Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 49.927 bytes (48,76 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:01
cc5ad725364f85c69693b2b1b78574a349851dd5Tamanho: 49.927 bytes (48,76 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:01
Ver trecho da legenda: CSI 2×15 FOV PTBR
1 00:01:25,852 --> 00:01:28,488 Esse não é nosso. 2 00:01:28,489 --> 00:01:29,121 Você tem certeza? 3 00:01:29,122 --> 00:01:33,259 Eu autorizo todos os cadáveres e pesquisas associadas. 4 00:01:33,260 --> 00:01:34,726 Ele não é nosso. 5 00:01:36,429 --> 00:01:39,532 LATÃO: Pessoas doam seu corpo para a ciência, 6 00:01:39,533 --> 00:01:41,534 acabar submerso em uma lagoa? 7 00:01:41,535 --> 00:01:43,620 Enfiar med em um carro? 8 00:01:43,621 --> 00:01:45,704 Fazenda corporal; repugnante. 9 00:01:45,705 --> 00:01:47,239 GRlSSOM: Uma fazenda de corpos não é assustadora. 10 00:01:47,240 --> 00:01:50,376 É um estudo controlado de decomposição situacional. 11 00:01:50,377 --> 00:01:51,877 Em suma, um lugar muito útil. 12 00:01:51,878 --> 00:01:54,379 Diga isso para Slim pendurado na árvore. 13 00:01:54,380 --> 00:01:57,917 Quem colocou nossa vítima aqui sabia que a fazenda de corpos existia. 14 00:01:57,918 --> 00:01:59,302 O que eles não sabiam é cada corpo 15 00:01:59,303 --> 00:02:01,112 é rastreado por um bando de cientistas. 16 00:02:01,113 --> 00:02:02,921 Não posso simplesmente deslizar um cartão para o convés. 17 00:02:02,922 --> 00:02:07,086 Bem, ele não está em rigor. TSD é inferior a seis horas. 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,788 Vou movê-lo assim que você terminou. 19 00:02:08,828 --> 00:02:10,746 - Alguma identificação? - Nenhum. 20 00:02:10,747 --> 00:02:12,664 Ok, então mova-o. 21 00:02:17,871 --> 00:02:19,772 Ferimento de bala no peito. 22 00:02:19,773 --> 00:02:21,957 Salgueiros: Bem, olhe. 23 00:02:21,958 --> 00:02:24,142 Um de seus amigos. 24 00:02:34,187 --> 00:02:35,521 É um besouro de tapete. 25 00:02:35,522 --> 00:02:36,855 Não deveria estar aqui. 26 00:02:36,856 --> 00:02:39,358 Vic parece mais um tipo de piso de madeira 27 00:02:39,359 --> 00:02:42,896 Besouros de carpete são os últimos chegar a um cadáver - 28 00:02:42,897 --> 00:02:45,027 quando é quase um esqueleto. 29 00:02:45,028 --> 00:02:47,157 Quero dizer, esse cara ainda está fresco. 30 00:02:53,907 --> 00:02:56,576 David, pegue esse corpo fora daqui agora! 31 00:02:56,577 --> 00:02:58,210 Temos contaminação cruzada! 32 00:03:32,212 --> 00:03:35,048 Uau! Você tem que ir para a fazenda de corpos? 33 00:03:35,049 --> 00:03:35,647 Sim. 34 00:03:35,648 --> 00:03:37,717 eu sempre quis para ir lá. 35 00:03:37,718 --> 00:03:38,918 Como foi? 36 00:03:38,919 --> 00:03:39,518 Silêncio. 37 00:03:39,519 --> 00:03:42,388 Eu ouço Grissom vai lá o tempo todo. 38 00:03:42,389 --> 00:03:45,191 Tipo, mesmo nas noites de folga. 39 00:03:45,192 --> 00:03:47,993 Por que isso não me surpreende? 40 00:03:49,062 --> 00:03:51,948 Cara, algo fede aqui novamente. 41 00:03:51,949 --> 00:03:54,726 O que, leite ruim? Queijo cottage faz mal? 42 00:03:54,727 --> 00:03:57,503 Pior. É tudo por cima do meu sanduíche. 43 00:03:57,504 --> 00:03:58,868 Cheire isso. 44 00:04:04,777 --> 00:04:06,044 Sim. 45 00:04:06,045 --> 00:04:09,115 Ele tem um dos seus experimentos lá. 46 00:04:09,116 --> 00:04:10,300 Você está brincando comigo? 47 00:04:10,301 --> 00:04:11,484 Insetos ou sangue? 48 00:04:11,485 --> 00:04:12,284 Não são insetos. 49 00:04:12,285 --> 00:04:14,319 Ah, isso não é legal. Isso é uma comunidade 50 00:04:14,320 --> 00:04:17,290 Alguém tem que falar para Grissom sobre isso. 51 00:04:17,291 --> 00:04:18,257 Fale comigo sobre o quê? 52 00:04:18,258 --> 00:04:22,217 Você está deixando seus experimentos em nossa geladeira. 53 00:04:22,262 --> 00:04:25,231 A geladeira do laboratório estava cheia. Eu coloquei ontem à noite. 54 00:04:25,265 --> 00:04:26,966 Vou testar o movimento horizontal em manchas de sangue. 55 00:04:26,967 --> 00:04:29,101 Superfície frente a frente texturas. 56 00:04:29,102 --> 00:04:31,771 Ei, algum de vocês tem algum linóleo em casa? 57 00:04:31,772 --> 00:04:34,806 STOKES: Esse sangue é nobre, cara. 58 00:04:34,807 --> 00:04:37,089 É por isso que a Cruz Vermelha dá para nós - 59 00:04:37,090 --> 00:04:39,371 porque já passou sua data de validade. 60 00:04:42,448 --> 00:04:44,633 Qualquer novidade no vítima de fazenda corporal? 61 00:04:44,634 --> 00:04:46,777 Eu dei as impressões para lidentificação. 62 00:04:46,778 --> 00:04:48,921 Eles estão correndo a base é agora. 63 00:04:48,922 --> 00:04:49,785 Ok. 64 00:04:53,826 --> 00:04:56,852 Estarei na autópsia. Avise. 65 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Muito bem, Nick. Você realmente contou a ele. 66 00:04:59,967 --> 00:05:01,734 Eu disse a ele. Ele apenas... 67 00:05:01,735 --> 00:05:02,969 não ouve. 68 00:05:02,970 --> 00:05:04,203 MARROM: Sim. 69 00:05:04,204 --> 00:05:06,204 Bem... 70 00:05:06,205 --> 00:05:10,810 a ferida de entrada me diz o corpo sustentou um projétil. 71 00:05:10,811 --> 00:05:11,743 Uma bala. 72 00:05:11,744 --> 00:05:16,082 Mas não há bala fragmentos no tecido, 73 00:05:16,083 --> 00:05:17,316 e sem ferimento de saída. 74 00:05:17,317 --> 00:05:18,850 Então, como fazer você explica isso? 75 00:05:18,851 --> 00:05:21,945 Ferimentos de bala geralmente deixe evidências de bala. 76 00:05:26,392 --> 00:05:30,294 Não há nenhuma evidência de uma bala nesta ferida. 77 00:05:30,330 --> 00:05:32,298 Então, vamos extirpá-lo. 78 00:05:32,332 --> 00:05:34,300 Faça mais pesquisa localizada. 79 00:05:34,334 --> 00:05:36,302 Essa foi minha próxima sugestão. 80 00:05:36,336 --> 00:05:39,669 Qual é a sua melhor ferramenta para extirpar o tecido do nosso Sr. Doe? 81 00:05:39,739 --> 00:05:41,357 Oh, não é mais um John Doe. 82 00:05:41,358 --> 00:05:42,975 Banco de dados diz que nossa vítima 83 00:05:42,976 --> 00:05:44,477 é Mike Kimble, 84 00:05:44,478 --> 00:05:45,344 38 anos. 85 00:05:45,345 --> 00:05:47,846 Ele tem uma casa em Summerlin. 86 00:05:47,847 --> 00:05:50,583 Latão vai encontre-nos lá junto com o resto da unidade. 87 00:05:50,584 --> 00:05:53,353 Minha aposta diz que é a cena principal do crime. 88 00:05:53,354 --> 00:05:55,651 Bom. 89 00:05:56,456 --> 00:05:58,048 Você não vem? 90 00:05:58,558 --> 00:06:01,194 Estamos extirpando um trato ferido. 91 00:06:01,195 --> 00:06:02,962 Parece fascinante. 92 00:06:02,963 --> 00:06:04,224 É. 93 00:06:12,438 --> 00:06:15,007 Essa é a casa do Mike Kimble? 94 00:06:15,008 --> 00:06:16,406 É isso. 95 00:06:19,212 --> 00:06:21,814 Parece que alguém nos vencer aqui. 96 00:06:21,815 --> 00:06:22,681 Você acha? 97 00:06:22,682 --> 00:06:25,785 O vizinho ligou. Ela sentiu o cheiro da fumaça. 98 00:06:25,786 --> 00:06:28,888 Pensei que ele estava fazendo churrasco em sua sala de estar. 99 00:06:28,889 --> 00:06:30,507 Onde está o vizinho dele agora? 100 00:06:30,508 --> 00:06:32,124 Ali conversando com Brass. 101 00:06:32,125 --> 00:06:38,398 Hum... não, eu não ouvi nada barulho vindo da casa de Mike ontem à noite. 102 00:06:38,399 --> 00:06:39,064 Mas, hum... 103 00:06:39,065 --> 00:06:41,434 Eu estava usando meus fones de ouvido, fazendo meu treino. 104 00:06:41,435 --> 00:06:43,803 O Sr. Kimble tinha muitos visitantes em sua casa? 105 00:06:43,804 --> 00:06:46,406 Além de seus clientes, apenas, hum... 106 00:06:46,407 --> 00:06:47,539 apenas sua noiva, Jane. 107 00:06:47,540 --> 00:06:50,709 Uh... mas eles geralmente ficou na casa dela. 108 00:06:50,710 --> 00:06:54,407 Você tem o nome completo e endereço do noivo da vítima, Jane? 109 00:06:54,480 --> 00:06:55,548 Sim, na verdade, eu quero. 110 00:06:55,549 --> 00:06:56,615 Está na minha cozinha. 111 00:06:56,616 --> 00:07:04,524 Assim que me deixaram entrar, Posso conseguir para você. 112 00:07:04,525 --> 00:07:07,292 Algo... 113 00:07:07,293 --> 00:07:08,493 um fragmento metálico. 114 00:07:08,494 --> 00:07:12,665 Não é como qualquer bala Eu já vi. 115 00:07:12,666 --> 00:07:14,434 Titânio... 116 00:07:14,435 --> 00:07:16,236 talvez um alfinete. 117 00:07:16,237 --> 00:07:18,036 >Das costelas? 118 00:07:18,037 --> 00:07:20,238 Ah, aqui está o número do fabricante. 119 00:07:20,239 --> 00:07:23,609 Eu deveria ter
Deixe um comentário