Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 52.217 bytes (50,99 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:01
edb6ed46846e7c85d5b5edac0b89a6323ef3cba4Tamanho: 52.217 bytes (50,99 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:34:01
Ver trecho da legenda: CSI 1×22 DVDRIP PTBR
1 00:00:02,794 --> 00:00:05,346 (sirene tocando) 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,437 Unidade 584-Adão. 3 00:00:09,512 --> 00:00:11,485 Por favor, esteja avisado estamos em busca de um BMW 4 00:00:11,559 --> 00:00:13,925 indo para o sul na Interestadual 15 5 00:00:13,958 --> 00:00:15,779 em alta velocidade. 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,743 (pneus cantando) 7 00:00:27,456 --> 00:00:29,495 (pneus cantando) 8 00:00:36,701 --> 00:00:37,332 Motorista, 9 00:00:37,437 --> 00:00:39,291 abaixe sua janela. 10 00:00:39,357 --> 00:00:41,625 Deixe-me ver suas mãos. 11 00:00:53,943 --> 00:00:54,803 GlRL #1: Não atire. 12 00:00:54,903 --> 00:00:55,568 Não atire. 13 00:00:55,670 --> 00:00:57,970 Não atire. Não atire. 14 00:00:58,773 --> 00:01:00,463 OFICIAL: Despacho, Unidade 584 15 00:01:00,565 --> 00:01:01,742 é um Código Quatro. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,982 Nós temos um casal de meninas andando de alegria. 17 00:01:04,051 --> 00:01:07,694 Novato, limpe o veículo. 18 00:01:07,761 --> 00:01:10,542 (transmissão de rádio distorcida) 19 00:01:26,475 --> 00:01:28,678 4-19? 20 00:01:28,778 --> 00:01:31,427 Mais como um quatro. 21 00:01:43,205 --> 00:01:44,731 "lchabod ficou horrorizado 22 00:01:44,804 --> 00:01:47,617 ao perceber que ele estava sem cabeça." 23 00:01:47,683 --> 00:01:50,071 ...Oco Sonolento. 24 00:01:56,256 --> 00:01:59,037 GRISSOM: Humor vítreo está envidraçado. 25 00:01:59,103 --> 00:02:00,051 O que isso significa? 26 00:02:00,158 --> 00:02:02,099 Isso significa que seis há oito horas, 27 00:02:02,174 --> 00:02:03,351 alguém perdeu a cabeça. 28 00:02:03,421 --> 00:02:06,834 Então... alguém perderam a cabeça. 29 00:02:15,609 --> 00:02:18,258 "Quem... é você? 30 00:02:18,327 --> 00:02:21,042 "Quem, quem, quem, quem? 31 00:02:21,558 --> 00:02:24,044 "Quem... é você? 32 00:02:24,149 --> 00:02:26,057 "Quem, quem, quem, quem? 33 00:02:26,165 --> 00:02:27,244 "Eu realmente quero saber 34 00:02:27,316 --> 00:02:29,965 "Quem... é você? 35 00:02:30,036 --> 00:02:31,148 "Oh-oh-oh Quem... 36 00:02:31,250 --> 00:02:35,045 "Vamos, me diga quem é você, você, você 37 00:02:35,122 --> 00:02:38,830 Ah, você!" 38 00:02:43,182 --> 00:02:45,221 Sayonara. 39 00:02:46,605 --> 00:02:48,644 Bem, bem, que mudança. 40 00:02:48,717 --> 00:02:50,854 Você realmente nos venceu aqui. 41 00:02:50,924 --> 00:02:52,548 É dia de avaliação. 42 00:02:52,651 --> 00:02:53,446 Hum. 43 00:02:53,515 --> 00:02:54,180 Onde está Warrick? 44 00:02:54,282 --> 00:02:56,103 Ele estava trabalhando em excesso 45 00:02:56,138 --> 00:02:58,526 em outro caso. 46 00:02:58,601 --> 00:02:59,429 Ah, isso mesmo. 47 00:02:59,496 --> 00:03:00,989 Ele me contou. Eu esqueci. 48 00:03:01,096 --> 00:03:03,233 Bem, talvez devêssemos estar avaliando você. 49 00:03:03,303 --> 00:03:04,251 Você é um motim, Alice. 50 00:03:04,294 --> 00:03:06,464 Você e eu vamos para trabalhar o caso da cabeça. 51 00:03:06,566 --> 00:03:07,939 Bom. 52 00:03:08,005 --> 00:03:08,702 Nick, outro homicídio. 53 00:03:08,773 --> 00:03:10,528 "4-19" 40 milhas fora de Baker. 54 00:03:10,596 --> 00:03:11,642 Ok. Bom... estou cuidando disso. 55 00:03:11,748 --> 00:03:13,656 GRlSSOM: Sara, você vai com ele. 56 00:03:13,763 --> 00:03:15,224 Sim. Viagem. 57 00:03:15,298 --> 00:03:19,452 Vou trocar de botas. 58 00:03:21,345 --> 00:03:24,475 Cath, eu alcanço você. 59 00:03:24,543 --> 00:03:27,127 Encontro você na autópsia. 60 00:03:27,198 --> 00:03:28,855 Cabeça de cabeça para baixo. 61 00:03:31,037 --> 00:03:32,727 Sente-se. 62 00:03:33,627 --> 00:03:34,575 Olha, Grisson. 63 00:03:34,684 --> 00:03:36,788 Eu sei que este é um momento ruim reclamar com o chefe 64 00:03:36,891 --> 00:03:41,362 mas, uh, eu sou um CSl nível 3 já há nove meses. 65 00:03:41,433 --> 00:03:43,319 Eu era CSl antes de Warrick. 66 00:03:43,352 --> 00:03:45,423 Warrick trabalha solo de DB. 67 00:03:45,527 --> 00:03:47,381 Por que não posso? 68 00:03:48,311 --> 00:03:49,106 Repita comigo. 69 00:03:49,174 --> 00:03:51,082 Seda, seda, seda. 70 00:03:51,189 --> 00:03:52,650 "Seda, seda, seda?" 71 00:03:52,724 --> 00:03:53,519 O que as vacas bebem? 72 00:03:53,588 --> 00:03:54,099 Leite. 73 00:03:54,100 --> 00:03:55,757 As vacas bebem água. 74 00:03:55,828 --> 00:03:57,071 Eles dão leite. 75 00:03:57,139 --> 00:03:58,415 Um enigma simples. 76 00:03:58,482 --> 00:03:59,823 Bom senso disfarçado 77 00:03:59,922 --> 00:04:03,401 num quebra-cabeça de palavras, mas um excelente barômetro 78 00:04:03,473 --> 00:04:05,577 para avaliar a prontidão de alguém. 79 00:04:05,680 --> 00:04:08,613 Olha, eu não sou um dos seus suspeita que você pode enganar, ok? 80 00:04:08,686 --> 00:04:12,961 Se eu não estiver pronto, seja um homem-- me diga que não estou pronto. 81 00:04:13,070 --> 00:04:14,596 Você não está pronto. 82 00:04:18,859 --> 00:04:20,581 Você sabe por que aceitei esse emprego? 83 00:04:20,650 --> 00:04:22,274 Honestamente? 84 00:04:22,377 --> 00:04:23,620 Eu queria embalar calor, 85 00:04:23,721 --> 00:04:25,443 ande sob a fita amarela, 86 00:04:25,545 --> 00:04:26,973 seja o homem... 87 00:04:27,080 --> 00:04:32,479 mas principalmente, porque eu quero você pensar que sou um bom CSl. 88 00:04:33,254 --> 00:04:36,962 E essa é a razão Eu tenho que te segurar. 89 00:04:40,035 --> 00:04:42,238 Qualquer um que seja ótimo em alguma coisa, Nick, 90 00:04:42,338 --> 00:04:45,435 faz isso para sua própria aprovação, 91 00:04:45,505 --> 00:04:47,609 não de outra pessoa. 92 00:04:51,839 --> 00:04:56,441 (tocando hard rock) 93 00:04:56,477 --> 00:04:58,036 "Vou falar por você... 94 00:04:58,109 --> 00:04:59,995 Quando você se for..." 95 00:05:00,955 --> 00:05:03,059 (diminui o volume) 96 00:05:03,738 --> 00:05:05,362 Uh, a voz parece familiar? 97 00:05:05,465 --> 00:05:09,009 Tipo de sons como o legista diurno. 98 00:05:09,112 --> 00:05:09,777 Gary Telgenhoff? 99 00:05:10,360 --> 00:05:12,214 Sim. Um compositor nas horas vagas. 100 00:05:12,279 --> 00:05:14,100 O que você acha? 101 00:05:14,198 --> 00:05:15,571 É uma droga. 102 00:05:15,638 --> 00:05:16,341 Hum. 103 00:05:16,342 --> 00:05:17,454 Ei, acabei de pedir o divórcio. 104 00:05:17,557 --> 00:05:19,181 Estou me sentindo um pouco confiante. 105 00:05:19,285 --> 00:05:20,658 Eu acho. 106 00:05:20,724 --> 00:05:23,178 Eu gosto disso. 107 00:05:23,251 --> 00:05:24,428 Então, onde está a cabeça? 108 00:05:24,498 --> 00:05:27,279 Bem, a polícia o identificou no cena quando eles verificaram seus pratos 109 00:05:27,346 --> 00:05:30,792 comparou o DMV tiro na cabeça. 110 00:05:30,897 --> 00:05:33,678 Grisom, Catherine, Conheça Victor da Silva. 111 00:05:42,252 --> 00:05:43,396 O que fez isso? 112 00:05:43,468 --> 00:05:46,249 Difícil dizer sem fazer molde. 113 00:05:46,347 --> 00:05:47,274 Golpe mortal? 114 00:05:47,338 --> 00:05:48,384 Parece que sim. 115 00:05:48,458 --> 00:05:51,326 Cara, olhe para aqueles cortando feridas no maxilar. 116 00:05:51,368 --> 00:05:54,944 Eles quase parecem praticar balanços. 117 00:05:55,015 --> 00:05:57,381 Poderia estar escuro. Mira ruim, talvez? 118 00:05:57,478 --> 00:06:00,127 Definitivamente um crime passional. 119 00:06:00,198 --> 00:06:02,368 Você acha que uma mulher poderia fazer isso? 120 00:06:02,469 --> 00:06:04,377 Eu poderia ter feito isso. 121 00:06:05,731 --> 00:06:06,908 Com medo de você. 122 00:06:06,979 --> 00:06:08,091 Se você quiser saber 123 00:06:08,163 --> 00:06:10,878 quais ferramentas "exatas" foram usadas, vamos precisar ferver a cabeça. 124 00:06:10,946 --> 00:06:12,254 Sério? 125 00:06:12,353 --> 00:06:13,562 Você quer que eu prepare isso? 126 00:06:13,633 --> 00:06:15,672 Claro. O que, ah, aditivo você coloca 127 00:06:15,744 --> 00:06:16,758 em sua fervura? 128 00:06:16,864 --> 00:06:18,205 Detergente para roupa. Funciona muito bem. 129 00:06:18,303 --> 00:06:21,149 É como descascar uma máscara de borracha de Halloween. 130 00:06:21,213 --> 00:06:21,844 Excelen
Deixe um comentário