00:06:06,566 --> 00:06:09,335 Cheguei aqui rápido. Isso deve lhe dizer algo. 109 00:06:09,336 --> 00:06:12,105 Sim, ele tossiu o manifesto de passageiros, 110 00:06:12,106 --> 00:06:14,073 incluindo o motorista, Martin Draper. 111 00:06:14,074 --> 00:06:16,476 24 passageiros, um PAL. 112 00:06:16,477 --> 00:06:19,044 Em liberdade condicional. 113 00:06:19,045 --> 00:06:20,145 Calvin McBride. Assento Um-C. 114 00:06:20,146 --> 00:06:23,049 Caneta do Estado da Califórnia, dois anos, agressão agravada. 115 00:06:23,050 --> 00:06:24,116 Ele recebeu liberdade condicional na semana passada. 116 00:06:24,117 --> 00:06:26,483 E já além das fronteiras estaduais. 117 00:06:27,053 --> 00:06:28,421 Foi notícia para seu oficial de condicional. 118 00:06:28,422 --> 00:06:30,288 Tenho certeza que foi. 119 00:06:30,289 --> 00:06:31,524 Você sabe, meus rapazes estão combinando nomes com rostos 120 00:06:31,525 --> 00:06:31,823 aqui e no hospital. 121 00:06:31,824 --> 00:06:35,692 McBride está no topo da lista. Vou falar com Maddox. 122 00:06:37,397 --> 00:06:39,565 Varredura de quatro pontos. 123 00:06:39,566 --> 00:06:41,795 Vamos rolar. 124 00:06:59,919 --> 00:07:03,456 Corpo de Bombeiros diz o motorista do Camaro está morto. 125 00:07:03,457 --> 00:07:04,289 Sim, eu ouvi. 126 00:07:04,290 --> 00:07:07,860 Mas acho que sei por que o ônibus puxou para a d
Deixe um comentário