Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 45.165 bytes (44,11 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:27
a0126d3da5165c7de315f65f2f7f63d46a4e2d71Tamanho: 45.165 bytes (44,11 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:27
Ver trecho da legenda: CSI 1×7 DVDRIP PTBR
1 00:00:23,890 --> 00:00:26,443 Mulher (gritando): Me ajude! 2 00:00:27,921 --> 00:00:30,703 Ajude-me! Alguém, por favor! 3 00:00:30,801 --> 00:00:32,557 Por favor... 4 00:00:32,690 --> 00:00:34,544 Ah, Deus! Alguém me ajude! 5 00:00:34,641 --> 00:00:36,550 (soluçando) 6 00:00:36,657 --> 00:00:37,736 Por favor! 7 00:00:37,874 --> 00:00:38,888 Ajude-me! 8 00:00:39,506 --> 00:00:40,912 Ajude-me! 9 00:00:43,538 --> 00:00:44,715 Ajude-me! 10 00:00:45,106 --> 00:00:46,349 Ajude-me! 11 00:00:46,450 --> 00:00:47,464 Por favor! 12 00:00:47,858 --> 00:00:50,924 (rádio indistinto transmissões) 13 00:01:11,026 --> 00:01:11,691 Ei. 14 00:01:11,794 --> 00:01:13,517 Atenção. A imprensa vai ser 15 00:01:13,619 --> 00:01:14,567 tudo sobre este. 16 00:01:14,674 --> 00:01:16,812 A contagem mudou desde que você me ligou? 17 00:01:16,946 --> 00:01:20,077 Quatro mortos: mãe, pai, dois adolescentes. 18 00:01:20,210 --> 00:01:21,638 As irmãs tiveram mais sorte. 19 00:01:21,747 --> 00:01:23,535 A adolescente ouviu um barulho, escondido no armário. 20 00:01:23,667 --> 00:01:26,983 Alertou os vizinhos depois toda a gritaria acabou. 21 00:01:27,123 --> 00:01:29,708 A irmã mais nova está ali. 22 00:01:30,803 --> 00:01:34,064 Eles não poderiam ter matado a dupla do pai deles-- 23 00:01:34,162 --> 00:01:34,925 Encharcado. 24 00:01:35,027 --> 00:01:37,132 Qual é o problema 25 00:01:37,234 --> 00:01:38,062 com seus rapazes? 26 00:01:38,163 --> 00:01:39,406 Eles estiveram lá dentro. 27 00:01:46,995 --> 00:01:47,441 (suspira) 28 00:02:23,764 --> 00:02:27,080 Largue seu equipamento, filho. 29 00:02:31,828 --> 00:02:33,169 Coloque isso. 30 00:02:33,267 --> 00:02:37,325 eu vou fazer um passo a passo preliminar. 31 00:02:37,428 --> 00:02:39,817 Você vai fazer minhas anotações. 32 00:02:54,868 --> 00:02:55,795 Não toque nisso! 33 00:02:55,924 --> 00:02:57,614 Eu quero tudo exatamente do jeito que era. 34 00:03:09,748 --> 00:03:12,911 O ar cheira a cobre. 35 00:03:13,012 --> 00:03:14,321 Muito sangue. 36 00:03:14,452 --> 00:03:17,266 Respire pela boca. 37 00:03:17,365 --> 00:03:19,088 Sim, senhor. 38 00:03:41,621 --> 00:03:43,147 Homem caucasiano 39 00:03:43,252 --> 00:03:45,161 aproximadamente 40 anos 40 00:03:45,268 --> 00:03:47,242 Deitado numa poça de sangue. 41 00:03:51,509 --> 00:03:52,556 Sem marcas de arrasto. 42 00:03:54,101 --> 00:03:56,173 Corpo não aparece ter sido movido. 43 00:03:58,805 --> 00:04:00,015 Várias facadas 44 00:04:00,149 --> 00:04:02,799 para as costas e pescoço. 45 00:04:03,893 --> 00:04:05,616 Parece uma lâmina de um único gume. 46 00:04:05,717 --> 00:04:08,815 Forçar a tal ponto que a esquerda e a direita 47 00:04:08,917 --> 00:04:10,542 veias jugulares internas 48 00:04:10,645 --> 00:04:13,514 foram transeccionados. 49 00:04:13,621 --> 00:04:14,569 Cabeça voltada para oeste. 50 00:04:14,677 --> 00:04:16,564 Pés apontando para o leste. 51 00:04:16,661 --> 00:04:19,181 Aproximadamente dois pés da parede norte, 52 00:04:19,285 --> 00:04:20,015 um pé do sul. 53 00:04:20,118 --> 00:04:23,249 C-Você poderia fazer suas próprias anotações? 54 00:04:23,381 --> 00:04:25,617 Eu acho que estou vai ficar doente. 55 00:04:25,718 --> 00:04:26,830 Eu entendi. 56 00:04:26,934 --> 00:04:28,308 Vá tomar um pouco de ar fresco. 57 00:04:30,486 --> 00:04:32,340 Eu ouvi no scanner. Quadruplicar. 58 00:04:32,438 --> 00:04:34,194 Achei que você poderia precisar de uma mão. 59 00:04:34,326 --> 00:04:36,562 Você não dorme, não é? 60 00:04:36,661 --> 00:04:37,457 Hum. 61 00:04:37,590 --> 00:04:39,891 Redemoinho de sangue na parede. 62 00:04:39,989 --> 00:04:42,410 Você está pensando em culto? 63 00:04:42,517 --> 00:04:43,629 Manson? 64 00:04:43,733 --> 00:04:46,122 Alguém deixou uma mensagem. 65 00:04:48,374 --> 00:04:50,316 Preciso ver o resto. 66 00:04:58,806 --> 00:05:01,872 Mulher caucasiana. 67 00:05:01,974 --> 00:05:02,770 Parece ser 68 00:05:02,870 --> 00:05:04,015 uma facada na garganta. 69 00:05:04,118 --> 00:05:07,729 Transecção da esquerda e da direita artérias carótidas 70 00:05:07,830 --> 00:05:12,052 com hemorragia exsanguinante. 71 00:05:12,150 --> 00:05:13,327 Sem marcas de defesa. 72 00:05:13,431 --> 00:05:16,497 Opinião superficial: Ela foi morta enquanto dormia. 73 00:05:19,543 --> 00:05:23,285 (pingando) 74 00:05:43,159 --> 00:05:44,751 Você sente isso? 75 00:05:46,135 --> 00:05:48,785 A alma dela ainda está na sala. 76 00:05:48,919 --> 00:05:50,926 Há outra coisa. 77 00:07:41,080 --> 00:07:42,225 Você quer um saco de vômito? 78 00:07:43,065 --> 00:07:44,471 Eu quero os paramédicos que estavam nesta casa 79 00:07:44,601 --> 00:07:45,583 volto aqui imediatamente. 80 00:07:45,945 --> 00:07:48,246 Escolta policial. Coloque-os neste gramado da frente agora. 81 00:07:48,345 --> 00:07:49,272 Você pensaria que eu trabalho para você 82 00:07:49,401 --> 00:07:50,895 em vez disso, o contrário. 83 00:07:51,032 --> 00:07:51,664 Despacho de chamada. 84 00:07:52,665 --> 00:07:53,679 Você conta todo o meu turno da noite 85 00:07:53,817 --> 00:07:55,639 que eu os quero aqui o mais rápido possível. 86 00:07:55,737 --> 00:07:57,165 Todos eles, sem exceções. 87 00:07:57,273 --> 00:07:59,411 Sara, essas fotos... explodido dez vezes. 88 00:07:59,513 --> 00:08:02,131 Diga ao laboratório que precisamos todas as ferramentas forenses 89 00:08:02,265 --> 00:08:03,442 disponível para nós aqui imediatamente. 90 00:08:03,545 --> 00:08:06,894 Esta é a única cena do crime em Las Vegas esta noite. 91 00:08:07,001 --> 00:08:07,447 Sim, senhor. 92 00:08:08,889 --> 00:08:10,066 O medo neste bairro 93 00:08:10,169 --> 00:08:12,056 ao sul da Las Vegas Boulevard 94 00:08:12,153 --> 00:08:13,396 é quase palpável. 95 00:08:13,785 --> 00:08:16,468 Scott Collins, sua esposa e dois filhos foram brutalmente assassinados 96 00:08:16,569 --> 00:08:17,551 em suas camas. 97 00:08:18,106 --> 00:08:19,251 As autoridades até agora não ofereceu nenhum comentário 98 00:08:19,353 --> 00:08:23,149 alimentando os medos dos vizinhos que um Assassino está perdendo. 99 00:08:25,209 --> 00:08:27,151 Está tudo bem. 100 00:08:27,258 --> 00:08:28,151 Nós lhe daremos roupas. 101 00:08:28,281 --> 00:08:30,484 O pessoal do laboratório só quer para ver o seu. 102 00:08:30,586 --> 00:08:31,633 Sargento, posso? 103 00:08:33,273 --> 00:08:34,767 (soluçando) Tina... 104 00:08:34,905 --> 00:08:37,719 Sinto muito por o que aconteceu com você esta noite. 105 00:08:37,818 --> 00:08:39,061 Mas tudo o que levamos da sua casa 106 00:08:39,162 --> 00:08:41,398 pode nos ajudar a descobrir o que aconteceu com sua família. 107 00:08:41,530 --> 00:08:45,326 Quando posso ficar com minha irmã? 108 00:08:45,466 --> 00:08:47,986 Ela está tão assustada. 109 00:08:52,762 --> 00:08:53,874 Em breve. 110 00:08:54,010 --> 00:08:55,057 Detetive. 111 00:09:08,635 --> 00:09:09,300 Olá. 112 00:09:11,674 --> 00:09:12,753 Seu nome é Brenda? 113 00:09:14,938 --> 00:09:17,971 Estou tentando descobrir que machucou sua família. 114 00:09:19,962 --> 00:09:21,336 Você acha que poderia me ajudar? 115 00:09:23,962 --> 00:09:26,645 Alguém entrou no seu quarto esta noite? 116 00:09:26,746 --> 00:09:28,982 Pela porta? 117 00:09:29,083 --> 00:09:31,352 Pela janela, talvez? 118 00:09:38,939 --> 00:09:40,367 OK. 119 00:09:44,027 --> 00:09:45,587 (suavemente): O búfalo. 120 00:09:56,507 --> 00:09:57,783 O búfalo? 121 00:10:00,091 --> 00:10:01,814 Quem é o búfalo? 122 00:10:06,395 --> 00:10:07,191 Brenda? 123 00:10:29,820 --> 00:10:32,023 Primeira regra para esta cena de crime: 124 00:10:32,123 --> 00:10:33,464 não faça nenhuma entrevista. 125 00:10:33,564 --> 00:10:37,175 Segunda regra: não fale para o xerife também. 126 00:10:37,308 --> 00:10:38,387 A mídia entendeu, certo? Quatro mortos? 127 00:10:38,491 --> 00:10:40,181 O Assassino estava aqui há menos de duas horas. 128 00:10:40,284 --> 00:10:41,844 Ele deixou parte de si para trás. 129 00:10:41,9
Deixe um comentário