Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 42.795 bytes (41,79 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:57
87b71e0871ebb08b01ff90b9afe343706358374fTamanho: 42.795 bytes (41,79 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:57
Ver trecho da legenda: CSI 2×14 FOV PTBR
1 00:00:30,030 --> 00:00:31,691 Boa tarde. 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,026 Eu preciso, ah... faça um saque. 3 00:00:38,371 --> 00:00:42,000 vou precisar ver alguma identificação. 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,013 Há fundos suficientes na conta. 5 00:00:55,055 --> 00:00:57,353 Só tenho que esclarecer isso com meu gerente. 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,722 Isso vai demorar? 7 00:01:03,063 --> 00:01:05,258 Já volto. 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,378 Há algum problema aqui?! 9 00:01:22,415 --> 00:01:24,212 É muito dinheiro, Sr. 10 00:01:24,213 --> 00:01:26,010 Isso vai leve algum tempo. 11 00:01:51,111 --> 00:01:54,808 Sr. Logan, gostaria de uma escolta para o seu carro? 12 00:02:21,574 --> 00:02:24,407 Motorista imprudente. Em perseguição. 13 00:02:31,151 --> 00:02:32,812 Droga! 14 00:02:46,166 --> 00:02:48,794 Está tudo bem, senhor? 15 00:02:54,107 --> 00:02:55,836 Você quer conseguir isso? 16 00:03:03,183 --> 00:03:05,151 Eu acho que você deveria dar um passo fora do carro, 17 00:03:05,185 --> 00:03:06,920 e mantenha suas mãos onde posso vê-los. 18 00:03:06,921 --> 00:03:08,444 Vamos. 19 00:03:16,229 --> 00:03:18,864 Então, quão rico é esse cara? 20 00:03:18,865 --> 00:03:20,767 Bem, ele tinha um milhão de dólares em seu 21 00:03:20,768 --> 00:03:21,800 Quem não gosta? 22 00:03:21,801 --> 00:03:23,869 Ele é um corretor de imóveis desenvolvedor. 23 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 Na comissão do prefeito para revitalizar o centro da cidade. 24 00:03:26,874 --> 00:03:28,465 E ele não disse uma palavra para alguém? 25 00:03:28,541 --> 00:03:30,168 Não. É por isso que estamos aqui. 26 00:03:36,716 --> 00:03:40,174 Eu não estou dizendo nada sem meu advogado. 27 00:03:40,220 --> 00:03:42,211 Você não tem para dizer qualquer coisa. 28 00:03:46,326 --> 00:03:47,960 Sr. Logan... 29 00:03:47,961 --> 00:03:50,196 você poderia, por favor colocar as mãos para fora? 30 00:03:50,197 --> 00:03:51,891 Palmas para cima. 31 00:04:04,611 --> 00:04:07,205 Eu também vou precisar de você para tirar. 32 00:04:07,247 --> 00:04:08,908 O quê? 33 00:04:09,849 --> 00:04:12,249 Las Vegas. 34 00:04:45,952 --> 00:04:48,353 Obrigado, Sr. Logan. 35 00:04:48,354 --> 00:04:51,090 Você pode colocar sua camisa para baixo. 36 00:04:51,091 --> 00:04:53,149 Braço esquerdo para fora, por favor. 37 00:04:55,295 --> 00:04:56,990 Braço direito. 38 00:05:02,068 --> 00:05:04,263 Sem ferimentos visíveis. 39 00:05:04,304 --> 00:05:06,038 Nenhum sangue em suas roupas. 40 00:05:06,039 --> 00:05:07,307 Quanto tempo é isso vai levar? 41 00:05:07,308 --> 00:05:10,299 Desculpe pelo inconveniente. 42 00:05:12,312 --> 00:05:14,280 Que diabos está acontecendo aqui? 43 00:05:14,314 --> 00:05:15,581 Paul, tire-me daqui agora. 44 00:05:15,582 --> 00:05:16,848 Roy, coloque seu roupas de volta. 45 00:05:16,849 --> 00:05:18,216 Não diga outra palavra para essas pessoas. 46 00:05:18,217 --> 00:05:21,020 Estou atendendo minha reclamação diretamente ao procurador distrital. 47 00:05:21,021 --> 00:05:24,080 Você não tinha motivos para deter o Sr. Logan, deixe 48 00:05:24,324 --> 00:05:25,985 Bem, suas mãos estavam cobertos de sangue, 49 00:05:26,025 --> 00:05:28,027 e ele tinha um milhão de dólares em seu 50 00:05:28,028 --> 00:05:29,228 Não é um crime ser rico. 51 00:05:29,229 --> 00:05:29,828 Onde está meu carro? 52 00:05:29,829 --> 00:05:33,265 Está bem na frente. Minha secretária dirigi aqui. 53 00:05:34,334 --> 00:05:36,666 Você vai ouvir de nós. 54 00:05:38,338 --> 00:05:40,670 Shakespeare não disse, 55 00:05:40,707 --> 00:05:42,342 "Vamos matar todos os advogados"? 56 00:05:42,343 --> 00:05:44,310 Sim. Henrique Vl. 57 00:05:44,344 --> 00:05:46,345 Onde ele está quando precisamos dele? 58 00:05:46,346 --> 00:05:49,015 Sim. Ei, você pode me fazer um favor e soltar 59 00:05:49,016 --> 00:05:50,916 Estou previsto para um recital de canções infantis. 60 00:05:50,917 --> 00:05:52,685 Lindsey vai jogar a garota na lua. 61 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 O que aconteceu para o homem na lua? 62 00:05:54,355 --> 00:05:56,379 Ele pegou caxumba. 63 00:06:02,628 --> 00:06:05,426 Senhor Logan! 64 00:06:06,165 --> 00:06:09,032 Você esqueceu seus óculos de sol. 65 00:06:12,638 --> 00:06:15,541 Orientado a serviços policiamento. 66 00:06:15,542 --> 00:06:17,338 Você não entende. 67 00:06:17,377 --> 00:06:19,345 Afaste-se de mim. 68 00:06:31,090 --> 00:06:33,285 Olá. 69 00:06:36,429 --> 00:06:38,363 É para você. 70 00:06:38,398 --> 00:06:40,366 O quê? 71 00:06:43,536 --> 00:06:44,434 Olá? 72 00:06:46,439 --> 00:06:48,941 (voz aguda e alterada): Quem é você? 73 00:06:48,942 --> 00:06:50,655 CSl-3 Salgueiros. 74 00:06:50,656 --> 00:06:52,368 Quem é você? 75 00:06:52,412 --> 00:06:54,380 Você é policial? 76 00:06:54,414 --> 00:06:56,382 Criminalista. 77 00:06:56,416 --> 00:06:59,385 Bom. Porque, se você fosse policial, 78 00:06:59,419 --> 00:07:01,387 ela já estaria morta. 79 00:07:01,421 --> 00:07:02,903 Quem estaria morto? 80 00:07:02,904 --> 00:07:04,386 Você tem uma arma? 81 00:07:04,424 --> 00:07:06,392 Sim. 82 00:07:06,426 --> 00:07:10,089 Então coloque-o no chão, junto com seu pager, 83 00:07:10,129 --> 00:07:13,099 celular e aquele case você está segurando. 84 00:07:13,100 --> 00:07:14,966 Faça isso! Quem é esse? 85 00:07:14,967 --> 00:07:17,401 Estamos observando você, CSl- 3 salgueiros. 86 00:07:17,437 --> 00:07:21,506 Tentativa de voltar para a polícia 87 00:07:21,507 --> 00:07:25,311 Tente entrar em contato com qualquer colega de trabalho e nós 88 00:07:25,312 --> 00:07:29,115 Qualquer movimento falso, e Amanda está morta. 89 00:07:29,116 --> 00:07:31,413 Agora volte para o carro. 90 00:07:31,451 --> 00:07:34,454 Você dirige, em qualquer lugar menos aqui, 91 00:07:34,455 --> 00:07:37,651 e aguarde minha próxima ligação. 92 00:07:39,992 --> 00:07:41,425 O que ele disse? 93 00:07:41,461 --> 00:07:44,159 Amanda está bem? 94 00:07:44,160 --> 00:07:46,857 Vamos conversar no carro. 95 00:08:40,520 --> 00:08:42,001 O que você encontrou? 96 00:08:42,002 --> 00:08:43,483 O sangue é feminino. 97 00:08:43,523 --> 00:08:44,957 Definitivamente não é de Logan. 98 00:08:44,958 --> 00:08:46,391 LATÃO: Eu dirigi Roy Logan. 99 00:08:46,392 --> 00:08:49,729 Sem antecedentes criminais, sem desejos, sem mandados. 100 00:08:49,730 --> 00:08:51,196 O sangue em sua mão era mulher. 101 00:08:51,197 --> 00:08:53,432 O cara é casado. Ele mora em Summerlin. 102 00:08:53,433 --> 00:08:55,067 Ganhe dinheiro. Tenho um filho de sete anos. 103 00:08:55,068 --> 00:08:56,402 Mas vou dar uma olhada nele. 104 00:08:56,403 --> 00:08:57,737 E o carro? 105 00:08:57,738 --> 00:08:58,336 Código Cinco: 106 00:08:58,337 --> 00:09:00,420 manter o veículo sob vigilância; 107 00:09:00,421 --> 00:09:02,504 não faça contato com os ocupantes. 108 00:09:02,875 --> 00:09:04,544 Você sabe, Catarina tinha uma arma. 109 00:09:04,545 --> 00:09:06,307 Ela poderia ter usado isso. 110 00:09:13,085 --> 00:09:15,821 Você nunca respondeu minha pergunta. Quem é 111 00:09:15,822 --> 00:09:18,119 Amanda é minha namorada. 112 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Sim, eu sei, eu sei. 113 00:09:21,227 --> 00:09:23,462 Meu, uh... minha esposa não sabe. 114 00:09:23,463 --> 00:09:25,521 Alguém sabe. 115 00:09:26,065 --> 00:09:29,228 Como eles fizeram contato? 116 00:09:31,003 --> 00:09:34,530 Eu, uh... provavelmente fui embora uma dúzia de mensagens para ela 117 00:09:34,574 --> 00:09:37,827 e, hum... ela, uh... nunca me ligou de volta, 118 00:09:37,828 --> 00:09:41,080 então fui até o condomínio... para o condomínio 119 00:09:41,081 --> 00:09:42,447 e, ah... 120 00:09:42,448 --> 00:09:44,575 isso estava esperando por mim na cama. 121 00:09:52,425 --> 00:09:53,592 Chamei sua atenção. 122 00:09:53,593 --> 00:09:55,561 Meu celular tocou; foi o sequestrador. 123 00:09:55,595 --> 00:09:58,331 Ele disse, uh... ele queria um milhão de dólares em dinheiro 124 00:09:58,332 --> 00:10:00,561 a
Deixe um comentário