CSI 2×14

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 87b71e0871ebb08b01ff90b9afe343706358374f
Tamanho: 42.795 bytes (41,79 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:57
Ver trecho da legenda: CSI 2×14 FOV PTBR
1
00:00:30,030 --> 00:00:31,691
Boa tarde.

2
00:00:35,035 --> 00:00:37,026
Eu preciso, ah...
faça um saque.

3
00:00:38,371 --> 00:00:42,000
vou precisar ver
alguma identificação.

4
00:00:52,385 --> 00:00:55,013
Há fundos suficientes
na conta.

5
00:00:55,055 --> 00:00:57,353
Só tenho que esclarecer isso com meu gerente.

6
00:01:00,060 --> 00:01:02,722
Isso vai demorar?

7
00:01:03,063 --> 00:01:05,258
Já volto.

8
00:01:20,080 --> 00:01:22,378
Há algum problema aqui?!

9
00:01:22,415 --> 00:01:24,212
É muito dinheiro,
Sr.

10
00:01:24,213 --> 00:01:26,010
Isso vai
leve algum tempo.

11
00:01:51,111 --> 00:01:54,808
Sr. Logan, gostaria de uma escolta
para o seu carro?

12
00:02:21,574 --> 00:02:24,407
Motorista imprudente. Em perseguição.

13
00:02:31,151 --> 00:02:32,812
Droga!

14
00:02:46,166 --> 00:02:48,794
Está tudo bem, senhor?

15
00:02:54,107 --> 00:02:55,836
Você quer conseguir isso?

16
00:03:03,183 --> 00:03:05,151
Eu acho que você deveria dar um passo
fora do carro,

17
00:03:05,185 --> 00:03:06,920
e mantenha suas mãos
onde posso vê-los.

18
00:03:06,921 --> 00:03:08,444
Vamos.

19
00:03:16,229 --> 00:03:18,864
Então, quão rico
é esse cara?

20
00:03:18,865 --> 00:03:20,767
Bem, ele tinha um milhão de dólares em seu

21
00:03:20,768 --> 00:03:21,800
Quem não gosta?

22
00:03:21,801 --> 00:03:23,869
Ele é um corretor de imóveis
desenvolvedor.

23
00:03:23,870 --> 00:03:26,873
Na comissão do prefeito
para revitalizar o centro da cidade.

24
00:03:26,874 --> 00:03:28,465
E ele não disse
uma palavra para alguém?

25
00:03:28,541 --> 00:03:30,168
Não.
É por isso que estamos aqui.

26
00:03:36,716 --> 00:03:40,174
Eu não estou dizendo nada
sem meu advogado.

27
00:03:40,220 --> 00:03:42,211
Você não tem
para dizer qualquer coisa.

28
00:03:46,326 --> 00:03:47,960
Sr. Logan...

29
00:03:47,961 --> 00:03:50,196
você poderia, por favor
colocar as mãos para fora?

30
00:03:50,197 --> 00:03:51,891
Palmas para cima.

31
00:04:04,611 --> 00:04:07,205
Eu também vou precisar de você
para tirar.

32
00:04:07,247 --> 00:04:08,908
O quê?

33
00:04:09,849 --> 00:04:12,249
Las Vegas.

34
00:04:45,952 --> 00:04:48,353
Obrigado, Sr. Logan.

35
00:04:48,354 --> 00:04:51,090
Você pode colocar
sua camisa para baixo.

36
00:04:51,091 --> 00:04:53,149
Braço esquerdo para fora, por favor.

37
00:04:55,295 --> 00:04:56,990
Braço direito.

38
00:05:02,068 --> 00:05:04,263
Sem ferimentos visíveis.

39
00:05:04,304 --> 00:05:06,038
Nenhum sangue em suas roupas.

40
00:05:06,039 --> 00:05:07,307
Quanto tempo é isso
vai levar?

41
00:05:07,308 --> 00:05:10,299
Desculpe pelo inconveniente.

42
00:05:12,312 --> 00:05:14,280
Que diabos
está acontecendo aqui?

43
00:05:14,314 --> 00:05:15,581
Paul, tire-me daqui agora.

44
00:05:15,582 --> 00:05:16,848
Roy, coloque seu
roupas de volta.

45
00:05:16,849 --> 00:05:18,216
Não diga outra palavra
para essas pessoas.

46
00:05:18,217 --> 00:05:21,020
Estou atendendo minha reclamação diretamente
ao procurador distrital.

47
00:05:21,021 --> 00:05:24,080
Você não tinha motivos para deter o Sr. Logan, deixe

48
00:05:24,324 --> 00:05:25,985
Bem, suas mãos
estavam cobertos de sangue,

49
00:05:26,025 --> 00:05:28,027
e ele tinha um milhão de dólares em seu

50
00:05:28,028 --> 00:05:29,228
Não é um crime
ser rico.

51
00:05:29,229 --> 00:05:29,828
Onde está meu carro?

52
00:05:29,829 --> 00:05:33,265
Está bem na frente. Minha secretária
dirigi aqui.

53
00:05:34,334 --> 00:05:36,666
Você vai ouvir
de nós.

54
00:05:38,338 --> 00:05:40,670
Shakespeare não disse,

55
00:05:40,707 --> 00:05:42,342
"Vamos matar todos os advogados"?

56
00:05:42,343 --> 00:05:44,310
Sim.
Henrique Vl.

57
00:05:44,344 --> 00:05:46,345
Onde ele está quando precisamos dele?

58
00:05:46,346 --> 00:05:49,015
Sim. Ei, você pode me fazer um favor e soltar

59
00:05:49,016 --> 00:05:50,916
Estou previsto para
um recital de canções infantis.

60
00:05:50,917 --> 00:05:52,685
Lindsey vai jogar
a garota na lua.

61
00:05:52,686 --> 00:05:54,354
O que aconteceu
para o homem na lua?

62
00:05:54,355 --> 00:05:56,379
Ele pegou caxumba.

63
00:06:02,628 --> 00:06:05,426
Senhor Logan!

64
00:06:06,165 --> 00:06:09,032
Você esqueceu
seus óculos de sol.

65
00:06:12,638 --> 00:06:15,541
Orientado a serviços
policiamento.

66
00:06:15,542 --> 00:06:17,338
Você não entende.

67
00:06:17,377 --> 00:06:19,345
Afaste-se de mim.

68
00:06:31,090 --> 00:06:33,285
Olá.

69
00:06:36,429 --> 00:06:38,363
É para você.

70
00:06:38,398 --> 00:06:40,366
O quê?

71
00:06:43,536 --> 00:06:44,434
Olá?

72
00:06:46,439 --> 00:06:48,941
(voz aguda e alterada):
Quem é você?

73
00:06:48,942 --> 00:06:50,655
CSl-3 Salgueiros.

74
00:06:50,656 --> 00:06:52,368
Quem é você?

75
00:06:52,412 --> 00:06:54,380
Você é policial?

76
00:06:54,414 --> 00:06:56,382
Criminalista.

77
00:06:56,416 --> 00:06:59,385
Bom. Porque,
se você fosse policial,

78
00:06:59,419 --> 00:07:01,387
ela já estaria morta.

79
00:07:01,421 --> 00:07:02,903
Quem estaria morto?

80
00:07:02,904 --> 00:07:04,386
Você tem uma arma?

81
00:07:04,424 --> 00:07:06,392
Sim.

82
00:07:06,426 --> 00:07:10,089
Então coloque-o no chão,
junto com seu pager,

83
00:07:10,129 --> 00:07:13,099
celular e aquele case
você está segurando.

84
00:07:13,100 --> 00:07:14,966
Faça isso!
Quem é esse?

85
00:07:14,967 --> 00:07:17,401
Estamos observando você,
CSl- 3 salgueiros.

86
00:07:17,437 --> 00:07:21,506
Tentativa de voltar para a polícia

87
00:07:21,507 --> 00:07:25,311
Tente entrar em contato com qualquer colega de trabalho e nós

88
00:07:25,312 --> 00:07:29,115
Qualquer movimento falso,
e Amanda está morta.

89
00:07:29,116 --> 00:07:31,413
Agora volte para o carro.

90
00:07:31,451 --> 00:07:34,454
Você dirige, em qualquer lugar menos aqui,

91
00:07:34,455 --> 00:07:37,651
e aguarde minha próxima ligação.

92
00:07:39,992 --> 00:07:41,425
O que ele disse?

93
00:07:41,461 --> 00:07:44,159
Amanda está bem?

94
00:07:44,160 --> 00:07:46,857
Vamos conversar no carro.

95
00:08:40,520 --> 00:08:42,001
O que você encontrou?

96
00:08:42,002 --> 00:08:43,483
O sangue é feminino.

97
00:08:43,523 --> 00:08:44,957
Definitivamente não é de Logan.

98
00:08:44,958 --> 00:08:46,391
LATÃO:
Eu dirigi Roy Logan.

99
00:08:46,392 --> 00:08:49,729
Sem antecedentes criminais,
sem desejos, sem mandados.

100
00:08:49,730 --> 00:08:51,196
O sangue em sua mão
era mulher.

101
00:08:51,197 --> 00:08:53,432
O cara é casado.
Ele mora em Summerlin.

102
00:08:53,433 --> 00:08:55,067
Ganhe dinheiro. Tenho um
filho de sete anos.

103
00:08:55,068 --> 00:08:56,402
Mas vou dar uma olhada nele.

104
00:08:56,403 --> 00:08:57,737
E o carro?

105
00:08:57,738 --> 00:08:58,336
Código Cinco:

106
00:08:58,337 --> 00:09:00,420
manter o veículo sob vigilância;

107
00:09:00,421 --> 00:09:02,504
não faça contato
com os ocupantes.

108
00:09:02,875 --> 00:09:04,544
Você sabe, Catarina
tinha uma arma.

109
00:09:04,545 --> 00:09:06,307
Ela poderia ter usado isso.

110
00:09:13,085 --> 00:09:15,821
Você nunca respondeu minha pergunta. Quem é

111
00:09:15,822 --> 00:09:18,119
Amanda é minha namorada.

112
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Sim, eu sei, eu sei.

113
00:09:21,227 --> 00:09:23,462
Meu, uh... minha esposa não sabe.

114
00:09:23,463 --> 00:09:25,521
Alguém sabe.

115
00:09:26,065 --> 00:09:29,228
Como eles fizeram contato?

116
00:09:31,003 --> 00:09:34,530
Eu, uh... provavelmente fui embora
uma dúzia de mensagens para ela

117
00:09:34,574 --> 00:09:37,827
e, hum... ela, uh...
nunca me ligou de volta,

118
00:09:37,828 --> 00:09:41,080
então fui até o condomínio...
para o condomínio

119
00:09:41,081 --> 00:09:42,447
e, ah...

120
00:09:42,448 --> 00:09:44,575
isso estava esperando por mim
na cama.

121
00:09:52,425 --> 00:09:53,592
Chamei sua atenção.

122
00:09:53,593 --> 00:09:55,561
Meu celular tocou;
foi o sequestrador.

123
00:09:55,595 --> 00:09:58,331
Ele disse, uh... ele queria
um milhão de dólares em dinheiro

124
00:09:58,332 --> 00:10:00,561
a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *