CSI 2×16

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 838370d0e5be5148fad32e7b5580f750d63e6e36
Tamanho: 53.575 bytes (52,32 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:05
Ver trecho da legenda: CSI 2×16 FOV PTBR
1
00:00:21,855 --> 00:00:23,880
O que você está esperando?
Ligue!

2
00:00:30,230 --> 00:00:32,596
Vamos, vamos.
Passando.

3
00:00:37,871 --> 00:00:40,339
Deixe-me dar uma olhada.

4
00:00:40,407 --> 00:00:42,705
Ok, você está fora.

5
00:00:42,742 --> 00:00:44,210
Myles vai se mudar
da segunda linha.

6
00:00:44,211 --> 00:00:45,678
Esqueça Myles.
Eu vou voltar.

7
00:00:45,679 --> 00:00:46,545
Costure-me.

8
00:00:46,546 --> 00:00:47,346
Terry, você pode relaxar?

9
00:00:47,347 --> 00:00:50,009
É uma liga de fim de semana.
Não é a NHL.

10
00:00:50,050 --> 00:00:51,017
É para mim.

11
00:00:51,051 --> 00:00:52,678
Você não está 100%.

12
00:00:52,719 --> 00:00:56,553
O que você é,
um médico ou um treinador? Faça-me um favor: costure.

13
00:01:01,561 --> 00:01:02,926
Vamos.

14
00:01:43,837 --> 00:01:46,405
Tudo bem, levante-se.

15
00:01:46,406 --> 00:01:48,533
Vamos, pessoal,
Afaste-se.

16
00:01:49,242 --> 00:01:52,609
Todo mundo de volta.
Olá, Jackson!

17
00:01:52,779 --> 00:01:54,110
Venha aqui!

18
00:01:54,614 --> 00:01:56,027
Ele está muito ferido.

19
00:01:56,028 --> 00:01:57,441
Obtenha o documento.

20
00:02:04,023 --> 00:02:05,190
Onde está o corpo?

21
00:02:05,191 --> 00:02:06,758
No banco.
Ele foi transferido para lá

22
00:02:06,759 --> 00:02:10,024
depois que ele desmaiou
na frente da rede.

23
00:02:10,130 --> 00:02:10,429
Aparentemente, ah...

24
00:02:10,430 --> 00:02:12,132
o cara era
responsivo o suficiente

25
00:02:12,133 --> 00:02:14,297
para ser ajudado a sair do gelo.

26
00:02:14,298 --> 00:02:16,462
Ele morreu alguns
minutos depois.

27
00:02:32,152 --> 00:02:34,920
Isso parece novo.
Bem, de acordo

28
00:02:34,921 --> 00:02:37,557
ao médico do local,
ele levou um na bochecha

29
00:02:37,558 --> 00:02:41,049
no início do segundo período.

30
00:02:41,161 --> 00:02:43,997
Bem, acho que isso deve ser do terceiro

31
00:02:43,998 --> 00:02:46,833
Parece que aquela outra equipe trabalhou nele

32
00:02:46,834 --> 00:02:48,767
Hóquei – jogo difícil.

33
00:02:49,169 --> 00:02:51,603
Sim. É assassinato.

34
00:03:24,270 --> 00:03:26,706
GRISSOM: Dois minutos para cotoveladas.

35
00:03:26,707 --> 00:03:29,141
Quatro minutos
para alta aderência.

36
00:03:29,142 --> 00:03:31,644
Dez minutos,
conduta antidesportiva.

37
00:03:31,645 --> 00:03:32,711
Os meninos serão meninos.

38
00:03:32,712 --> 00:03:35,048
Sim. Parece com isso
meninos foram para uma briga

39
00:03:35,049 --> 00:03:36,249
e um jogo de hóquei
estourou.

40
00:03:36,250 --> 00:03:37,449
Você simplesmente não gosta de esportes.

41
00:03:37,450 --> 00:03:40,119
Isso não é verdade. eu estive
fui fã de beisebol durante toda a minha vida.

42
00:03:40,120 --> 00:03:43,423
Beisebol. Bem, isso
números - todas essas estatísticas.

43
00:03:43,424 --> 00:03:44,456
É um jogo lindo.

44
00:03:44,457 --> 00:03:46,960
Desde quando você está
interessado em beleza?

45
00:03:46,961 --> 00:03:48,894
Desde que te conheci.

46
00:03:49,862 --> 00:03:51,230
Então, começaremos em
o objetivo oposto,

47
00:03:51,231 --> 00:03:55,068
trabalhar nosso caminho
a linha azul para centralizar o gelo.

48
00:03:55,069 --> 00:03:56,797
Claro.

49
00:05:23,189 --> 00:05:24,856
Não há muito para continuar.

50
00:05:24,857 --> 00:05:28,384
Talvez devêssemos estar
olhando para fora do gelo.

51
00:05:37,337 --> 00:05:38,370
Então, por que você
mover o corpo?

52
00:05:38,371 --> 00:05:43,001
Você já tentou
tratando alguém no gelo, vestindo apenas

53
00:05:43,042 --> 00:05:45,010
Então Sr. Rivers
ainda estava respirando?

54
00:05:45,044 --> 00:05:47,308
Quando eu o trouxe de volta
para o banco, sim.

55
00:05:47,347 --> 00:05:50,316
Então fiz RCP,
e ele não respondeu.

56
00:05:50,350 --> 00:05:53,319
Você também fez a costura?

57
00:05:53,353 --> 00:05:55,405
Eu sou o médico do local
para esta facilidade.

58
00:05:55,406 --> 00:05:57,457
Os pontos segurados,
e eu aconselhei Terry

59
00:05:57,458 --> 00:05:59,124
para não voltar ao gelo.

60
00:05:59,125 --> 00:06:03,323
Então, se ele tivesse ouvido,
ele ainda estaria vivo.

61
00:06:06,132 --> 00:06:08,401
O que estes
caras jogam?

62
00:06:08,402 --> 00:06:10,335
Um pouco de dinheiro?

63
00:06:10,370 --> 00:06:12,037
Imitação da Copa Stanley?

64
00:06:12,038 --> 00:06:14,233
Nós jogamos para
o orgulho disso.

65
00:06:15,975 --> 00:06:18,211
E a alegria de arrasar.

66
00:06:18,212 --> 00:06:19,612
Você é...?

67
00:06:19,613 --> 00:06:21,012
Tommy Sconzo.

68
00:06:21,013 --> 00:06:22,714
Ala direita, primeira linha.

69
00:06:22,715 --> 00:06:25,081
A parte de bater
do jogo.

70
00:06:25,118 --> 00:06:27,120
Tire o
aspecto físico, você tem patinação artística -

71
00:06:27,121 --> 00:06:29,301
caras lá fora
fazendo lutzes triplos.

72
00:06:29,302 --> 00:06:31,482
É assim que
você perdeu o, uh...?

73
00:06:32,125 --> 00:06:34,355
O sentar-girar?

74
00:06:34,394 --> 00:06:35,494
Segundo período, número nove. O cara é um

75
00:06:35,495 --> 00:06:39,363
O que significa?
Ele me deu um tapa na boca.

76
00:06:39,399 --> 00:06:40,730
É por isso que meus caras caíram
o goleiro.

77
00:06:40,767 --> 00:06:42,064
Olho por olho, sabe?

78
00:06:42,101 --> 00:06:44,365
É por isso que seu
cara acabou morto?

79
00:06:47,206 --> 00:06:48,640
O que pode
Eu lhe digo, senhora?

80
00:06:48,641 --> 00:06:51,906
Tudo aconteceu
tão rápido, sabe?

81
00:06:52,078 --> 00:06:53,636
Geralmente acontece.

82
00:06:58,484 --> 00:07:01,385
"São três
coisas na vida

83
00:07:01,421 --> 00:07:03,389
"que as pessoas gostam
para olhar -

84
00:07:03,423 --> 00:07:06,058
um riacho ondulante,
um fogo em uma lareira

85
00:07:06,059 --> 00:07:08,694
e um Zamboni indo
girando e girando."

86
00:07:08,695 --> 00:07:10,179
Charlie Brown.

87
00:07:10,180 --> 00:07:11,664
Eu adoro um Zamboni.

88
00:07:11,665 --> 00:07:13,791
Todos nós fazemos.

89
00:07:48,468 --> 00:07:50,682
O que adoro no Zambonis

90
00:07:50,683 --> 00:07:52,896
é que eles pegam tudo.

91
00:07:54,373 --> 00:07:55,670
Ei.

92
00:07:56,809 --> 00:07:57,609
Sim?

93
00:07:57,610 --> 00:08:02,377
Receio que a outra parte
deste dente pode estar lá.

94
00:08:03,416 --> 00:08:06,319
Hora de combinar
Lei de Condução de Foyer

95
00:08:06,320 --> 00:08:08,805
com a Lei do Resfriamento de Newton.

96
00:08:08,806 --> 00:08:11,290
Pilha de gelo mede quase três metros

97
00:08:11,291 --> 00:08:12,814
por cinco pés...

98
00:08:14,994 --> 00:08:16,655
por...

99
00:08:18,231 --> 00:08:19,331
nove pés.

100
00:08:19,332 --> 00:08:23,703
Sem o cálculo,
eu estimaria...

101
00:08:23,704 --> 00:08:25,103
100 pés cúbicos.

102
00:08:25,104 --> 00:08:28,471
Temperatura atual,
um grau Celsius.

103
00:08:28,508 --> 00:08:30,476
Os aquecedores atingem no máximo 90 graus,

104
00:08:30,510 --> 00:08:32,478
mas as variáveis são
mudando constantemente.

105
00:08:32,512 --> 00:08:34,173
Vamos estimar isso.

106
00:08:34,213 --> 00:08:37,216
Eu não sei, 50 pés cúbicos
derreter por hora, se tivermos sorte?

107
00:08:37,217 --> 00:08:39,852
120 minutos por um dente...

108
00:08:39,853 --> 00:08:41,152
o dente inteiro...

109
00:08:41,153 --> 00:08:44,782
e nada além do dente.

110
00:08:53,232 --> 00:08:55,267
Uau! Há um vencedor.

111
00:08:55,268 --> 00:08:57,302
Vem fácil, vai fácil.

112
00:08:59,038 --> 00:09:04,477
Se eu deveria morrer
neste exato momento

113
00:09:04,478 --> 00:09:08,680
eu não teria medo

114
00:09:08,681 --> 00:09:13,886
Pois eu nunca soube
completude

115
00:09:13,887 --> 00:09:18,914
Como estar aqui

116
00:09:20,092 --> 00:09:24,843
Envolto no calor de você

117
00:09:24,844 --> 00:09:29,594
Amando cada respiração sua

118
00:09:30,703 --> 00:09:34,298
Ainda meu coração neste momento

119
00:09:35,575 --> 00:09:40,679
Ah, pode estourar

120
00:09:40,680 --> 00:09:44,116
Poderíamos ficar aqui

121
00:09:44,117 --> 00:09:47,152
Até o fim dos tempos

122
00:09:47,153 --> 00:09:50,489
Até a terra parar
girando?

123
00:09:50,490 --> 00:09:52,325
Lockwood, Homicídios.

124
00:09:52

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *