CSI 1×4

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 3e0a30800a0412d675acb35ff692816d813c08ad
Tamanho: 60.475 bytes (59,06 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:14
Ver trecho da legenda: CSI 1×4 DVDRIP PTBR
1
00:00:26,760 --> 00:00:30,076
Ah, esses vermes verdes
não vale nada.

2
00:00:34,440 --> 00:00:35,301
(batendo)

3
00:00:35,400 --> 00:00:36,894
O que diabos foi isso?

4
00:00:37,031 --> 00:00:39,813
Eu não sei, provavelmente
uma daquelas carpas de quase dois metros e meio.

5
00:00:41,960 --> 00:00:43,105
(batendo)

6
00:00:45,000 --> 00:00:46,592
Vamos sair daqui.

7
00:00:49,255 --> 00:00:51,262
(o motor engasga e morre)

8
00:00:55,175 --> 00:00:57,214
Algo provavelmente
preso nas lâminas.

9
00:00:57,320 --> 00:00:58,181
Verifique o suporte.

10
00:00:58,343 --> 00:01:00,732
Eu não estou enfiando minha mão
naquela água.

11
00:01:00,840 --> 00:01:02,050
Mova-se.

12
00:01:02,183 --> 00:01:03,295
Saia do caminho.

13
00:01:03,432 --> 00:01:04,031
OK.

14
00:01:04,136 --> 00:01:05,445
(grunhindo)

15
00:01:11,048 --> 00:01:13,153
Sim, eu tenho algo.

16
00:01:15,464 --> 00:01:18,147
Cara, jogue de volta.

17
00:01:18,248 --> 00:01:19,175
O que diabos é isso?

18
00:01:29,064 --> 00:01:29,860
Fêmur.

19
00:01:29,960 --> 00:01:31,847
Osso mais forte
no corpo humano -

20
00:01:31,944 --> 00:01:33,602
está cortado completamente.

21
00:01:33,705 --> 00:01:35,614
Como um Ginsu
através de uma banana.

22
00:01:35,721 --> 00:01:37,826
Então, o que você acha, se afogando?

23
00:01:37,928 --> 00:01:40,066
Sim, provavelmente,
mas em que circunstâncias?

24
00:01:40,200 --> 00:01:42,207
Você não usa nadadeiras
em um restaurante cinco estrelas.

25
00:01:42,312 --> 00:01:44,832
Por que você usaria
saltos de sete centímetros em um lago?

26
00:01:46,344 --> 00:01:47,292
Então, Watson?

27
00:01:48,553 --> 00:01:49,501
O jogo está em andamento.

28
00:02:23,625 --> 00:02:24,999
O que você acha, mano?

29
00:02:25,129 --> 00:02:26,306
Café da manhã por minha conta?

30
00:02:26,410 --> 00:02:27,620
Eu tenho uma data no tribunal...

31
00:02:27,722 --> 00:02:29,631
direto do cemitério.

32
00:02:29,738 --> 00:02:30,686
É uma merda.

33
00:02:30,793 --> 00:02:31,359
Ai.

34
00:02:31,465 --> 00:02:32,261
Bem, uma vez e meia.

35
00:02:32,362 --> 00:02:33,856
Uma xícara de java e pronto.

36
00:02:33,961 --> 00:02:36,164
Sara: Belo terno.

37
00:02:36,265 --> 00:02:38,304
E bem, muito bem.

38
00:02:38,409 --> 00:02:39,969
Isso é assédio.

39
00:02:40,105 --> 00:02:41,348
Ei, nós temos um vestiário

40
00:02:41,450 --> 00:02:43,272
e é meu trabalho ser observador.

41
00:02:43,370 --> 00:02:45,988
Bem, o cofre de provas abre em cinco minutos.

42
00:02:46,090 --> 00:02:47,399
Vejo vocês mais tarde.

43
00:02:47,497 --> 00:02:48,479
Mais tarde, mano.
- Fácil.

44
00:02:48,586 --> 00:02:51,073
Então, você e eu, 419 Western Avenue.

45
00:02:51,177 --> 00:02:53,380
Eu sei, um cadáver em uma fraternidade.

46
00:02:53,482 --> 00:02:57,027
7h00 - Parece que estamos
puxando outro duplo.

47
00:02:57,130 --> 00:02:58,373
Eu sei, não temos o dia todo...

48
00:02:58,474 --> 00:03:00,546
Você vai usar... isso?

49
00:03:02,026 --> 00:03:04,065
Sim.

50
00:03:04,202 --> 00:03:06,657
É tão horrível...

51
00:03:06,794 --> 00:03:07,622
Horrível.

52
00:03:07,754 --> 00:03:08,681
Obrigado.

53
00:03:12,170 --> 00:03:14,275
(limpa a garganta)

54
00:03:14,378 --> 00:03:16,549
Hélice grande.

55
00:03:16,682 --> 00:03:18,372
Lâmina cortada completamente.

56
00:03:18,506 --> 00:03:21,440
Sem hematomas epidérmicos.

57
00:03:21,578 --> 00:03:23,203
A perna foi decepada post-mortem.

58
00:03:23,306 --> 00:03:25,313
Bem, isso é uma boa notícia.

59
00:03:25,419 --> 00:03:26,084
Como você imagina?

60
00:03:26,186 --> 00:03:27,363
Bem, você quer estar vivo

61
00:03:27,466 --> 00:03:28,960
quando sua perna está sendo cortada?

62
00:03:29,066 --> 00:03:29,731
(porta bate)

63
00:03:29,834 --> 00:03:32,551
Eu acredito que isso vai junto com isso.

64
00:03:32,651 --> 00:03:34,079
Mergulhadores recuperaram o corpo

65
00:03:34,826 --> 00:03:37,543
cerca de meia milha
a leste da Marina de Calville.

66
00:03:37,643 --> 00:03:39,748
Mulher caucasiana, cerca de 30 anos.

67
00:03:39,850 --> 00:03:41,955
O fêmur esquerdo não está conectado a nada.

68
00:03:42,058 --> 00:03:43,040
Acredito que esta seja nossa vítima.

69
00:03:43,178 --> 00:03:45,283
Bem, ela está usando uma aliança de casamento.

70
00:03:45,386 --> 00:03:47,687
Você vai coletar um Kit de estupro?
- Sempre faça.

71
00:03:47,787 --> 00:03:50,689
Como ficam as impressões?
- A pele dela está enrugada como a de um Shar-Pei.

72
00:03:50,794 --> 00:03:51,776
Sem pressão, sem impressões digitais.

73
00:03:54,507 --> 00:03:55,205
Não.

74
00:03:55,307 --> 00:03:56,354
De jeito nenhum, use sua própria mão.

75
00:03:56,458 --> 00:03:58,246
Vamos, Catarina,
minha mão é muito grande.

76
00:03:58,347 --> 00:03:59,012
Não!

77
00:03:59,115 --> 00:04:00,576
É a única maneira de podermos imprimi-la.

78
00:04:00,683 --> 00:04:01,730
A pele dela em sua mão

79
00:04:01,835 --> 00:04:03,907
deve caber como uma luva de couro.

80
00:04:11,595 --> 00:04:13,220
Uh...

81
00:04:13,323 --> 00:04:14,216
(expira)

82
00:04:14,315 --> 00:04:15,176
Posso pegar sua mão?

83
00:04:15,275 --> 00:04:16,736
(tapas)

84
00:04:26,187 --> 00:04:27,615
Em nome do falecido

85
00:04:27,724 --> 00:04:30,025
Eu agradeço a você.

86
00:04:34,636 --> 00:04:35,748
Hum...

87
00:04:35,883 --> 00:04:39,046
Acho que vamos saber
quem ela é na hora do almoço.

88
00:04:39,147 --> 00:04:40,008
Ufa!

89
00:04:46,348 --> 00:04:48,966
Eu não posso acreditar que eu costumava
morar em um lugar como este.

90
00:04:49,068 --> 00:04:50,594
Parece
há cem anos.

91
00:04:50,700 --> 00:04:52,838
E aqui eu tive
todo esse respeito por você.

92
00:04:52,972 --> 00:04:53,954
Pessoal, Nick StoKes.

93
00:04:54,059 --> 00:04:56,328
Esta é Sara Sidel.
Estamos com o laboratório criminal.

94
00:04:56,427 --> 00:04:57,223
Como você está?

95
00:04:57,324 --> 00:04:58,251
Meu nome é Matt Daniels.

96
00:04:58,347 --> 00:04:59,012
James está lá em cima

97
00:04:59,116 --> 00:05:01,221
se vocês quiserem me seguir.

98
00:05:01,324 --> 00:05:02,087
OK.

99
00:05:10,476 --> 00:05:11,337
Ei.

100
00:05:11,692 --> 00:05:12,291
Ei.

101
00:05:13,036 --> 00:05:14,562
(suspira)

102
00:05:14,668 --> 00:05:15,464
Bom Deus!

103
00:05:15,564 --> 00:05:17,156
Você vê uma nota de suicídio?

104
00:05:17,260 --> 00:05:18,820
Não encontramos nenhum.

105
00:05:18,924 --> 00:05:20,866
Não solte ninguém lá embaixo.

106
00:05:21,004 --> 00:05:22,498
Queremos falar com eles.

107
00:05:22,637 --> 00:05:23,335
Todos eles.

108
00:05:23,436 --> 00:05:24,329
O legista pronuncia?

109
00:05:24,461 --> 00:05:25,191
Vinte minutos atrás.

110
00:05:27,245 --> 00:05:27,910
Apenas abaixe-o.

111
00:05:28,012 --> 00:05:29,506
(cliques do obturador da câmera)

112
00:05:29,932 --> 00:05:34,339
Ela é uma mosca flutuante, Wendy Barger.
34, local, Vale Verde.

113
00:05:34,444 --> 00:05:35,872
Devíamos contactar a família dela.
Já fiz.

114
00:05:35,981 --> 00:05:37,224
Falei com o marido.

115
00:05:37,324 --> 00:05:38,508
Nunca relatei seu desaparecimento.

116
00:05:38,509 --> 00:05:41,607
O legista disse que ela estava
na água por dois dias.

117
00:05:41,741 --> 00:05:42,723
Onde está o marido agora?

118
00:05:42,829 --> 00:05:45,796
No legista, identificando o corpo.

119
00:05:49,325 --> 00:05:50,088
Ei.

120
00:05:50,477 --> 00:05:51,305
Os resultados estão de volta
no kit de estupro.

121
00:05:51,437 --> 00:05:54,371
Positivo para sêmen,
penetração vaginal.

122
00:05:54,509 --> 00:05:55,686
Você está confirmando estupro?

123
00:05:55,789 --> 00:05:56,934
Bem, existem
sinais de uma luta.

124
00:05:57,037 --> 00:05:59,109
O direito da vítima
ombro está deslocado.

125
00:05:59,213 --> 00:06:00,587
Seu crânio está fraturado.

126
00:06:00,685 --> 00:06:01,633
(inala)

127
00:06:02,477 --> 00:06:03,687
Me dê um pouco mais
tempo com o corpo.

128
00:06:03,821 --> 00:06:04,519
Claro.

129
00:06:04,621 --> 00:06:06,213
Obrigado, Jenna.

130
00:06:10,829 --> 00:06:14,407
Sr. Barger, meu nome
é Gil Gr

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *