CSI 2×13

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 6883aff49d2c0f6c61f324960e8564bcfb5934ca
Tamanho: 46.367 bytes (45,28 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:52
Ver trecho da legenda: CSI 2×13 FOV PTBR
1
00:00:06,806 --> 00:00:13,246
Ouça isso
solitário

2
00:00:13,247 --> 00:00:19,184
Ele parece muito triste para voar

3
00:00:19,185 --> 00:00:25,058
O trem da meia-noite
está enrolando baixo

4
00:00:25,059 --> 00:00:31,361
estou tão sozinho que poderia chorar.

5
00:01:01,995 --> 00:01:04,190
Ei, você precisa de uma carona?

6
00:01:16,009 --> 00:01:19,001
Então, para onde você foi?

7
00:01:20,647 --> 00:01:23,445
Não é para onde estou indo.

8
00:01:41,468 --> 00:01:43,103
Bem vindo a Boas Fontes.

9
00:01:43,104 --> 00:01:43,869
Longa viagem.

10
00:01:43,870 --> 00:01:45,905
Eu sei que está fora
da sua jurisdição,

11
00:01:45,906 --> 00:01:47,474
mas seu nome
está na fita.

12
00:01:47,475 --> 00:01:48,541
Onde ele está?

13
00:01:48,542 --> 00:01:49,241
Dentro.

14
00:01:49,242 --> 00:01:51,211
Deixamos o gravador
onde o encontramos.

15
00:01:51,212 --> 00:01:53,263
Mais alguma coisa?

16
00:01:53,264 --> 00:01:55,315
Carteira da vítima.

17
00:01:55,316 --> 00:01:56,613
Obrigado.

18
00:01:56,614 --> 00:01:57,911
Você aposta.

19
00:02:04,157 --> 00:02:07,392
Peter Walker,
Califórnia.

20
00:02:07,393 --> 00:02:11,331
Data de nascimento:
17 de agosto de 1957.

21
00:02:11,332 --> 00:02:13,700
Isso tem
ser o trabalho

22
00:02:13,701 --> 00:02:15,467
de Paul Millander.

23
00:02:15,468 --> 00:02:18,801
O que você acha
o trouxe de volta?

24
00:02:19,205 --> 00:02:20,968
A chuva?

25
00:02:22,876 --> 00:02:25,811
Não mudou
seu M.O.--

26
00:02:25,912 --> 00:02:28,147
mata homens
cujos aniversários

27
00:02:28,148 --> 00:02:30,116
estão no aniversário
do assassinato de seu pai.

28
00:02:30,150 --> 00:02:31,117
Em ordem decrescente -

29
00:02:31,151 --> 00:02:34,120
primeira vítima
foi em 17 de agosto de 1959;

30
00:02:34,154 --> 00:02:37,023
segunda vítima,
17 de agosto de 1958;

31
00:02:37,024 --> 00:02:39,048
esse cara, 1957.

32
00:02:45,098 --> 00:02:47,123
Pronto para isso?

33
00:02:47,167 --> 00:02:49,836
Eu tenho uma boa ideia
o que isso vai dizer.

34
00:02:49,837 --> 00:02:52,171
WALKER (ansioso):
Meu nome é Peter Walker.

35
00:02:52,172 --> 00:02:57,310
Eu moro em 715 Lady Del Sol,
e tenho 44 anos.

36
00:02:57,311 --> 00:02:59,211
Eu vou me matar.

37
00:02:59,212 --> 00:03:04,082
eu gostaria de dizer "eu te amo"
para minha mãe.

38
00:03:04,083 --> 00:03:08,054
Sinto muito. eu nunca quis
para fazer você passar por isso.

39
00:03:08,055 --> 00:03:11,046
Eu simplesmente não consigo mais fazer isso.

40
00:03:13,193 --> 00:03:17,095
VOZ DE MILLLANDER:
Feliz aniversário, Sr. Grissom.

41
00:03:18,198 --> 00:03:21,100
Não é seu aniversário
em agosto?

42
00:03:21,101 --> 00:03:23,193
17 de agosto de 1956.

43
00:04:11,017 --> 00:04:12,184
Ei.

44
00:04:12,185 --> 00:04:14,210
É verdade?
Millander?

45
00:04:14,254 --> 00:04:16,039
SlDLE:
Sim, é verdade.

46
00:04:16,040 --> 00:04:17,823
Tiro, roteiro de suicídio,

47
00:04:17,824 --> 00:04:19,926
deixa o corpo
em uma banheira.

48
00:04:19,927 --> 00:04:21,223
Paulo Millander.

49
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
Lembre-se
a primeira vítima? Royce Harmon?

50
00:04:24,931 --> 00:04:26,699
Stuart Ramler, segundo...

51
00:04:26,700 --> 00:04:28,965
E agora...

52
00:04:28,966 --> 00:04:31,231
Peter Walker.

53
00:04:31,271 --> 00:04:34,274
Grissom, Catherine nos informou
sobre sua data de nascimento.

54
00:04:34,275 --> 00:04:35,442
Sim, o que há com isso?

55
00:04:35,443 --> 00:04:36,608
Coincidência.
Faça qualquer coisa

56
00:04:36,609 --> 00:04:39,412
mais disso, dá a Millander
mais poder do que ele merece.

57
00:04:39,413 --> 00:04:42,282
Trabalhamos juntos; ele não pode
ser mais esperto que nós cinco.

58
00:04:42,283 --> 00:04:44,147
Sim, ele pode.

59
00:04:47,287 --> 00:04:50,489
Plano de ataque – divisão.

60
00:04:50,490 --> 00:04:53,293
Nick, leve a fita para AV - quebre-a

61
00:04:53,294 --> 00:04:54,993
Warrick, Sara...

62
00:04:54,994 --> 00:04:56,586
examine o perímetro.

63
00:04:56,629 --> 00:04:58,256
Precisamos saber
como ele entrou e saiu.

64
00:04:58,298 --> 00:05:00,289
Ficaremos com o corpo.

65
00:05:02,935 --> 00:05:05,016
Obrigado.

66
00:05:05,017 --> 00:05:07,097
Grande noite.

67
00:05:07,640 --> 00:05:10,075
SlDLE: A chuva lavou tudo.

68
00:05:10,076 --> 00:05:12,211
O que eu tenho nunca será
aguentar no tribunal.

69
00:05:12,212 --> 00:05:15,348
Bem, eu consegui
algumas pegadas de lama.

70
00:05:15,349 --> 00:05:16,615
Confira isso.

71
00:05:16,616 --> 00:05:18,982
SlDLE:
Este é o ponto de origem.

72
00:05:19,018 --> 00:05:21,282
Eles param em
o limite do armazém.

73
00:05:21,321 --> 00:05:24,290
BROWN: Ele deve ter decolado
suas botas antes de entrar.

74
00:05:24,324 --> 00:05:26,986
Apenas um conjunto
de estampas...

75
00:05:27,994 --> 00:05:32,465
Confira a profundidade da impressão

76
00:05:32,466 --> 00:05:34,499
Ele carregou o corpo para dentro.

77
00:05:34,500 --> 00:05:38,402
O peso extra explica
a impressão mais profunda.

78
00:05:40,406 --> 00:05:43,273
Atire.

79
00:05:47,780 --> 00:05:49,410
Cat, venha aqui.

80
00:05:49,411 --> 00:05:51,040
Dê uma olhada nisso.

81
00:06:01,627 --> 00:06:03,028
Não é lividez.

82
00:06:03,029 --> 00:06:05,797
Ele tem pontilhado
na lateral do rosto.

83
00:06:05,798 --> 00:06:09,325
>Pelo que sei, ele levou um tiro uma vez
no peito.

84
00:06:09,369 --> 00:06:11,337
Pólvora não queimada
não iria plumar desta forma.

85
00:06:11,371 --> 00:06:14,033
Sem feridas de entrada
perto de seu rosto.

86
00:06:16,542 --> 00:06:19,892
Eu vou ter Robbins
verifique se há vazamentos.

87
00:06:19,893 --> 00:06:23,243
Talvez ele possa encontrar
uma bala escondida.

88
00:06:33,393 --> 00:06:35,361
Espere.

89
00:06:35,395 --> 00:06:37,224
Espere um minuto.

90
00:06:37,225 --> 00:06:39,054
Eu tenho algo.

91
00:06:46,839 --> 00:06:48,673
Olá, Dolly.

92
00:06:48,674 --> 00:06:51,944
Cabelo escuro,
12 polegadas.

93
00:06:51,945 --> 00:06:53,678
Mulher?

94
00:06:53,679 --> 00:06:54,914
Então, outro
vítima...

95
00:06:54,915 --> 00:06:57,576
ou um cúmplice?

96
00:06:58,217 --> 00:07:01,087
(voz gravada):
Meu nome é Peter Walker.

97
00:07:01,088 --> 00:07:03,222
Eu moro em 715 Lady Del Sol...

98
00:07:03,223 --> 00:07:03,989
As primeiras coisas primeiro.

99
00:07:03,990 --> 00:07:06,325
Esta fita não foi
registrado no armazém.

100
00:07:06,326 --> 00:07:08,094
Não há eco auditivo.

101
00:07:08,095 --> 00:07:09,391
Quartos contidos.

102
00:07:09,429 --> 00:07:11,397
Sim.
Um carro, pequeno SUV.

103
00:07:11,431 --> 00:07:13,399
A fita tinha uma polegada
da boca dele.

104
00:07:13,433 --> 00:07:15,401
Pops sibilantes
confirme isso.

105
00:07:15,435 --> 00:07:17,770
Ajuda que o assassino usa
minicassetes de alta fidelidade.

106
00:07:17,771 --> 00:07:19,397
Pega
tudo ambiente.

107
00:07:19,439 --> 00:07:21,430
Deixe-me me livrar dos limpadores.

108
00:07:24,444 --> 00:07:27,947
O que é isso--
aquele som de "zumbido"?

109
00:07:27,948 --> 00:07:30,549
Eu não sei ainda.

110
00:07:30,550 --> 00:07:32,108
Mas... reconhece isso?

111
00:07:34,454 --> 00:07:38,591
Ah, sim. Willie Hank
"Não pague o resgate."

112
00:07:38,592 --> 00:07:40,877
Entrarei em contato com o país local e ocidental

113
00:07:40,878 --> 00:07:43,162
consiga um horário e uma fita
ligado quando a música foi ao ar--

114
00:07:43,163 --> 00:07:44,464
estabelecer um cronograma.

115
00:07:44,465 --> 00:07:45,431
O que mais?

116
00:07:45,465 --> 00:07:48,434
Agora, aqui está
onde fica divertido.

117
00:07:48,468 --> 00:07:50,436
Observe os níveis do meu sensor.

118
00:07:50,470 --> 00:07:52,471
WALKER: Meu nome é Pete
Caminhante. Moro em...

119
00:07:52,472 --> 00:07:55,174
Veja como as varinhas coloridas gravitam
em direção ao canto inferior direito?

120
00:07:55,175 --> 00:07:57,176
Hum-hmm.
Há um desequilíbrio auditivo.

121
00:07:57,177 --> 00:07:58,778
>De quê? Um alto-falante queimado?

122
00:07:58,779 --> 00:08:00,745
Um alto-falante esquerdo queimado.

123
00:08:00,746 --> 00:08:03,115
Parece que o motorista
o la

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *