CSI 2×12

Série: CSI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 34586efe369634b094f086437d50abaa7d5c3206
Tamanho: 49.160 bytes (48,01 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:48
Ver trecho da legenda: CSI 2×12 FOV PTBR
1
00:00:14,960 --> 00:00:16,871
(Cavalo relincha)

2
00:00:27,800 --> 00:00:29,711
Vamos, Artilheiro.

3
00:00:29,840 --> 00:00:31,751
Vamos.

4
00:00:32,640 --> 00:00:34,949
(Cavalo relincha)

5
00:00:35,080 --> 00:00:37,469
O que há de errado com você?

6
00:00:37,600 --> 00:00:39,511
Fácil.

7
00:00:52,040 --> 00:00:53,951
(Cavalo relincha)

8
00:00:56,880 --> 00:00:58,472
(Helicóptero zumbe)

9
00:01:05,480 --> 00:01:09,473
Garota em um cano de esgoto
em um canteiro de obras de uma rodovia...

10
00:01:09,600 --> 00:01:12,273
no meio de um campo de alfafa.

11
00:01:16,400 --> 00:01:18,311
Você tem algo a acrescentar?

12
00:01:18,440 --> 00:01:20,351
Nada tão poético.

13
00:01:20,480 --> 00:01:23,119
Apenas... A equipe de estrada partiu às 3 horas.

14
00:01:23,240 --> 00:01:25,151
O corpo foi descoberto às 17h15.

15
00:01:25,280 --> 00:01:26,793
Quem encontrou o corpo?

16
00:01:26,920 --> 00:01:29,070
Nossa amiga Flicka

17
00:01:29,200 --> 00:01:30,918
Bem, lá se vai essa teoria.

18
00:01:31,040 --> 00:01:34,271
- O que é isso?
- Quem encontrar o corpo é o primeiro suspeito.

19
00:01:34,400 --> 00:01:36,960
SARA: Grisson!

20
00:01:41,800 --> 00:01:43,711
O que você tem?

21
00:01:43,840 --> 00:01:46,400
A única coisa que você não quer
em uma cena de crime.

22
00:01:51,360 --> 00:01:53,271
Um segundo corpo.

23
00:02:24,560 --> 00:02:26,471
Com quem você gostaria de começar?

24
00:02:26,600 --> 00:02:28,511
Qual deles morreu primeiro?

25
00:02:28,640 --> 00:02:30,949
Temperaturas corporais idênticas no humor vítreo.

26
00:02:31,080 --> 00:02:33,992
Ambas as mulheres morreram há aproximadamente 12 horas.

27
00:02:34,120 --> 00:02:37,317
Meu tio Phil costumava dizer
você não pode matar dois coelhos com uma cajadada só.

28
00:02:37,440 --> 00:02:39,396
Tudo o que posso dizer é a causa da morte.

29
00:02:39,520 --> 00:02:41,670
Lesão na coluna cervical.

30
00:02:41,800 --> 00:02:43,711
Parece ser prático.

31
00:02:46,960 --> 00:02:49,713
Alguém quebrou o pescoço dela.

32
00:02:49,840 --> 00:02:51,319
Ela morreu instantaneamente.

33
00:02:51,440 --> 00:02:53,351
Agora a loira.

34
00:02:54,640 --> 00:02:57,313
Contusão na testa. Não é fatal.

35
00:02:57,440 --> 00:02:59,351
O que quer que tenha cortado seu rosto, corte seu braço.

36
00:02:59,480 --> 00:03:03,075
Encontrei vidro em todas as feridas incisas.
Exceto...

37
00:03:03,200 --> 00:03:05,395
por essas escoriações no pescoço.

38
00:03:05,520 --> 00:03:07,875
Unhas, talvez?

39
00:03:08,000 --> 00:03:09,433
Possível sinal de luta.

40
00:03:09,560 --> 00:03:13,075
Limpei as abrasões em busca de DNA estranho.
Enviei para o laboratório.

41
00:03:13,200 --> 00:03:14,713
Causa da morte?

42
00:03:14,840 --> 00:03:17,308
Artéria braquial cortada Ela sangrou cortada

43
00:03:18,440 --> 00:03:20,317
Algo não parece certo.

44
00:03:22,120 --> 00:03:24,031
A morena.

45
00:03:24,160 --> 00:03:25,593
Tatuagens elaboradas.

46
00:03:25,720 --> 00:03:28,439
Cabelo perfeitamente tingido.

47
00:03:34,360 --> 00:03:35,349
Vários piercings no corpo.

48
00:03:36,520 --> 00:03:38,431
Me disse que ela ansiava por atenção.

49
00:03:38,560 --> 00:03:40,471
- Claro.
- A loira, porém...

50
00:03:44,200 --> 00:03:46,111
..parece quase prosaico.

51
00:03:46,240 --> 00:03:48,913
Ela nem tem orelhas furadas

52
00:03:52,800 --> 00:03:55,189
Ela não raspou as pernas.

53
00:03:57,440 --> 00:04:00,637
Uma flor selvagem e uma flor de parede.

54
00:04:00,760 --> 00:04:02,671
Então, além da hora da morte,

55
00:04:02,800 --> 00:04:05,598
o que nossas flores mortas têm em comum?

56
00:04:12,240 --> 00:04:14,151
(Ai, eu grito)

57
00:04:18,840 --> 00:04:21,718
Bateu no SUV dele na saída depois de fechar,

58
00:04:21,840 --> 00:04:23,751
então examinei a área.

59
00:04:23,880 --> 00:04:25,791
Ele deveria estar usando seu colete laranja.

60
00:04:25,920 --> 00:04:28,195
Bullet parece um completo.

61
00:04:29,680 --> 00:04:31,398
Ele sangrou.

62
00:04:31,520 --> 00:04:33,397
Rifle de caça.

63
00:04:35,480 --> 00:04:37,391
Winchester 70.

64
00:04:40,320 --> 00:04:43,153
- O que você está fazendo aí?
- Verificando a temperatura do fígado.

65
00:04:43,280 --> 00:04:45,316
Estimando a hora da morte

66
00:04:47,960 --> 00:04:50,520
Deve ser um total de cinco balas.

67
00:04:53,000 --> 00:04:55,230
Despeje na revista. Um na câmara.

68
00:04:55,360 --> 00:04:57,715
Tudo contabilizado.

69
00:04:57,840 --> 00:04:59,671
Este rifle nunca foi disparado

70
00:05:02,400 --> 00:05:06,154
88,6. São 10 graus abaixo do normal.

71
00:05:06,280 --> 00:05:07,872
Então ele morreu há 10 horas.

72
00:05:08,000 --> 00:05:09,228
Isso seria 14h.

73
00:05:09,360 --> 00:05:12,113
Nick, Catherine, ele é todo seu.

74
00:05:12,240 --> 00:05:14,231
Obrigado, Davi.

75
00:05:14,360 --> 00:05:16,271
OK. Vamos ver quem você é.

76
00:05:28,520 --> 00:05:30,431
Licença de Nevada.

77
00:05:30,560 --> 00:05:32,755
James Jasper

78
00:05:32,880 --> 00:05:36,919
- Quando é a temporada de caça?
- A temporada de cervos começou na semana passada.

79
00:05:37,040 --> 00:05:40,953
- Número recorde de licenças.
- Ele deveria ter usado o colete de segurança.

80
00:05:41,080 --> 00:05:45,153
Hunter fica à espreita e avista um cervo

81
00:05:45,280 --> 00:05:47,555
- Fogos de caçador
(Tiro)

82
00:05:47,680 --> 00:05:48,908
A bala decola

83
00:05:49,040 --> 00:05:51,235
Bullet continua até parar.

84
00:05:51,360 --> 00:05:53,271
Nenhuma bala no corpo.

85
00:05:57,720 --> 00:05:59,631
Nenhuma bala na árvore.

86
00:05:59,760 --> 00:06:01,398
Tem que estar em algum lugar.

87
00:06:10,160 --> 00:06:12,071
Processamos a cena do crime.

88
00:06:12,200 --> 00:06:15,954
- Muitos passos e trilhas. Nada saliente.
- E os bueiros?

89
00:06:16,080 --> 00:06:19,675
Eu vim vazio.
Trabalhei desde as vítimas até chegar à estrada.

90
00:06:19,800 --> 00:06:22,519
Nada. Nada para processar. Sem acompanhamento. Zip.

91
00:06:25,440 --> 00:06:26,919
Você tem alguma coisa.

92
00:06:27,040 --> 00:06:28,996
O Print Lab identificou uma das vítimas.

93
00:06:29,120 --> 00:06:30,394
Loira ou morena?

94
00:06:30,520 --> 00:06:32,476
Morena. Joana Marcos.

95
00:06:32,600 --> 00:06:35,034
Aos 8 anos, ela foi autuada por furto em uma loja.

96
00:06:35,160 --> 00:06:36,752
Morava em casa. Conseguimos o endereço.

97
00:06:36,880 --> 00:06:39,872
Warrick pegou um uniforme.
Ele está a caminho com um mandado.

98
00:07:01,280 --> 00:07:03,032
Catarina!

99
00:07:05,240 --> 00:07:07,151
- Você encontrou a bala?
- Sim.

100
00:07:08,240 --> 00:07:11,038
Mas como vou tirar isso
sem danificá-lo?

101
00:07:13,680 --> 00:07:15,591
Você sabe o que o livro diz.

102
00:07:15,720 --> 00:07:19,429
Se você não tiver 100% de certeza de como coletá-lo,
traga tudo para dentro.

103
00:07:25,600 --> 00:07:28,512
Sim. Eu vou descobrir.

104
00:07:33,640 --> 00:07:35,551
SARA: Muito obrigada.

105
00:07:35,680 --> 00:07:37,591
Eu fico do lado do motorista.

106
00:07:48,960 --> 00:07:50,871
1.900 milhas e é um modelo mais antigo.

107
00:07:51,000 --> 00:07:52,911
O motorista não sai muito.

108
00:07:56,200 --> 00:07:58,111
Registrado em nome de Donna Marks.

109
00:07:58,240 --> 00:08:01,277
Poderia ser nossa loira. Relacionado a Joan Marks.

110
00:08:01,400 --> 00:08:03,550
- Vou verificar com o DMV.
- Eu já fiz.

111
00:08:05,240 --> 00:08:08,994
28 anos. Loiro. Olhos azuis. 125 libras.

112
00:08:09,120 --> 00:08:10,917
5' 6". Parece familiar?

113
00:08:11,040 --> 00:08:12,189
Essa é ela.

114
00:08:12,320 --> 00:08:15,949
Uniforme estava conversando com um vizinho.
Donna é a irmã mais velha de Joan.

115
00:08:16,080 --> 00:08:17,991
Bem...

116
00:08:18,120 --> 00:08:21,795
sabemos o que eles têm em comum agora,
não é? Genética.

117
00:08:21,920 --> 00:08:26,152
A casa pertencia à mãe.
Donna mora aqui sozinha desde que sua mãe morreu.

118
00:08:26,280 --> 00:08:29,795
Joan Imorou em Henderson.
A verdadeira acção é lá atrás.

119
00:08:32,840 --> 00:08

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *