CSI 1×6

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 37bd8796fbdc7ed5fe90308e2984a43c9ccc4627
Tamanho: 54.260 bytes (52,99 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:23
Ver trecho da legenda: CSI 1×6 DVDRIP PTBR
1
00:00:26,259 --> 00:00:27,917
Mulher: Por que você está demorando tanto?

2
00:00:28,018 --> 00:00:29,840
Eu só queria que você consertasse o vazamento.

3
00:00:29,939 --> 00:00:31,826
Olhe, senhora, para consertar o vazamento

4
00:00:31,923 --> 00:00:35,021
Preciso encontrar o vazamento.

5
00:00:40,947 --> 00:00:42,507
(rasgo de material)

6
00:00:42,611 --> 00:00:43,723
Espere.

7
00:00:43,827 --> 00:00:45,321
Você encontrou o vazamento?

8
00:00:45,460 --> 00:00:47,598
(grunhidos)

9
00:00:50,164 --> 00:00:51,757
Encanador: Encontrei algo.

10
00:01:03,413 --> 00:01:05,485
OK, estou pronto aqui.

11
00:01:05,621 --> 00:01:07,443
Espere um minuto.

12
00:01:11,862 --> 00:01:12,909
OK, estou aí.

13
00:01:13,814 --> 00:01:15,919
StoKes (pelo rádio):
Você pode confirmar que é humano?

14
00:01:16,022 --> 00:01:18,956
Medicarpal, falanges...

15
00:01:19,062 --> 00:01:21,451
Não há dúvida sobre isso.

16
00:01:24,054 --> 00:01:25,908
Espere, Nick.

17
00:01:27,223 --> 00:01:29,045
Deve haver uma maneira mais fácil.

18
00:01:29,143 --> 00:01:31,347
Quando um corpo se decompõe
em concreto

19
00:01:31,447 --> 00:01:33,868
deixa uma bolsa de ar,
selado a vácuo.

20
00:01:33,975 --> 00:01:36,528
Se fizermos isso direito, ele abrirá
como um pote de picles.

21
00:01:52,696 --> 00:01:55,478
Dez dólares diz o proprietário
vende a casa.

22
00:01:55,576 --> 00:01:58,740
Grissom: Por lei, você tem
para divulgar tudo--

23
00:01:58,841 --> 00:02:00,783
três quartos,
dois banheiros e um esqueleto.

24
00:02:32,604 --> 00:02:34,262
OK, estou atrasado novamente.

25
00:02:34,364 --> 00:02:36,917
Nick vai trabalhar comigo nisso
corpo não identificado em Summercliff.

26
00:02:37,019 --> 00:02:39,921
Ouvi dizer que são apenas ossos?
Que pressa.

27
00:02:40,028 --> 00:02:41,369
O.I.S. no Jockey Club.

28
00:02:41,468 --> 00:02:42,482
Tiroteio envolvido por oficial.

29
00:02:42,588 --> 00:02:43,667
Vou pegar um pedaço disso.

30
00:02:43,772 --> 00:02:44,884
Bom, quero que você dobre.

31
00:02:44,989 --> 00:02:46,712
Ouça, essas ofertas
nunca são fáceis

32
00:02:46,812 --> 00:02:48,535
então mantenha-me informado, por favor.

33
00:02:48,636 --> 00:02:50,010
Farei.
- Eu dirijo.

34
00:02:50,108 --> 00:02:51,220
Imagine isso.

35
00:02:51,324 --> 00:02:53,916
Então, o que você tem para mim?

36
00:02:53,917 --> 00:02:55,127
Eu poderia usar pressa.

37
00:02:55,261 --> 00:02:56,886
Bem, isto qualifica, 4-26.

38
00:02:56,989 --> 00:02:59,323
Mas não posso lhe dar o caso.

39
00:02:59,421 --> 00:03:00,762
Porque?

40
00:03:00,861 --> 00:03:02,170
Conflito de interesses.

41
00:03:02,270 --> 00:03:05,531
A suposta vítima de estupro
uma dançarina exótica.

42
00:03:08,510 --> 00:03:11,826
Porque eu costumava ser um,
Serei tendencioso?

43
00:03:11,966 --> 00:03:12,598
Não.

44
00:03:12,734 --> 00:03:14,392
O suspeito é o seu ex-marido.

45
00:03:21,215 --> 00:03:24,379
Ele está pedindo rei por você,
mas você não aguenta.

46
00:03:27,423 --> 00:03:29,724
Apenas deixe-me fazer a preliminar.

47
00:03:33,024 --> 00:03:34,038
Tudo bem.

48
00:03:34,144 --> 00:03:35,518
Faça o que puder.

49
00:03:35,616 --> 00:03:38,812
Mas depois da preliminar,
você passa isso, ok?

50
00:04:02,786 --> 00:04:06,047
Graças a Deus você está aqui.

51
00:04:06,145 --> 00:04:07,006
Eddie.

52
00:04:07,105 --> 00:04:09,309
Eu não estuprei aquela garota.

53
00:04:09,410 --> 00:04:12,671
De acordo com o relatório policial
ela está contando uma história diferente.

54
00:04:12,770 --> 00:04:15,999
Eu me pergunto o que é o Kit de estupro
vou dizer.

55
00:04:16,098 --> 00:04:17,527
Fizemos sexo, ok?

56
00:04:17,634 --> 00:04:20,284
Mas ela estava lá comigo 100%.

57
00:04:22,339 --> 00:04:24,794
No estacionamento
atrás do clube.

58
00:04:24,931 --> 00:04:27,614
Bem, algumas mulheres gostam
o ar livre.

59
00:04:30,884 --> 00:04:31,745
Melanie sabe disso?

60
00:04:31,844 --> 00:04:34,299
Mel e eu nos separamos há um tempo.

61
00:04:34,436 --> 00:04:35,843
Você pode querer ligar para ela
de qualquer maneira.

62
00:04:35,972 --> 00:04:38,273
Ela pode te emprestar o dinheiro
para um advogado.

63
00:04:38,372 --> 00:04:39,801
Você não vai me ajudar?

64
00:04:39,908 --> 00:04:41,282
Cath, estou em apuros aqui!

65
00:04:41,380 --> 00:04:42,787
Um detetive do Sex Crime's
foi atribuído.

66
00:04:42,884 --> 00:04:44,225
Vou colocar outro CSl.

67
00:04:44,325 --> 00:04:45,153
E Lindsey?

68
00:04:47,045 --> 00:04:48,190
E ela?

69
00:04:48,292 --> 00:04:51,139
Você quer que ela passe o domingo
tardes comigo

70
00:04:51,237 --> 00:04:54,019
na Prisão Estadual de Nevada,
ou no shopping?

71
00:04:56,741 --> 00:04:58,497
Com base na superfície auricular

72
00:04:58,630 --> 00:05:01,761
Eu diria que ela morreu
quando ela tinha cerca de 20 anos.

73
00:05:01,893 --> 00:05:03,900
Ela?

74
00:05:04,005 --> 00:05:05,827
Está nos quadris.

75
00:05:05,926 --> 00:05:08,315
O osso pélvico é
definitivamente feminino.

76
00:05:08,422 --> 00:05:09,665
Você sabe, para um mulherengo

77
00:05:09,766 --> 00:05:11,260
você não sabe muito
sobre a estrutura óssea.

78
00:05:11,398 --> 00:05:13,503
Eu sei tudo o que preciso saber.

79
00:05:13,606 --> 00:05:15,100
Eu acho que ela foi morta

80
00:05:15,238 --> 00:05:18,140
antes de seu banho de cimento.

81
00:05:18,247 --> 00:05:19,523
Sim, como?

82
00:05:19,655 --> 00:05:20,702
Ela foi esfaqueada

83
00:05:20,807 --> 00:05:23,011
pelo menos uma dúzia de vezes

84
00:05:23,111 --> 00:05:25,183
uma chave de fenda talvez

85
00:05:25,320 --> 00:05:26,213
ou um pico.

86
00:05:26,311 --> 00:05:29,093
Não, os arranhões nas costelas
são incomuns.

87
00:05:29,192 --> 00:05:32,607
O instrumento tinha que ser...
ligeiramente curvado

88
00:05:32,711 --> 00:05:36,453
com algum tipo de borda serrilhada.

89
00:05:38,184 --> 00:05:41,479
Como dentes de crocodilo.

90
00:05:41,577 --> 00:05:42,754
O que quer que tenha matado essa garota

91
00:05:42,889 --> 00:05:44,612
não era uma arma tradicional.

92
00:05:47,017 --> 00:05:48,293
Bem, os esfaqueamentos são pessoais.

93
00:05:48,393 --> 00:05:49,854
Ela conhecia seu agressor.

94
00:05:49,993 --> 00:05:51,203
Essa é a regra.

95
00:05:58,441 --> 00:06:00,066
Quem é você?

96
00:06:03,914 --> 00:06:05,637
Sara Sidle e Warrick Brown

97
00:06:05,738 --> 00:06:06,817
Oficial Joe Tyner.

98
00:06:06,922 --> 00:06:07,849
Olá.

99
00:06:07,946 --> 00:06:08,742
Olá.

100
00:06:08,842 --> 00:06:09,790
Oficial Tyner.

101
00:06:09,898 --> 00:06:11,010
Como você está?

102
00:06:11,114 --> 00:06:12,707
Conte-nos o que aconteceu
aqui esta noite.

103
00:06:12,842 --> 00:06:14,052
Ele respondeu aos tiros disparados

104
00:06:14,186 --> 00:06:15,527
o suspeito fugiu do local.

105
00:06:15,627 --> 00:06:18,496
Por que você não nos conta
o que aconteceu aqui.

106
00:06:19,947 --> 00:06:22,761
(pneus cantando)

107
00:06:22,859 --> 00:06:25,095
Unidade Cinco. Estou em perseguição
dos fugitivos 413

108
00:06:25,227 --> 00:06:26,634
indo para o sul na Strip.

109
00:06:28,332 --> 00:06:29,892
(pneus cantando)

110
00:06:32,140 --> 00:06:33,830
Volte para o carro!

111
00:06:33,964 --> 00:06:35,851
Deixe suas chaves no chão!

112
00:06:35,980 --> 00:06:37,125
Coloque as mãos no volante!

113
00:06:37,228 --> 00:06:38,405
Eu não fiz isso!

114
00:06:38,508 --> 00:06:39,522
O que quer que você pense, eu fiz!

115
00:06:39,628 --> 00:06:41,318
Estou olhando para três golpes.

116
00:06:41,453 --> 00:06:42,882
Eu não vou voltar.

117
00:06:42,988 --> 00:06:43,936
Vou te mostrar meu cadastro.

118
00:06:44,045 --> 00:06:45,419
Não, coloque as mãos no volante!

119
00:06:45,516 --> 00:06:46,214
(dispara arma)

120
00:06:46,349 --> 00:06:46,981
Então ele se virou

121
00:06:47,117 --> 00:06:48,360
a arma em si mesmo

122
00:06:48,461 --> 00:06:50,762
e um tiro,
bem na testa.

123
00:06:50,861 --> 00:06:51,809
Onde está a arma dele?

124
00:06:51,917 --> 00:06:53,575
Deixei-o no jipe.

125
00:06:53,677 --> 00:06:54,887
Eu vou embalá-l

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *