CSI 2×15

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: cc5ad725364f85c69693b2b1b78574a349851dd5
Tamanho: 49.927 bytes (48,76 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:35:01
Ver trecho da legenda: CSI 2×15 FOV PTBR
1
00:01:25,852 --> 00:01:28,488
Esse não é nosso.

2
00:01:28,489 --> 00:01:29,121
Você tem certeza?

3
00:01:29,122 --> 00:01:33,259
Eu autorizo todos os cadáveres
e pesquisas associadas.

4
00:01:33,260 --> 00:01:34,726
Ele não é nosso.

5
00:01:36,429 --> 00:01:39,532
LATÃO: Pessoas doam
seu corpo para a ciência,

6
00:01:39,533 --> 00:01:41,534
acabar submerso em uma lagoa?

7
00:01:41,535 --> 00:01:43,620
Enfiar med em um carro?

8
00:01:43,621 --> 00:01:45,704
Fazenda corporal; repugnante.

9
00:01:45,705 --> 00:01:47,239
GRlSSOM: Uma fazenda de corpos não é assustadora.

10
00:01:47,240 --> 00:01:50,376
É um estudo controlado de
decomposição situacional.

11
00:01:50,377 --> 00:01:51,877
Em suma,
um lugar muito útil.

12
00:01:51,878 --> 00:01:54,379
Diga isso para Slim
pendurado na árvore.

13
00:01:54,380 --> 00:01:57,917
Quem colocou nossa vítima aqui
sabia que a fazenda de corpos existia.

14
00:01:57,918 --> 00:01:59,302
O que eles não sabiam
é cada corpo

15
00:01:59,303 --> 00:02:01,112
é rastreado por
um bando de cientistas.

16
00:02:01,113 --> 00:02:02,921
Não posso simplesmente deslizar um cartão
para o convés.

17
00:02:02,922 --> 00:02:07,086
Bem, ele não está em rigor.
TSD é inferior a seis horas.

18
00:02:07,127 --> 00:02:08,788
Vou movê-lo assim que
você terminou.

19
00:02:08,828 --> 00:02:10,746
- Alguma identificação? - Nenhum.

20
00:02:10,747 --> 00:02:12,664
Ok, então mova-o.

21
00:02:17,871 --> 00:02:19,772
Ferimento de bala no peito.

22
00:02:19,773 --> 00:02:21,957
Salgueiros:
Bem, olhe.

23
00:02:21,958 --> 00:02:24,142
Um de seus amigos.

24
00:02:34,187 --> 00:02:35,521
É um besouro de tapete.

25
00:02:35,522 --> 00:02:36,855
Não deveria estar aqui.

26
00:02:36,856 --> 00:02:39,358
Vic parece mais um tipo de piso de madeira

27
00:02:39,359 --> 00:02:42,896
Besouros de carpete são os últimos
chegar a um cadáver -

28
00:02:42,897 --> 00:02:45,027
quando é quase um esqueleto.

29
00:02:45,028 --> 00:02:47,157
Quero dizer, esse cara ainda está fresco.

30
00:02:53,907 --> 00:02:56,576
David, pegue esse corpo
fora daqui agora!

31
00:02:56,577 --> 00:02:58,210
Temos contaminação cruzada!

32
00:03:32,212 --> 00:03:35,048
Uau! Você tem que ir
para a fazenda de corpos?

33
00:03:35,049 --> 00:03:35,647
Sim.

34
00:03:35,648 --> 00:03:37,717
eu sempre quis
para ir lá.

35
00:03:37,718 --> 00:03:38,918
Como foi?

36
00:03:38,919 --> 00:03:39,518
Silêncio.

37
00:03:39,519 --> 00:03:42,388
Eu ouço Grissom
vai lá o tempo todo.

38
00:03:42,389 --> 00:03:45,191
Tipo, mesmo nas noites de folga.

39
00:03:45,192 --> 00:03:47,993
Por que isso
não me surpreende?

40
00:03:49,062 --> 00:03:51,948
Cara, algo fede
aqui novamente.

41
00:03:51,949 --> 00:03:54,726
O que, leite ruim?
Queijo cottage faz mal?

42
00:03:54,727 --> 00:03:57,503
Pior. É tudo
por cima do meu sanduíche.

43
00:03:57,504 --> 00:03:58,868
Cheire isso.

44
00:04:04,777 --> 00:04:06,044
Sim.

45
00:04:06,045 --> 00:04:09,115
Ele tem um dos seus
experimentos lá.

46
00:04:09,116 --> 00:04:10,300
Você está brincando comigo?

47
00:04:10,301 --> 00:04:11,484
Insetos ou sangue?

48
00:04:11,485 --> 00:04:12,284
Não são insetos.

49
00:04:12,285 --> 00:04:14,319
Ah, isso não é legal. Isso é uma comunidade

50
00:04:14,320 --> 00:04:17,290
Alguém tem que falar
para Grissom sobre isso.

51
00:04:17,291 --> 00:04:18,257
Fale comigo sobre o quê?

52
00:04:18,258 --> 00:04:22,217
Você está deixando seus experimentos
em nossa geladeira.

53
00:04:22,262 --> 00:04:25,231
A geladeira do laboratório estava cheia. Eu coloquei ontem à noite.

54
00:04:25,265 --> 00:04:26,966
Vou testar o movimento horizontal
em manchas de sangue.

55
00:04:26,967 --> 00:04:29,101
Superfície frente a frente
texturas.

56
00:04:29,102 --> 00:04:31,771
Ei, algum de vocês tem
algum linóleo em casa?

57
00:04:31,772 --> 00:04:34,806
STOKES: Esse sangue é nobre, cara.

58
00:04:34,807 --> 00:04:37,089
É por isso que a Cruz Vermelha
dá para nós -

59
00:04:37,090 --> 00:04:39,371
porque já passou
sua data de validade.

60
00:04:42,448 --> 00:04:44,633
Qualquer novidade no
vítima de fazenda corporal?

61
00:04:44,634 --> 00:04:46,777
Eu dei as impressões
para lidentificação.

62
00:04:46,778 --> 00:04:48,921
Eles estão correndo
a base é agora.

63
00:04:48,922 --> 00:04:49,785
Ok.

64
00:04:53,826 --> 00:04:56,852
Estarei na autópsia. Avise.

65
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Muito bem, Nick. Você realmente contou a ele.

66
00:04:59,967 --> 00:05:01,734
Eu disse a ele. Ele apenas...

67
00:05:01,735 --> 00:05:02,969
não ouve.

68
00:05:02,970 --> 00:05:04,203
MARROM:
Sim.

69
00:05:04,204 --> 00:05:06,204
Bem...

70
00:05:06,205 --> 00:05:10,810
a ferida de entrada me diz
o corpo sustentou um projétil.

71
00:05:10,811 --> 00:05:11,743
Uma bala.

72
00:05:11,744 --> 00:05:16,082
Mas não há bala
fragmentos no tecido,

73
00:05:16,083 --> 00:05:17,316
e sem ferimento de saída.

74
00:05:17,317 --> 00:05:18,850
Então, como fazer
você explica isso?

75
00:05:18,851 --> 00:05:21,945
Ferimentos de bala geralmente
deixe evidências de bala.

76
00:05:26,392 --> 00:05:30,294
Não há nenhuma evidência
de uma bala nesta ferida.

77
00:05:30,330 --> 00:05:32,298
Então, vamos extirpá-lo.

78
00:05:32,332 --> 00:05:34,300
Faça mais
pesquisa localizada.

79
00:05:34,334 --> 00:05:36,302
Essa foi minha próxima sugestão.

80
00:05:36,336 --> 00:05:39,669
Qual é a sua melhor ferramenta para extirpar o tecido
do nosso Sr. Doe?

81
00:05:39,739 --> 00:05:41,357
Oh, não é mais um John Doe.

82
00:05:41,358 --> 00:05:42,975
Banco de dados diz
que nossa vítima

83
00:05:42,976 --> 00:05:44,477
é Mike Kimble,

84
00:05:44,478 --> 00:05:45,344
38 anos.

85
00:05:45,345 --> 00:05:47,846
Ele tem uma casa
em Summerlin.

86
00:05:47,847 --> 00:05:50,583
Latão vai
encontre-nos lá junto com o resto da unidade.

87
00:05:50,584 --> 00:05:53,353
Minha aposta diz que é
a cena principal do crime.

88
00:05:53,354 --> 00:05:55,651
Bom.

89
00:05:56,456 --> 00:05:58,048
Você não vem?

90
00:05:58,558 --> 00:06:01,194
Estamos extirpando
um trato ferido.

91
00:06:01,195 --> 00:06:02,962
Parece fascinante.

92
00:06:02,963 --> 00:06:04,224
É.

93
00:06:12,438 --> 00:06:15,007
Essa é a casa do Mike Kimble?

94
00:06:15,008 --> 00:06:16,406
É isso.

95
00:06:19,212 --> 00:06:21,814
Parece que alguém
nos vencer aqui.

96
00:06:21,815 --> 00:06:22,681
Você acha?

97
00:06:22,682 --> 00:06:25,785
O vizinho ligou.
Ela sentiu o cheiro da fumaça.

98
00:06:25,786 --> 00:06:28,888
Pensei que ele estava fazendo churrasco
em sua sala de estar.

99
00:06:28,889 --> 00:06:30,507
Onde está o vizinho dele agora?

100
00:06:30,508 --> 00:06:32,124
Ali conversando com Brass.

101
00:06:32,125 --> 00:06:38,398
Hum... não, eu não ouvi nada
barulho vindo da casa de Mike ontem à noite.

102
00:06:38,399 --> 00:06:39,064
Mas, hum...

103
00:06:39,065 --> 00:06:41,434
Eu estava usando meus fones de ouvido,
fazendo meu treino.

104
00:06:41,435 --> 00:06:43,803
O Sr. Kimble tinha muitos
visitantes em sua casa?

105
00:06:43,804 --> 00:06:46,406
Além de seus clientes,
apenas, hum...

106
00:06:46,407 --> 00:06:47,539
apenas sua noiva, Jane.

107
00:06:47,540 --> 00:06:50,709
Uh... mas eles geralmente
ficou na casa dela.

108
00:06:50,710 --> 00:06:54,407
Você tem o nome completo
e endereço do noivo da vítima, Jane?

109
00:06:54,480 --> 00:06:55,548
Sim, na verdade, eu quero.

110
00:06:55,549 --> 00:06:56,615
Está na minha cozinha.

111
00:06:56,616 --> 00:07:04,524
Assim que me deixaram entrar,
Posso conseguir para você.

112
00:07:04,525 --> 00:07:07,292
Algo...

113
00:07:07,293 --> 00:07:08,493
um fragmento metálico.

114
00:07:08,494 --> 00:07:12,665
Não é como qualquer bala
Eu já vi.

115
00:07:12,666 --> 00:07:14,434
Titânio...

116
00:07:14,435 --> 00:07:16,236
talvez um alfinete.

117
00:07:16,237 --> 00:07:18,036
>Das costelas?

118
00:07:18,037 --> 00:07:20,238
Ah, aqui está
o número do fabricante.

119
00:07:20,239 --> 00:07:23,609
Eu deveria ter

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *