CSI 1×23

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: 2a6cf7301f5c78ff59f4eee83d7ed9977e92aa11
Tamanho: 59.714 bytes (58,31 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:05
Ver trecho da legenda: CSI 1×23 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,362 --> 00:00:05,947
(trovão caindo)

2
00:00:21,413 --> 00:00:23,802
(toque rápido)

3
00:00:37,735 --> 00:00:40,604
(trovão estrondoso)

4
00:00:42,631 --> 00:00:45,184
(trovão estrondoso)

5
00:00:53,576 --> 00:00:55,398
(gritando)

6
00:01:02,730 --> 00:01:03,907
Eileen Jane Snow.

7
00:01:03,978 --> 00:01:05,123
Senhora com quem ela viaja de carona

8
00:01:05,195 --> 00:01:07,813
não consegui pegá-la
para atender a porta.

9
00:01:07,882 --> 00:01:10,086
A polícia invadiu.

10
00:01:12,235 --> 00:01:14,057
Isso é exatamente o mesmo
como os dois últimos.

11
00:01:14,123 --> 00:01:16,938
Audrey Hayes foi estrangulada
em seu porão

12
00:01:17,004 --> 00:01:19,076
e o outro
acabou em um parque.

13
00:01:19,147 --> 00:01:21,994
MO diferente,
mas é a mesma assinatura.

14
00:01:22,092 --> 00:01:23,336
M.O. é como ele invade.

15
00:01:23,437 --> 00:01:26,120
Assinatura é o que ele faz
uma vez dentro.

16
00:01:26,220 --> 00:01:27,430
Três ou quatro

17
00:01:27,501 --> 00:01:31,047
golpes avassaladores na cabeça
de uma arma caseira

18
00:01:31,118 --> 00:01:32,263
formado no local.

19
00:01:32,366 --> 00:01:35,049
Força-a a beber uma mistura
de amital sódico

20
00:01:35,150 --> 00:01:37,059
como contenção química.

21
00:01:37,166 --> 00:01:40,744
Exagero da vítima...

22
00:01:40,815 --> 00:01:42,603
e um estupro objeto.

23
00:01:42,671 --> 00:01:44,907
Então ele a estrangula.

24
00:01:44,975 --> 00:01:47,211
Ejacula nos lençóis.

25
00:01:47,280 --> 00:01:49,963
E como final
ato de degradação,

26
00:01:50,031 --> 00:01:52,420
ele a posa como uma pin-up.

27
00:01:52,464 --> 00:01:54,122
Droga.

28
00:01:55,121 --> 00:01:55,949
Sara.

29
00:01:56,017 --> 00:01:58,537
Maldito seja esse cara.

30
00:01:59,537 --> 00:02:01,260
Ouça, não há emoções aqui.

31
00:02:01,361 --> 00:02:02,637
Ele está aumentando, Grissom.

32
00:02:02,705 --> 00:02:05,193
Esse é o padrão;
é um continuum.

33
00:02:05,297 --> 00:02:06,791
Acho que ele quer ser pego.

34
00:02:06,866 --> 00:02:09,735
Assassinos de assinatura nunca
quero ser pego.

35
00:02:09,810 --> 00:02:12,777
E eles não vão parar
até que eles façam.

36
00:02:19,987 --> 00:02:22,638
"Quem... é você?

37
00:02:22,708 --> 00:02:25,839
"Quem, quem, quem, quem?

38
00:02:25,940 --> 00:02:28,428
"Quem... é você?

39
00:02:28,532 --> 00:02:30,441
"Quem, quem, quem, quem?

40
00:02:30,548 --> 00:02:31,628
"Eu realmente quero saber

41
00:02:31,701 --> 00:02:34,352
"Quem... é você?

42
00:02:34,421 --> 00:02:36,177
"Oh-oh-oh
Quem...

43
00:02:36,246 --> 00:02:39,792
"Vamos, me diga quem é você,
você, você

44
00:02:39,862 --> 00:02:42,066
Ah, você!"

45
00:02:43,638 --> 00:02:46,540
Eu levantei a fita, levantei o rolo -

46
00:02:46,615 --> 00:02:49,233
Não estou encontrando um fio de cabelo.

47
00:02:49,303 --> 00:02:51,190
Eu me pergunto o que isso pode significar.

48
00:02:51,287 --> 00:02:54,669
Ele aspirou este lugar
antes de ele partir.

49
00:02:54,744 --> 00:02:56,882
Nós estabelecemos
que ele utilize

50
00:02:56,952 --> 00:03:00,781
materiais de
domicílio da vítima.

51
00:03:14,042 --> 00:03:15,503
Ei, pessoal.

52
00:03:15,578 --> 00:03:18,033
Ele pegou a bolsa.

53
00:03:18,747 --> 00:03:20,273
Bem, procure por impressões.

54
00:03:20,379 --> 00:03:21,491
Não se preocupe.

55
00:03:21,563 --> 00:03:22,511
Não há nenhum.

56
00:03:22,587 --> 00:03:24,048
Assim como da última vez.

57
00:03:24,123 --> 00:03:25,464
O cara é o Sr. Limpo.

58
00:03:25,564 --> 00:03:26,905
Aqui, nocauteie-se.

59
00:03:27,003 --> 00:03:27,963
Ele perseguiu essa mulher.

60
00:03:27,964 --> 00:03:30,517
Ele sabia quanto tempo
ele tinha neste apartamento

61
00:03:30,588 --> 00:03:33,141
para matá-la,
e para limpar depois de si mesmo.

62
00:03:33,245 --> 00:03:35,219
Vou contar ao Brass
para verificar se há agressores sexuais

63
00:03:35,293 --> 00:03:36,503
num raio de três quilômetros.

64
00:03:36,605 --> 00:03:39,125
Sim, peça para ele verificar
Toms também, cinco anos atrás.

65
00:03:39,197 --> 00:03:40,658
É assim que eles começam.

66
00:03:40,734 --> 00:03:42,490
Peeping Toms para assassinos?

67
00:03:42,557 --> 00:03:44,051
É sobre cruzar fronteiras.

68
00:03:44,125 --> 00:03:45,685
É como, ah,
com bolo, sabe?

69
00:03:45,758 --> 00:03:49,402
Você só vai ter
um pouco da cobertura

70
00:03:49,471 --> 00:03:52,373
e você acaba comendo
todo o prato.

71
00:03:52,927 --> 00:03:55,415
BROWN: Ninguém se move.

72
00:04:02,336 --> 00:04:04,725
O Sr. Limpo precisa de uma empregada.

73
00:04:05,600 --> 00:04:08,862
Eu vou pegar isso
de volta ao laboratório.

74
00:04:08,897 --> 00:04:10,009
Gil.

75
00:04:10,113 --> 00:04:12,480
Preciso conversar com você lá fora.

76
00:04:18,498 --> 00:04:19,774
Você está trazendo o FBI? Por quê?

77
00:04:19,843 --> 00:04:23,455
Eles ofereceram sua ajuda,
e estou inclinado a aceitar.

78
00:04:23,555 --> 00:04:25,759
Claro, ah,
Eu gostaria de ter certeza

79
00:04:25,859 --> 00:04:26,752
você está bem com isso.

80
00:04:26,820 --> 00:04:28,860
Eu-eu não acredito
a investigação

81
00:04:28,932 --> 00:04:30,176
deveria ir por esse caminho, Brian.

82
00:04:30,275 --> 00:04:32,184
Quero dizer, bloqueios de estradas e operações especiais?

83
00:04:32,292 --> 00:04:33,818
Oh, é uma pena, porque eu tenho.

84
00:04:33,924 --> 00:04:36,345
Talvez você se sinta diferente
quando você conhece Rick Culpepper.

85
00:04:36,421 --> 00:04:37,501
- Xerife Mobley.
- Rick.

86
00:04:37,573 --> 00:04:39,547
Olá, Rick Culpepper.
Departamento Federal de Investigação.

87
00:04:39,620 --> 00:04:42,238
Gil Grissom, Agente Culpepper.

88
00:04:42,309 --> 00:04:43,389
Ah, agente especial.

89
00:04:43,461 --> 00:04:44,257
É um prazer conhecer você.

90
00:04:44,325 --> 00:04:45,252
Todos os nossos filhos em Quantico

91
00:04:45,350 --> 00:04:47,651
estão sempre acontecendo
sobre seus insetos.

92
00:04:47,749 --> 00:04:49,090
Bem, ouça, o FBI está aqui

93
00:04:49,190 --> 00:04:51,230
para ajudar você
e seu pessoal na CSl.

94
00:04:51,302 --> 00:04:54,204
Claro, como SAC, o
a investigação passará por mim.

95
00:04:54,278 --> 00:04:56,416
Xerife provavelmente
já te contei isso.

96
00:04:56,486 --> 00:04:58,046
Não, ele não
mencionar isso também.

97
00:04:58,119 --> 00:05:01,381
Todos os rios passam
Roma, por assim dizer.

98
00:05:01,415 --> 00:05:02,308
(rindo)

99
00:05:02,376 --> 00:05:04,350
Mas, uh, você ganha um attaboy.

100
00:05:04,456 --> 00:05:05,284
Três mulheres mortas

101
00:05:05,352 --> 00:05:07,010
porque você não poderia
fazer o trabalho.

102
00:05:07,080 --> 00:05:10,462
Não há muitos caras que fariam
entregue o caso para nós, idiotas.

103
00:05:10,536 --> 00:05:11,518
Eu não vou entregá-lo.

104
00:05:11,593 --> 00:05:14,593
estou disposto a trabalhar
em conjunto com você.

105
00:05:14,665 --> 00:05:15,712
Bem, tudo bem.

106
00:05:15,786 --> 00:05:17,858
Trabalharemos no Strip Strangler
caso em conjunto.

107
00:05:17,929 --> 00:05:18,856
O quê?

108
00:05:18,954 --> 00:05:21,637
Ele os estrangula perto de Las Vegas
Boulevard então tira suas roupas.

109
00:05:21,738 --> 00:05:24,039
Por que, como você está chamando ele?

110
00:05:24,075 --> 00:05:26,376
Homicídio de Assinatura Desconhecida,
Metropolitana de Las Vegas.

111
00:05:26,443 --> 00:05:28,003
Ah. Ele não está brincando, está?

112
00:05:28,074 --> 00:05:29,251
O'RILEY: Com licença.

113
00:05:29,323 --> 00:05:32,454
O cara aqui tem algo
você pode querer ouvir.

114
00:05:32,523 --> 00:05:34,890
Syd Óculos.
Ele é um segurança.

115
00:05:34,988 --> 00:05:36,068
Patrulha comunitária.

116
00:05:36,140 --> 00:05:39,686
Diz que viu um homem se afastando em alta velocidade
daqui ontem à noite.

117
00:05:39,789 --> 00:05:40,716
Sr., uh, Goggle?

118
00:05:40,780 --> 00:05:41,478
Gil Grisson.

119
00:05:41,549 --> 00:05:42,759
Eu sei quem você é, senhor.

120
00:05:42,861 --> 00:05:43,657
Eu vi você na TV.

121
00:05:43,725 --> 00:05:44,902
Agente Especial Culpepper.

122
00:05:44,973 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *