CSI 1×3

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 534841e40ead6a1cbca62bfe9dbf2cd3f9aa4496
Tamanho: 61.095 bytes (59,66 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:10
Ver trecho da legenda: CSI 1×3 DVDRIP PTBR
1
00:00:01,234 --> 00:00:02,957
Anteriormente no CSl:

2
00:00:03,057 --> 00:00:04,301
Parabéns, Nicky, meu garoto.

3
00:00:04,402 --> 00:00:06,093
Você agora é um CSl Nível Três.

4
00:00:06,227 --> 00:00:07,242
Uau!

5
00:00:07,379 --> 00:00:08,011
Mamãe?

6
00:00:08,371 --> 00:00:09,265
Eu não consegui dirigir aqui rápido o suficiente

7
00:00:09,395 --> 00:00:11,151
para te dizer o quanto eu te amo.

8
00:00:11,252 --> 00:00:12,430
Eu também te amo.

9
00:00:12,564 --> 00:00:13,392
Sara Sidel?

10
00:00:13,524 --> 00:00:14,123
Eu sei quem eu sou.

11
00:00:14,293 --> 00:00:15,121
Acho que você está um pouco confuso.

12
00:00:15,253 --> 00:00:17,108
Acabei de desligar o telefone
com o xerife.

13
00:00:17,206 --> 00:00:19,345
Ele diz que me quer
para operar a unidade.

14
00:00:19,479 --> 00:00:20,461
Você é o chefe.

15
00:00:20,567 --> 00:00:22,574
Eles dizem que eu tenho que deixar você ir.

16
00:00:22,680 --> 00:00:23,508
Eu sei.

17
00:00:25,465 --> 00:00:27,353
Não me importa o que o livro diz.

18
00:00:27,450 --> 00:00:28,912
Perdi uma pessoa boa hoje,

19
00:00:29,018 --> 00:00:30,512
Não quero perder outro.

20
00:01:14,025 --> 00:01:15,235
Ah...

21
00:01:15,370 --> 00:01:17,705
(lamento trêmulo)

22
00:01:17,803 --> 00:01:20,771
(gritando)

23
00:01:20,875 --> 00:01:23,723
(voz masculina distorcida):
Traga US$ 2 milhões em centenas

24
00:01:23,821 --> 00:01:25,861
para Charleston e Terceiro
em três horas

25
00:01:25,965 --> 00:01:27,012
ou sua esposa morre.

26
00:01:27,213 --> 00:01:28,936
Impeça-me de pegar o dinheiro...
ela ainda morre.

27
00:01:29,038 --> 00:01:31,177
Esse cara pensa
é algum tipo de piada

28
00:01:31,310 --> 00:01:32,488
usando uma voz como essa.

29
00:01:32,847 --> 00:01:34,057
Ele está alterando sua voz,
senhor, eletronicamente.

30
00:01:34,191 --> 00:01:36,079
Nós não consideramos isso
uma piada.

31
00:01:36,208 --> 00:01:37,517
Traga US$ 2 milhões em centenas...

32
00:01:37,649 --> 00:01:39,624
Vocês ouviram
para aquela fita

33
00:01:39,761 --> 00:01:40,743
Sim, 20 vezes.

34
00:01:40,914 --> 00:01:41,808
Alguém por favor pode sair
e encontrar minha esposa?

35
00:01:41,907 --> 00:01:45,257
Sr. Garris, por favor, às vezes
se você ouvir com atenção

36
00:01:45,363 --> 00:01:46,573
você pode ouvir muito.

37
00:01:46,676 --> 00:01:48,236
(rebobina a fita)

38
00:01:48,340 --> 00:01:51,788
(zumbido de baixa frequência)

39
00:01:51,894 --> 00:01:54,196
Eu não ouço nada.

40
00:01:54,295 --> 00:01:55,222
Certo.

41
00:01:55,318 --> 00:01:57,173
Onde você não ouve nada
em Las Vegas?

42
00:01:59,449 --> 00:02:00,464
O deserto.

43
00:02:00,601 --> 00:02:02,489
E a julgar pelo que parece

44
00:02:02,617 --> 00:02:05,684
um zumbido de baixa frequência
em segundo plano

45
00:02:05,786 --> 00:02:07,826
possivelmente perto de linhas de energia.

46
00:02:07,931 --> 00:02:09,305
Como você ouviu tudo isso?

47
00:02:09,436 --> 00:02:10,712
Eu ouço.

48
00:02:10,812 --> 00:02:13,016
Latão: Certo, ok,
tudo bem, entendi.

49
00:02:13,117 --> 00:02:14,327
Acabei de falar com o FBI.

50
00:02:14,429 --> 00:02:16,152
Eles nos apoiarão se precisarmos

51
00:02:16,254 --> 00:02:17,202
mas nós temos o controle.

52
00:02:17,310 --> 00:02:18,619
Garris: Uh, detetive, espere.

53
00:02:18,751 --> 00:02:20,639
Quais são as minhas chances aqui...

54
00:02:20,767 --> 00:02:22,011
...de-de Laura...

55
00:02:22,112 --> 00:02:23,639
p-pela Laura?

56
00:02:23,744 --> 00:02:26,046
É uma janela de três horas.

57
00:02:27,425 --> 00:02:29,018
Será que alguém
apenas me diga a verdade?

58
00:02:29,123 --> 00:02:30,846
Uma mensagem de resgate com pavio curto

59
00:02:30,946 --> 00:02:33,150
significa que a situação da vítima

60
00:02:33,252 --> 00:02:35,041
fará com que ela expire em

61
00:02:35,172 --> 00:02:36,481
ou antes do prazo

62
00:02:36,612 --> 00:02:37,986
independentemente do que fazemos.

63
00:02:38,085 --> 00:02:40,158
No porta-malas de um carro--
esse tipo de coisa.

64
00:02:40,262 --> 00:02:41,789
É uma forma de assassinato passivo

65
00:02:41,895 --> 00:02:43,105
se você quiser ser, ah...

66
00:02:43,239 --> 00:02:44,100
honesto sobre isso.

67
00:02:44,295 --> 00:02:46,466
Então vocês
tenho que me mover.

68
00:02:46,600 --> 00:02:47,582
Grissom: Sr.

69
00:02:47,752 --> 00:02:50,338
é minha experiência
que em situações como esta

70
00:02:50,442 --> 00:02:52,165
se você quiser ir rápido, vá devagar.

71
00:03:22,516 --> 00:03:23,694
Tire uma foto do bloco de segurança.

72
00:03:23,797 --> 00:03:25,707
Alguém toca
antes que seja espanado

73
00:03:25,813 --> 00:03:27,307
Eu quebro seus dedos.

74
00:03:27,413 --> 00:03:29,748
Atire no espelho,
ponto de perturbação

75
00:03:29,846 --> 00:03:32,235
a lâmpada, ponto de perturbação...

76
00:03:49,438 --> 00:03:51,511
Você está na minha cena do crime.

77
00:03:51,613 --> 00:03:52,561
Não, você está na minha.

78
00:03:52,671 --> 00:03:53,816
Você está fazendo áudio?

79
00:03:53,919 --> 00:03:54,867
Eu queria isso.

80
00:03:54,975 --> 00:03:55,869
Eu supero você.

81
00:03:55,967 --> 00:03:56,861
Tecnicidade.

82
00:03:56,992 --> 00:03:58,399
Quem Grissom escolheria a dedo
trabalhar aqui?

83
00:03:58,528 --> 00:03:59,226
(risos)

84
00:03:59,329 --> 00:04:01,468
Continue dizendo isso a si mesmo.

85
00:04:03,522 --> 00:04:05,148
Acenda as luzes, sim?

86
00:04:05,251 --> 00:04:06,199
Entendi.

87
00:04:18,406 --> 00:04:19,715
Amigos obscuros?

88
00:04:21,704 --> 00:04:24,487
Não. Laura se cerca de qualidade
pessoas, pessoas de substância real.

89
00:04:24,585 --> 00:04:26,952
O comportamento dela mudou recentemente--
uso de drogas, álcool, coisas assim?

90
00:04:27,049 --> 00:04:28,478
Não, não, não, nada disso.

91
00:04:28,586 --> 00:04:30,342
Ela é uma louca por saúde--
nós dois somos.

92
00:04:30,443 --> 00:04:31,271
Uh-huh.

93
00:04:35,436 --> 00:04:36,646
Olha, eu sou um homem rico.

94
00:04:36,748 --> 00:04:39,301
Como podemos deixar esse cara saber
Eu vou pagar?

95
00:04:39,438 --> 00:04:41,293
Não queremos ir para lá ainda.

96
00:04:42,927 --> 00:04:44,203
(suspirando)

97
00:04:44,335 --> 00:04:45,196
Nick, diga ao laboratório

98
00:04:45,295 --> 00:04:47,302
fazer um algoritmo reverso
naquela fita

99
00:04:47,409 --> 00:04:49,514
e então coloque-o em aprimoramento.

100
00:04:49,617 --> 00:04:51,722
Eu sei o que dizer ao cara do áudio.

101
00:04:51,826 --> 00:04:54,761
Você foi um nível três
por quanto tempo, duas semanas?

102
00:04:54,899 --> 00:04:56,393
Eu tenho tudo sob controle.

103
00:04:56,532 --> 00:04:57,164
Juro.

104
00:04:59,060 --> 00:05:00,434
Mais tarde.

105
00:05:08,343 --> 00:05:09,423
Chamada superficial--

106
00:05:09,528 --> 00:05:11,568
Parece um trabalho profissional.

107
00:05:11,705 --> 00:05:14,356
Nosso cara ignora
o sistema de segurança

108
00:05:14,490 --> 00:05:18,353
surpreende a esposa no corredor dos fundos

109
00:05:18,459 --> 00:05:19,888
arrasta ela para cá.

110
00:05:19,996 --> 00:05:22,996
Ela agarra a porta--
sinal de luta.

111
00:05:23,133 --> 00:05:24,693
Nenhum sinal de agressão sexual.

112
00:05:24,797 --> 00:05:25,942
Ele está dentro, eles estão fora.

113
00:05:26,045 --> 00:05:30,421
Provavelmente... saída
por aquelas portas.

114
00:05:30,527 --> 00:05:33,789
Com licença, é minha avaliação
te interrompendo?

115
00:05:33,888 --> 00:05:34,782
Não, não, não.

116
00:05:34,880 --> 00:05:36,636
Eu mal ouvi você.

117
00:05:36,769 --> 00:05:38,143
Ainda bem que tenho um ego saudável.

118
00:05:38,242 --> 00:05:41,177
Você encontrou algo interessante lá?

119
00:05:41,283 --> 00:05:42,625
Sujeira.

120
00:05:42,723 --> 00:05:47,066
Você é tão técnico
Mal consigo acompanhar, mas...

121
00:05:47,172 --> 00:05:49,179
Ah, desculpe, mas, ah...

122
00:05:49,285 --> 00:05:53,028
fora do contexto, é... apenas sujeira.

123
00:05:53,126 --> 00:05:55,876
(sirene em segundo plano)

124
00:06:03,177 --> 00:06:04,159
(cheirando)

125
00:06:04,266 --> 00:06:06,633
Você acabou de colocar co

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *