Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 54.260 bytes (52,99 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:23
37bd8796fbdc7ed5fe90308e2984a43c9ccc4627Tamanho: 54.260 bytes (52,99 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:23
Ver trecho da legenda: CSI 1×6 DVDRIP PTBR
1 00:00:26,259 --> 00:00:27,917 Mulher: Por que você está demorando tanto? 2 00:00:28,018 --> 00:00:29,840 Eu só queria que você consertasse o vazamento. 3 00:00:29,939 --> 00:00:31,826 Olhe, senhora, para consertar o vazamento 4 00:00:31,923 --> 00:00:35,021 Preciso encontrar o vazamento. 5 00:00:40,947 --> 00:00:42,507 (rasgo de material) 6 00:00:42,611 --> 00:00:43,723 Espere. 7 00:00:43,827 --> 00:00:45,321 Você encontrou o vazamento? 8 00:00:45,460 --> 00:00:47,598 (grunhidos) 9 00:00:50,164 --> 00:00:51,757 Encanador: Encontrei algo. 10 00:01:03,413 --> 00:01:05,485 OK, estou pronto aqui. 11 00:01:05,621 --> 00:01:07,443 Espere um minuto. 12 00:01:11,862 --> 00:01:12,909 OK, estou aí. 13 00:01:13,814 --> 00:01:15,919 StoKes (pelo rádio): Você pode confirmar que é humano? 14 00:01:16,022 --> 00:01:18,956 Medicarpal, falanges... 15 00:01:19,062 --> 00:01:21,451 Não há dúvida sobre isso. 16 00:01:24,054 --> 00:01:25,908 Espere, Nick. 17 00:01:27,223 --> 00:01:29,045 Deve haver uma maneira mais fácil. 18 00:01:29,143 --> 00:01:31,347 Quando um corpo se decompõe em concreto 19 00:01:31,447 --> 00:01:33,868 deixa uma bolsa de ar, selado a vácuo. 20 00:01:33,975 --> 00:01:36,528 Se fizermos isso direito, ele abrirá como um pote de picles. 21 00:01:52,696 --> 00:01:55,478 Dez dólares diz o proprietário vende a casa. 22 00:01:55,576 --> 00:01:58,740 Grissom: Por lei, você tem para divulgar tudo-- 23 00:01:58,841 --> 00:02:00,783 três quartos, dois banheiros e um esqueleto. 24 00:02:32,604 --> 00:02:34,262 OK, estou atrasado novamente. 25 00:02:34,364 --> 00:02:36,917 Nick vai trabalhar comigo nisso corpo não identificado em Summercliff. 26 00:02:37,019 --> 00:02:39,921 Ouvi dizer que são apenas ossos? Que pressa. 27 00:02:40,028 --> 00:02:41,369 O.I.S. no Jockey Club. 28 00:02:41,468 --> 00:02:42,482 Tiroteio envolvido por oficial. 29 00:02:42,588 --> 00:02:43,667 Vou pegar um pedaço disso. 30 00:02:43,772 --> 00:02:44,884 Bom, quero que você dobre. 31 00:02:44,989 --> 00:02:46,712 Ouça, essas ofertas nunca são fáceis 32 00:02:46,812 --> 00:02:48,535 então mantenha-me informado, por favor. 33 00:02:48,636 --> 00:02:50,010 Farei. - Eu dirijo. 34 00:02:50,108 --> 00:02:51,220 Imagine isso. 35 00:02:51,324 --> 00:02:53,916 Então, o que você tem para mim? 36 00:02:53,917 --> 00:02:55,127 Eu poderia usar pressa. 37 00:02:55,261 --> 00:02:56,886 Bem, isto qualifica, 4-26. 38 00:02:56,989 --> 00:02:59,323 Mas não posso lhe dar o caso. 39 00:02:59,421 --> 00:03:00,762 Porque? 40 00:03:00,861 --> 00:03:02,170 Conflito de interesses. 41 00:03:02,270 --> 00:03:05,531 A suposta vítima de estupro uma dançarina exótica. 42 00:03:08,510 --> 00:03:11,826 Porque eu costumava ser um, Serei tendencioso? 43 00:03:11,966 --> 00:03:12,598 Não. 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,392 O suspeito é o seu ex-marido. 45 00:03:21,215 --> 00:03:24,379 Ele está pedindo rei por você, mas você não aguenta. 46 00:03:27,423 --> 00:03:29,724 Apenas deixe-me fazer a preliminar. 47 00:03:33,024 --> 00:03:34,038 Tudo bem. 48 00:03:34,144 --> 00:03:35,518 Faça o que puder. 49 00:03:35,616 --> 00:03:38,812 Mas depois da preliminar, você passa isso, ok? 50 00:04:02,786 --> 00:04:06,047 Graças a Deus você está aqui. 51 00:04:06,145 --> 00:04:07,006 Eddie. 52 00:04:07,105 --> 00:04:09,309 Eu não estuprei aquela garota. 53 00:04:09,410 --> 00:04:12,671 De acordo com o relatório policial ela está contando uma história diferente. 54 00:04:12,770 --> 00:04:15,999 Eu me pergunto o que é o Kit de estupro vou dizer. 55 00:04:16,098 --> 00:04:17,527 Fizemos sexo, ok? 56 00:04:17,634 --> 00:04:20,284 Mas ela estava lá comigo 100%. 57 00:04:22,339 --> 00:04:24,794 No estacionamento atrás do clube. 58 00:04:24,931 --> 00:04:27,614 Bem, algumas mulheres gostam o ar livre. 59 00:04:30,884 --> 00:04:31,745 Melanie sabe disso? 60 00:04:31,844 --> 00:04:34,299 Mel e eu nos separamos há um tempo. 61 00:04:34,436 --> 00:04:35,843 Você pode querer ligar para ela de qualquer maneira. 62 00:04:35,972 --> 00:04:38,273 Ela pode te emprestar o dinheiro para um advogado. 63 00:04:38,372 --> 00:04:39,801 Você não vai me ajudar? 64 00:04:39,908 --> 00:04:41,282 Cath, estou em apuros aqui! 65 00:04:41,380 --> 00:04:42,787 Um detetive do Sex Crime's foi atribuído. 66 00:04:42,884 --> 00:04:44,225 Vou colocar outro CSl. 67 00:04:44,325 --> 00:04:45,153 E Lindsey? 68 00:04:47,045 --> 00:04:48,190 E ela? 69 00:04:48,292 --> 00:04:51,139 Você quer que ela passe o domingo tardes comigo 70 00:04:51,237 --> 00:04:54,019 na Prisão Estadual de Nevada, ou no shopping? 71 00:04:56,741 --> 00:04:58,497 Com base na superfície auricular 72 00:04:58,630 --> 00:05:01,761 Eu diria que ela morreu quando ela tinha cerca de 20 anos. 73 00:05:01,893 --> 00:05:03,900 Ela? 74 00:05:04,005 --> 00:05:05,827 Está nos quadris. 75 00:05:05,926 --> 00:05:08,315 O osso pélvico é definitivamente feminino. 76 00:05:08,422 --> 00:05:09,665 Você sabe, para um mulherengo 77 00:05:09,766 --> 00:05:11,260 você não sabe muito sobre a estrutura óssea. 78 00:05:11,398 --> 00:05:13,503 Eu sei tudo o que preciso saber. 79 00:05:13,606 --> 00:05:15,100 Eu acho que ela foi morta 80 00:05:15,238 --> 00:05:18,140 antes de seu banho de cimento. 81 00:05:18,247 --> 00:05:19,523 Sim, como? 82 00:05:19,655 --> 00:05:20,702 Ela foi esfaqueada 83 00:05:20,807 --> 00:05:23,011 pelo menos uma dúzia de vezes 84 00:05:23,111 --> 00:05:25,183 uma chave de fenda talvez 85 00:05:25,320 --> 00:05:26,213 ou um pico. 86 00:05:26,311 --> 00:05:29,093 Não, os arranhões nas costelas são incomuns. 87 00:05:29,192 --> 00:05:32,607 O instrumento tinha que ser... ligeiramente curvado 88 00:05:32,711 --> 00:05:36,453 com algum tipo de borda serrilhada. 89 00:05:38,184 --> 00:05:41,479 Como dentes de crocodilo. 90 00:05:41,577 --> 00:05:42,754 O que quer que tenha matado essa garota 91 00:05:42,889 --> 00:05:44,612 não era uma arma tradicional. 92 00:05:47,017 --> 00:05:48,293 Bem, os esfaqueamentos são pessoais. 93 00:05:48,393 --> 00:05:49,854 Ela conhecia seu agressor. 94 00:05:49,993 --> 00:05:51,203 Essa é a regra. 95 00:05:58,441 --> 00:06:00,066 Quem é você? 96 00:06:03,914 --> 00:06:05,637 Sara Sidle e Warrick Brown 97 00:06:05,738 --> 00:06:06,817 Oficial Joe Tyner. 98 00:06:06,922 --> 00:06:07,849 Olá. 99 00:06:07,946 --> 00:06:08,742 Olá. 100 00:06:08,842 --> 00:06:09,790 Oficial Tyner. 101 00:06:09,898 --> 00:06:11,010 Como você está? 102 00:06:11,114 --> 00:06:12,707 Conte-nos o que aconteceu aqui esta noite. 103 00:06:12,842 --> 00:06:14,052 Ele respondeu aos tiros disparados 104 00:06:14,186 --> 00:06:15,527 o suspeito fugiu do local. 105 00:06:15,627 --> 00:06:18,496 Por que você não nos conta o que aconteceu aqui. 106 00:06:19,947 --> 00:06:22,761 (pneus cantando) 107 00:06:22,859 --> 00:06:25,095 Unidade Cinco. Estou em perseguição dos fugitivos 413 108 00:06:25,227 --> 00:06:26,634 indo para o sul na Strip. 109 00:06:28,332 --> 00:06:29,892 (pneus cantando) 110 00:06:32,140 --> 00:06:33,830 Volte para o carro! 111 00:06:33,964 --> 00:06:35,851 Deixe suas chaves no chão! 112 00:06:35,980 --> 00:06:37,125 Coloque as mãos no volante! 113 00:06:37,228 --> 00:06:38,405 Eu não fiz isso! 114 00:06:38,508 --> 00:06:39,522 O que quer que você pense, eu fiz! 115 00:06:39,628 --> 00:06:41,318 Estou olhando para três golpes. 116 00:06:41,453 --> 00:06:42,882 Eu não vou voltar. 117 00:06:42,988 --> 00:06:43,936 Vou te mostrar meu cadastro. 118 00:06:44,045 --> 00:06:45,419 Não, coloque as mãos no volante! 119 00:06:45,516 --> 00:06:46,214 (dispara arma) 120 00:06:46,349 --> 00:06:46,981 Então ele se virou 121 00:06:47,117 --> 00:06:48,360 a arma em si mesmo 122 00:06:48,461 --> 00:06:50,762 e um tiro, bem na testa. 123 00:06:50,861 --> 00:06:51,809 Onde está a arma dele? 124 00:06:51,917 --> 00:06:53,575 Deixei-o no jipe. 125 00:06:53,677 --> 00:06:54,887 Eu vou embalá-l
Deixe um comentário