Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 52.078 bytes (50,86 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:09
8fd6d726d7364390a6d14a59d9e0d3ec3f0b3b34Tamanho: 52.078 bytes (50,86 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:09
Ver trecho da legenda: CSI 2×17 FOV PTBR
1 00:00:11,845 --> 00:00:16,373 (pessoas cantando) 2 00:00:20,520 --> 00:00:24,718 (o canto continua) 3 00:00:42,075 --> 00:00:47,843 (tiros) 4 00:00:49,082 --> 00:00:50,717 "Onde quer que você more é o seu templo 5 00:00:50,718 --> 00:00:52,052 se você tratar isso como um." 6 00:00:52,053 --> 00:00:53,553 Indique sua fonte. 7 00:00:53,554 --> 00:00:54,686 Buda. 8 00:00:54,687 --> 00:00:56,155 Os paramédicos acabaram de se pronunciar. 9 00:00:56,156 --> 00:00:57,357 Quatro mortos, nenhuma testemunha. 10 00:00:57,358 --> 00:00:58,557 O legista está a caminho. 11 00:00:58,558 --> 00:01:00,960 O cara de manto sinalizou para baixo um oficial. 12 00:01:00,961 --> 00:01:03,363 "Cara de manto" é um monge, Nick. 13 00:01:03,364 --> 00:01:05,331 Sim? Bem... 14 00:01:06,399 --> 00:01:07,733 ele é um monge quieto. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,793 Não nativo, da Tailândia. 16 00:01:19,012 --> 00:01:21,581 SlDLE: Pelo baixo do tapete, liso. 17 00:01:21,582 --> 00:01:23,950 Vou tentar levantar a poeira. 18 00:01:23,951 --> 00:01:25,284 Ok. 19 00:01:25,285 --> 00:01:28,152 Vamos abraçar as paredes. 20 00:01:33,493 --> 00:01:35,394 (Grissom suspira) 21 00:01:35,395 --> 00:01:38,031 Tiro na cabeça. 22 00:01:38,032 --> 00:01:39,760 Vezes quatro. 23 00:01:48,975 --> 00:01:52,946 SlDLE: Estátuas de ouro... 24 00:01:52,947 --> 00:01:53,779 árvores de dinheiro... 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,882 Isso é muito saque deixar para trás. 26 00:01:55,883 --> 00:01:58,852 Isto não foi um roubo. 27 00:01:58,853 --> 00:02:00,717 Este foi um sucesso. 28 00:02:17,036 --> 00:02:19,805 Há cinco anos, West Vegas... 29 00:02:19,806 --> 00:02:22,675 Turista alemão levou uma curva errada, acabou morto. 30 00:02:22,676 --> 00:02:23,742 Este lugar foi pulverizado 31 00:02:23,743 --> 00:02:26,646 através do pára-brisa do seu carro alugado. 32 00:02:26,647 --> 00:02:28,280 São as costas da Cobra. 33 00:02:28,281 --> 00:02:31,512 Bandidos de gangue? Em um templo budista? 34 00:02:32,552 --> 00:02:34,281 Pontilhando a entrada. 35 00:02:36,523 --> 00:02:37,956 Alcance próximo. 36 00:02:37,957 --> 00:02:40,593 Parece que eles foram baleados um de cada vez. 37 00:02:40,594 --> 00:02:42,312 Como você pegue uma vítima-- 38 00:02:42,313 --> 00:02:44,029 quanto mais quatro - para ficar quieto 39 00:02:44,030 --> 00:02:47,400 enquanto você coloca uma bala entre os olhos deles? 40 00:02:47,401 --> 00:02:49,052 Eles estavam orando. 41 00:02:49,053 --> 00:02:50,702 Sim, por misericórdia. 42 00:02:50,703 --> 00:02:53,338 Para quem estava atirando neles. 43 00:03:26,072 --> 00:03:29,803 (sirene toca à distância) 44 00:04:06,846 --> 00:04:10,183 O que você pode me dizer sobre as vítimas? 45 00:04:10,184 --> 00:04:11,617 Viemos da Tailândia 46 00:04:11,618 --> 00:04:13,819 compartilhar o budismo aqui em Nevada. 47 00:04:13,820 --> 00:04:17,824 Mas você não compartilhou nas últimas horas juntos. 48 00:04:17,825 --> 00:04:19,192 Onde você estava? 49 00:04:19,193 --> 00:04:20,559 Eu estava no banco. 50 00:04:20,560 --> 00:04:23,663 Estamos arrecadando dinheiro para construir uma escola. 51 00:04:23,664 --> 00:04:26,266 eu estava fazendo um depósito. 52 00:04:26,267 --> 00:04:28,868 Onde estão os outros monges? 53 00:04:28,869 --> 00:04:30,035 Em um retiro. 54 00:04:30,036 --> 00:04:32,088 Eles vêm de volta amanhã. 55 00:04:32,089 --> 00:04:34,139 Posso fazer uma pergunta? 56 00:04:34,140 --> 00:04:36,475 Isto é uma área de alta criminalidade. 57 00:04:36,476 --> 00:04:39,612 Você já teve algum problema aqui antes? 58 00:04:39,613 --> 00:04:42,282 Como arrombamentos ou assaltos? 59 00:04:42,283 --> 00:04:44,317 O passado... 60 00:04:44,318 --> 00:04:46,352 está no passado. 61 00:04:46,353 --> 00:04:47,419 Verdade. 62 00:04:47,420 --> 00:04:52,414 Mas, às vezes, deixa suas impressões digitais no futuro. 63 00:05:04,570 --> 00:05:07,106 Você não está de plantão? 64 00:05:07,107 --> 00:05:08,174 HOMEM: Ei. 65 00:05:08,175 --> 00:05:09,107 Ei. 66 00:05:09,108 --> 00:05:10,593 Como você está, garoto? 67 00:05:10,594 --> 00:05:12,078 Ok. Como vai você? 68 00:05:12,079 --> 00:05:14,747 Tudo bem. Sentar. 69 00:05:14,748 --> 00:05:16,181 Ufa. 70 00:05:16,182 --> 00:05:17,917 Ajuste de atitude? 71 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 Para a esposa. 72 00:05:19,419 --> 00:05:21,988 Diz que ela não pode me encarar sem ele. 73 00:05:21,989 --> 00:05:25,123 Ah. Como está a Sra. Tadero? 74 00:05:25,124 --> 00:05:28,094 Contando os dias até eu me aposentar. 75 00:05:28,095 --> 00:05:30,930 Bom trabalho no caso Logan. 76 00:05:30,931 --> 00:05:31,930 Ah. Hoo-hoo! 77 00:05:31,931 --> 00:05:33,833 Passeio selvagem! Hum-hmm. 78 00:05:33,834 --> 00:05:35,235 Você fez bem. 79 00:05:35,236 --> 00:05:36,636 Sim? Sim. 80 00:05:36,637 --> 00:05:39,004 Bem... 81 00:05:39,005 --> 00:05:41,098 Eu tive um bom professor. 82 00:05:45,278 --> 00:05:48,114 (suspirando): Então, você viu? 83 00:05:48,115 --> 00:05:49,165 A confissão? 84 00:05:49,166 --> 00:05:50,215 Na TV, sim. 85 00:05:50,216 --> 00:05:51,783 E o que você acha? 86 00:05:51,784 --> 00:05:54,187 Eu sempre me arrependi do júri não lhe deu a cadeira. 87 00:05:54,188 --> 00:05:56,022 Mas vou aceitar o câncer, contanto que ele tenha ido embora. 88 00:05:56,023 --> 00:05:58,508 Cometi muitos erros. 89 00:05:58,509 --> 00:06:00,992 Eu matei aquele cara em Reno. 90 00:06:00,993 --> 00:06:05,465 Mas eu não matei Stéphanie Watson. 91 00:06:05,466 --> 00:06:06,498 (ofegante) 92 00:06:06,499 --> 00:06:10,663 Deus é minha testemunha, Eu não a matei. 93 00:06:11,871 --> 00:06:12,738 Negação no leito de morte. 94 00:06:12,739 --> 00:06:15,375 Negociar com Deus para um lugar melhor no inferno. 95 00:06:15,376 --> 00:06:17,476 E se Kelso não matou Stephanie? 96 00:06:17,477 --> 00:06:21,106 Eu olhei nos olhos dele 15 anos atrás. Ele fez isso. 97 00:06:24,384 --> 00:06:26,875 (gritando) 98 00:06:30,123 --> 00:06:31,056 (suspira) 99 00:06:31,057 --> 00:06:32,491 E se ele não o fizesse? Quero dizer... 100 00:06:32,492 --> 00:06:35,895 Testemunhas o viram incomodando-a no clube naquela noite. 101 00:06:35,896 --> 00:06:38,531 Uniforme o pega a um quarteirão do beco. 102 00:06:38,532 --> 00:06:40,232 Corte de faca na mão. Vamos, Cat! 103 00:06:40,233 --> 00:06:44,670 Bem... talvez eu esteja apenas com medo, se eu aceitar que ele a matou, 104 00:06:44,671 --> 00:06:47,507 que acabou, e Stephanie está realmente morta. 105 00:06:47,508 --> 00:06:50,203 (murmurando): Eu... eu não sei. 106 00:06:52,945 --> 00:06:55,014 O que nunca mente? 107 00:06:55,015 --> 00:06:56,415 (suspira) 108 00:06:56,416 --> 00:06:59,214 A evidência. 109 00:06:59,852 --> 00:07:02,855 O estatuto diz que, uma vez que a parte condenada 110 00:07:02,856 --> 00:07:05,858 é executado ou morre, a evidência pode ser destruída. 111 00:07:05,859 --> 00:07:06,658 Isso... não está aqui. 112 00:07:06,659 --> 00:07:08,728 Relaxe. Eles disseram estaria aqui. 113 00:07:08,729 --> 00:07:10,796 Sim, bem, as pessoas cometem erros. 114 00:07:10,797 --> 00:07:15,435 Bem, é por isso que nós ter rastreamento por computador. 115 00:07:15,436 --> 00:07:16,568 Quatorze... 116 00:07:16,569 --> 00:07:18,571 Eram 15, certo? 117 00:07:18,572 --> 00:07:20,129 Sim. 118 00:07:21,941 --> 00:07:23,443 Stephanie Watson, certo? 119 00:07:23,444 --> 00:07:25,104 Sim. 120 00:07:27,213 --> 00:07:29,943 Sim, é isso. 121 00:07:34,053 --> 00:07:37,023 Esta era minha antiga vida. 122 00:07:37,024 --> 00:07:38,056 Sim? 123 00:07:38,057 --> 00:07:40,958 Todos nós temos um passado, né? 124 00:07:45,665 --> 00:07:48,000 Stephanie era minha melhor amiga. 125 00:07:48,001 --> 00:07:50,336 Ei, ainda estamos acordados esta noite? 126 00:07:50,337 --> 00:07:51,169 Eu consegui um show. 127 00:07:51,170 --> 00:07:53,673 Eu prometi a ele que estaria lá. Me perdoe? 128 00:07:53,674 --> 00:07:55,073 Só desta vez. 129 00:07:55,074 --> 00:07:58,066 Nunca mais a vi. 130
Deixe um comentário