Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 59.714 bytes (58,31 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:05
2a6cf7301f5c78ff59f4eee83d7ed9977e92aa11Tamanho: 59.714 bytes (58,31 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:05
Ver trecho da legenda: CSI 1×23 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,362 --> 00:00:05,947 (trovão caindo) 2 00:00:21,413 --> 00:00:23,802 (toque rápido) 3 00:00:37,735 --> 00:00:40,604 (trovão estrondoso) 4 00:00:42,631 --> 00:00:45,184 (trovão estrondoso) 5 00:00:53,576 --> 00:00:55,398 (gritando) 6 00:01:02,730 --> 00:01:03,907 Eileen Jane Snow. 7 00:01:03,978 --> 00:01:05,123 Senhora com quem ela viaja de carona 8 00:01:05,195 --> 00:01:07,813 não consegui pegá-la para atender a porta. 9 00:01:07,882 --> 00:01:10,086 A polícia invadiu. 10 00:01:12,235 --> 00:01:14,057 Isso é exatamente o mesmo como os dois últimos. 11 00:01:14,123 --> 00:01:16,938 Audrey Hayes foi estrangulada em seu porão 12 00:01:17,004 --> 00:01:19,076 e o outro acabou em um parque. 13 00:01:19,147 --> 00:01:21,994 MO diferente, mas é a mesma assinatura. 14 00:01:22,092 --> 00:01:23,336 M.O. é como ele invade. 15 00:01:23,437 --> 00:01:26,120 Assinatura é o que ele faz uma vez dentro. 16 00:01:26,220 --> 00:01:27,430 Três ou quatro 17 00:01:27,501 --> 00:01:31,047 golpes avassaladores na cabeça de uma arma caseira 18 00:01:31,118 --> 00:01:32,263 formado no local. 19 00:01:32,366 --> 00:01:35,049 Força-a a beber uma mistura de amital sódico 20 00:01:35,150 --> 00:01:37,059 como contenção química. 21 00:01:37,166 --> 00:01:40,744 Exagero da vítima... 22 00:01:40,815 --> 00:01:42,603 e um estupro objeto. 23 00:01:42,671 --> 00:01:44,907 Então ele a estrangula. 24 00:01:44,975 --> 00:01:47,211 Ejacula nos lençóis. 25 00:01:47,280 --> 00:01:49,963 E como final ato de degradação, 26 00:01:50,031 --> 00:01:52,420 ele a posa como uma pin-up. 27 00:01:52,464 --> 00:01:54,122 Droga. 28 00:01:55,121 --> 00:01:55,949 Sara. 29 00:01:56,017 --> 00:01:58,537 Maldito seja esse cara. 30 00:01:59,537 --> 00:02:01,260 Ouça, não há emoções aqui. 31 00:02:01,361 --> 00:02:02,637 Ele está aumentando, Grissom. 32 00:02:02,705 --> 00:02:05,193 Esse é o padrão; é um continuum. 33 00:02:05,297 --> 00:02:06,791 Acho que ele quer ser pego. 34 00:02:06,866 --> 00:02:09,735 Assassinos de assinatura nunca quero ser pego. 35 00:02:09,810 --> 00:02:12,777 E eles não vão parar até que eles façam. 36 00:02:19,987 --> 00:02:22,638 "Quem... é você? 37 00:02:22,708 --> 00:02:25,839 "Quem, quem, quem, quem? 38 00:02:25,940 --> 00:02:28,428 "Quem... é você? 39 00:02:28,532 --> 00:02:30,441 "Quem, quem, quem, quem? 40 00:02:30,548 --> 00:02:31,628 "Eu realmente quero saber 41 00:02:31,701 --> 00:02:34,352 "Quem... é você? 42 00:02:34,421 --> 00:02:36,177 "Oh-oh-oh Quem... 43 00:02:36,246 --> 00:02:39,792 "Vamos, me diga quem é você, você, você 44 00:02:39,862 --> 00:02:42,066 Ah, você!" 45 00:02:43,638 --> 00:02:46,540 Eu levantei a fita, levantei o rolo - 46 00:02:46,615 --> 00:02:49,233 Não estou encontrando um fio de cabelo. 47 00:02:49,303 --> 00:02:51,190 Eu me pergunto o que isso pode significar. 48 00:02:51,287 --> 00:02:54,669 Ele aspirou este lugar antes de ele partir. 49 00:02:54,744 --> 00:02:56,882 Nós estabelecemos que ele utilize 50 00:02:56,952 --> 00:03:00,781 materiais de domicílio da vítima. 51 00:03:14,042 --> 00:03:15,503 Ei, pessoal. 52 00:03:15,578 --> 00:03:18,033 Ele pegou a bolsa. 53 00:03:18,747 --> 00:03:20,273 Bem, procure por impressões. 54 00:03:20,379 --> 00:03:21,491 Não se preocupe. 55 00:03:21,563 --> 00:03:22,511 Não há nenhum. 56 00:03:22,587 --> 00:03:24,048 Assim como da última vez. 57 00:03:24,123 --> 00:03:25,464 O cara é o Sr. Limpo. 58 00:03:25,564 --> 00:03:26,905 Aqui, nocauteie-se. 59 00:03:27,003 --> 00:03:27,963 Ele perseguiu essa mulher. 60 00:03:27,964 --> 00:03:30,517 Ele sabia quanto tempo ele tinha neste apartamento 61 00:03:30,588 --> 00:03:33,141 para matá-la, e para limpar depois de si mesmo. 62 00:03:33,245 --> 00:03:35,219 Vou contar ao Brass para verificar se há agressores sexuais 63 00:03:35,293 --> 00:03:36,503 num raio de três quilômetros. 64 00:03:36,605 --> 00:03:39,125 Sim, peça para ele verificar Toms também, cinco anos atrás. 65 00:03:39,197 --> 00:03:40,658 É assim que eles começam. 66 00:03:40,734 --> 00:03:42,490 Peeping Toms para assassinos? 67 00:03:42,557 --> 00:03:44,051 É sobre cruzar fronteiras. 68 00:03:44,125 --> 00:03:45,685 É como, ah, com bolo, sabe? 69 00:03:45,758 --> 00:03:49,402 Você só vai ter um pouco da cobertura 70 00:03:49,471 --> 00:03:52,373 e você acaba comendo todo o prato. 71 00:03:52,927 --> 00:03:55,415 BROWN: Ninguém se move. 72 00:04:02,336 --> 00:04:04,725 O Sr. Limpo precisa de uma empregada. 73 00:04:05,600 --> 00:04:08,862 Eu vou pegar isso de volta ao laboratório. 74 00:04:08,897 --> 00:04:10,009 Gil. 75 00:04:10,113 --> 00:04:12,480 Preciso conversar com você lá fora. 76 00:04:18,498 --> 00:04:19,774 Você está trazendo o FBI? Por quê? 77 00:04:19,843 --> 00:04:23,455 Eles ofereceram sua ajuda, e estou inclinado a aceitar. 78 00:04:23,555 --> 00:04:25,759 Claro, ah, Eu gostaria de ter certeza 79 00:04:25,859 --> 00:04:26,752 você está bem com isso. 80 00:04:26,820 --> 00:04:28,860 Eu-eu não acredito a investigação 81 00:04:28,932 --> 00:04:30,176 deveria ir por esse caminho, Brian. 82 00:04:30,275 --> 00:04:32,184 Quero dizer, bloqueios de estradas e operações especiais? 83 00:04:32,292 --> 00:04:33,818 Oh, é uma pena, porque eu tenho. 84 00:04:33,924 --> 00:04:36,345 Talvez você se sinta diferente quando você conhece Rick Culpepper. 85 00:04:36,421 --> 00:04:37,501 - Xerife Mobley. - Rick. 86 00:04:37,573 --> 00:04:39,547 Olá, Rick Culpepper. Departamento Federal de Investigação. 87 00:04:39,620 --> 00:04:42,238 Gil Grissom, Agente Culpepper. 88 00:04:42,309 --> 00:04:43,389 Ah, agente especial. 89 00:04:43,461 --> 00:04:44,257 É um prazer conhecer você. 90 00:04:44,325 --> 00:04:45,252 Todos os nossos filhos em Quantico 91 00:04:45,350 --> 00:04:47,651 estão sempre acontecendo sobre seus insetos. 92 00:04:47,749 --> 00:04:49,090 Bem, ouça, o FBI está aqui 93 00:04:49,190 --> 00:04:51,230 para ajudar você e seu pessoal na CSl. 94 00:04:51,302 --> 00:04:54,204 Claro, como SAC, o a investigação passará por mim. 95 00:04:54,278 --> 00:04:56,416 Xerife provavelmente já te contei isso. 96 00:04:56,486 --> 00:04:58,046 Não, ele não mencionar isso também. 97 00:04:58,119 --> 00:05:01,381 Todos os rios passam Roma, por assim dizer. 98 00:05:01,415 --> 00:05:02,308 (rindo) 99 00:05:02,376 --> 00:05:04,350 Mas, uh, você ganha um attaboy. 100 00:05:04,456 --> 00:05:05,284 Três mulheres mortas 101 00:05:05,352 --> 00:05:07,010 porque você não poderia fazer o trabalho. 102 00:05:07,080 --> 00:05:10,462 Não há muitos caras que fariam entregue o caso para nós, idiotas. 103 00:05:10,536 --> 00:05:11,518 Eu não vou entregá-lo. 104 00:05:11,593 --> 00:05:14,593 estou disposto a trabalhar em conjunto com você. 105 00:05:14,665 --> 00:05:15,712 Bem, tudo bem. 106 00:05:15,786 --> 00:05:17,858 Trabalharemos no Strip Strangler caso em conjunto. 107 00:05:17,929 --> 00:05:18,856 O quê? 108 00:05:18,954 --> 00:05:21,637 Ele os estrangula perto de Las Vegas Boulevard então tira suas roupas. 109 00:05:21,738 --> 00:05:24,039 Por que, como você está chamando ele? 110 00:05:24,075 --> 00:05:26,376 Homicídio de Assinatura Desconhecida, Metropolitana de Las Vegas. 111 00:05:26,443 --> 00:05:28,003 Ah. Ele não está brincando, está? 112 00:05:28,074 --> 00:05:29,251 O'RILEY: Com licença. 113 00:05:29,323 --> 00:05:32,454 O cara aqui tem algo você pode querer ouvir. 114 00:05:32,523 --> 00:05:34,890 Syd Óculos. Ele é um segurança. 115 00:05:34,988 --> 00:05:36,068 Patrulha comunitária. 116 00:05:36,140 --> 00:05:39,686 Diz que viu um homem se afastando em alta velocidade daqui ontem à noite. 117 00:05:39,789 --> 00:05:40,716 Sr., uh, Goggle? 118 00:05:40,780 --> 00:05:41,478 Gil Grisson. 119 00:05:41,549 --> 00:05:42,759 Eu sei quem você é, senhor. 120 00:05:42,861 --> 00:05:43,657 Eu vi você na TV. 121 00:05:43,725 --> 00:05:44,902 Agente Especial Culpepper. 122 00:05:44,973 --> 00:
Deixe um comentário