Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 57.923 bytes (56,57 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:44
00abccda8ff61de87c0f94a84885bb7cfbc6f929Tamanho: 57.923 bytes (56,57 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:44
Ver trecho da legenda: CSI 1×19 DVDRIP PTBR
1 00:00:08,447 --> 00:00:11,481 (bebê chorando) 2 00:00:11,551 --> 00:00:14,301 (arrulhando) 3 00:00:19,105 --> 00:00:22,073 (relógio marcando silenciosamente) 4 00:00:40,902 --> 00:00:42,909 (rangido) 5 00:01:05,004 --> 00:01:07,786 (ofegante) 6 00:01:12,911 --> 00:01:16,556 (gritando): NÃO! 7 00:01:25,362 --> 00:01:27,184 (sirenes tocando) 8 00:01:27,283 --> 00:01:30,153 (rádio indistinto transmissão) 9 00:01:35,765 --> 00:01:36,812 Com licença. 10 00:01:36,885 --> 00:01:37,746 Meu nome é Gil Grissom. 11 00:01:37,845 --> 00:01:39,754 estou com o Laboratório Criminal de Las Vegas. 12 00:01:39,862 --> 00:01:41,007 Por favor, ajude-nos. 13 00:01:41,110 --> 00:01:43,117 Certamente tentarei. 14 00:01:45,911 --> 00:01:47,220 Essa é a nota de resgate? 15 00:01:47,287 --> 00:01:50,800 Sim. Eles nem dizem quanto dinheiro eles querem. 16 00:01:50,904 --> 00:01:53,686 Eles apenas dizem isso eles nos ligarão em seis horas. 17 00:01:53,721 --> 00:01:54,866 Você deixou mais alguém 18 00:01:54,937 --> 00:01:55,831 tocar nesta nota? 19 00:01:55,897 --> 00:01:57,806 Polícia, um parente, alguém? 20 00:01:57,914 --> 00:01:58,710 N-não, só nós. Por que? 21 00:01:58,778 --> 00:02:02,193 Bem, porque a pessoa que tocou antes de você ter seu filho... 22 00:02:02,266 --> 00:02:05,398 e ele acabou de nos deixar a primeira peça do quebra-cabeça. 23 00:02:12,414 --> 00:02:15,065 "Quem... é você? 24 00:02:15,134 --> 00:02:17,851 "Quem, quem, quem, quem? 25 00:02:18,367 --> 00:02:20,855 "Quem... é você? 26 00:02:20,960 --> 00:02:22,869 "Quem, quem, quem, quem? 27 00:02:22,976 --> 00:02:24,056 "Eu realmente quero saber 28 00:02:24,128 --> 00:02:26,779 "Quem... é você? 29 00:02:26,849 --> 00:02:27,961 "Oh-oh-oh Quem... 30 00:02:28,065 --> 00:02:32,441 "Vamos, me diga quem é você, você, você 31 00:02:32,514 --> 00:02:35,613 Ah, você!" 32 00:02:37,668 --> 00:02:40,668 Jim, Despacho disse isso é um sequestro? 33 00:02:40,740 --> 00:02:41,372 Situação de divórcio? 34 00:02:41,444 --> 00:02:42,654 Nenhum documento arquivado. Namorados de faculdade. 35 00:02:42,756 --> 00:02:44,763 Os vizinhos dizem que estão o sal da terra. 36 00:02:44,869 --> 00:02:46,396 Então isso poderia ter sido legítimo? 37 00:02:46,501 --> 00:02:48,476 Eles têm um sistema de segurança. 38 00:02:48,551 --> 00:02:49,893 Nunca coloque isso. 39 00:02:49,959 --> 00:02:50,853 Eles dizem como é que isso acontece? 40 00:02:50,919 --> 00:02:53,407 Eles se sentem seguros na vizinhança. 41 00:02:53,511 --> 00:02:54,372 Verifique as instalações? 42 00:02:54,471 --> 00:02:56,576 Sótão, adega, espaço para rastejar. 43 00:02:56,680 --> 00:02:58,720 Nenhum bebê de quatro meses. 44 00:03:01,001 --> 00:03:01,470 Boas escavações. 45 00:03:01,577 --> 00:03:03,235 Sim, o cara ficou rico fora de alguma roupa pontocom. 46 00:03:03,306 --> 00:03:04,800 Mudou-se aqui de Oregon há dois anos. 47 00:03:04,875 --> 00:03:06,762 Aposto que eles desejaram eles não tinham hoje. 48 00:03:06,858 --> 00:03:09,706 Você tem certeza que ele não vai ouvir um clique ou algo assim? 49 00:03:09,772 --> 00:03:10,371 Ele não vai. 50 00:03:10,443 --> 00:03:12,865 E se ele perguntar, você e sua esposa estão sozinhos. 51 00:03:12,940 --> 00:03:14,347 Questione-o sobre seu filho. 52 00:03:14,444 --> 00:03:15,524 Peça para ouvi-lo respirar. 53 00:03:15,596 --> 00:03:17,221 Qualquer coisa para manter o cara falando. 54 00:03:17,325 --> 00:03:18,153 Entendido? 55 00:03:18,222 --> 00:03:19,466 Eu não sei. 56 00:03:19,534 --> 00:03:20,679 Sim, sim. 57 00:03:20,782 --> 00:03:21,512 Ok. 58 00:03:21,582 --> 00:03:23,109 Construí meu próprio negócio. 59 00:03:23,182 --> 00:03:26,314 Eu posso lidar com qualquer tipo de pressão. 60 00:03:29,040 --> 00:03:30,763 GRISSOM: Isso era seu? 61 00:03:30,864 --> 00:03:33,384 Sim. 62 00:03:33,457 --> 00:03:35,562 Posso perguntar quando você abriu? 63 00:03:35,665 --> 00:03:37,192 Eu não sei. 64 00:03:37,298 --> 00:03:39,469 Hum, algum dia depois de ligarmos para o 9-1-1. 65 00:03:41,620 --> 00:03:43,954 Você se importa se eu, uh...? 66 00:03:44,020 --> 00:03:46,802 Não, não, vá em frente. 67 00:04:00,183 --> 00:04:01,557 Você tem mais desses? 68 00:04:01,624 --> 00:04:03,631 Na geladeira. 69 00:04:03,705 --> 00:04:04,882 Obrigado. 70 00:04:04,953 --> 00:04:06,928 MULHER: Meus meninos têm que estar aqui? 71 00:04:07,001 --> 00:04:08,462 Eu acho que isso é difícil o suficiente para eles 72 00:04:08,538 --> 00:04:09,782 sem ter para ouvir os fatos. 73 00:04:09,850 --> 00:04:11,094 LATÃO: Eu entendo, mas é melhor 74 00:04:11,194 --> 00:04:14,490 para nossa investigação se mantivermos toda a família reunida. 75 00:04:14,555 --> 00:04:16,278 Está tudo bem, mãe. 76 00:04:16,380 --> 00:04:18,267 Você estava dizendo, Sra. Anderson? 77 00:04:18,332 --> 00:04:22,555 Hum... acordei às 4h30, como eu costumo fazer 78 00:04:22,621 --> 00:04:23,865 para alimentar Zack. 79 00:04:23,966 --> 00:04:25,875 Ainda estou amamentando. 80 00:04:25,982 --> 00:04:26,996 E eu desci 81 00:04:27,070 --> 00:04:28,793 para o quarto de Zacky. 82 00:04:28,863 --> 00:04:30,205 Eu olhei em seu berço 83 00:04:30,303 --> 00:04:31,480 e ele se foi. 84 00:04:31,552 --> 00:04:32,446 Ele não estava lá. 85 00:04:32,512 --> 00:04:33,526 E eu senti por ele 86 00:04:33,600 --> 00:04:35,225 e foi aí que Eu encontrei a carta 87 00:04:35,296 --> 00:04:36,605 dizendo que ele tinha sido levado 88 00:04:36,672 --> 00:04:37,752 e eu... eu não sei. 89 00:04:37,824 --> 00:04:41,173 Eu-eu acho que gritei... 90 00:04:41,250 --> 00:04:42,013 Você gritou, mãe. 91 00:04:42,114 --> 00:04:43,226 Eu pulei da cama 92 00:04:43,298 --> 00:04:47,576 e eu fui até ela, e foi então que ligamos para o 9-1-1 93 00:04:47,620 --> 00:04:49,889 do corredor do andar de cima. 94 00:04:49,988 --> 00:04:52,225 9-1-1-1-1-1. 95 00:04:52,292 --> 00:04:53,380 Dê-me o telefone, Robbie. 96 00:04:53,381 --> 00:04:55,618 Nós vamos precisar uma peça de roupa do bebê. 97 00:04:55,685 --> 00:04:57,627 Algo de seu cesto, se possível. 98 00:04:57,702 --> 00:05:00,834 Vamos usar cães farejadores em todo o bairro. 99 00:05:00,934 --> 00:05:03,073 Vou ver o que posso encontrar. 100 00:05:03,143 --> 00:05:04,604 Não, eu sei o que ele veste. 101 00:05:04,679 --> 00:05:07,461 Eu irei com você. 102 00:05:09,481 --> 00:05:11,204 GRISSOM: Eu também gostaria 103 00:05:11,305 --> 00:05:13,410 para obter amostras de sangue de cada membro da família. 104 00:05:13,513 --> 00:05:15,204 Por quê? - Bem, quanto mais cedo podemos eliminar 105 00:05:15,274 --> 00:05:18,536 os cabelos e fibras esperados de dentro da casa 106 00:05:18,603 --> 00:05:20,840 podemos começar procurando estranhos. 107 00:05:20,907 --> 00:05:22,434 Isso vai doer? 108 00:05:22,540 --> 00:05:25,955 Espero que não. 109 00:05:35,119 --> 00:05:36,613 Sara? 110 00:05:36,688 --> 00:05:38,444 - Sim? - Leve esta nota de resgate para Q.D. 111 00:05:38,512 --> 00:05:40,584 Nota de resgate datilografada? O sequestrador foi organizado. 112 00:05:40,689 --> 00:05:42,380 acho que é jato de tinta não máquina de escrever. 113 00:05:42,449 --> 00:05:43,856 Eu vou conseguir para documentos questionados 114 00:05:43,953 --> 00:05:46,375 verifique se há impressões de origem, as obras. 115 00:05:46,450 --> 00:05:47,726 Pegue todos os computadores e impressora 116 00:05:47,794 --> 00:05:49,004 do Anderson casa com você. 117 00:05:49,075 --> 00:05:51,563 Você acha que o suspeito imprimiu a nota de resgate 118 00:05:51,635 --> 00:05:52,583 de dentro de casa 119 00:05:52,691 --> 00:05:53,673 enquanto eles dormiam? 120 00:05:53,747 --> 00:05:55,951 Eu não estou pensando nada ainda. 121 00:05:56,052 --> 00:05:57,426 Nick? 122 00:05:57,492 --> 00:05:58,255 Ei. 123 00:05:58,453 --> 00:06:00,275 Não, obrigado, Eu sou um homem de chá gelado. 124 00:06:00,373 --> 00:06:02,762 Não é um refresco. É um experimento. 125 00:06:02,870 --> 00:06:04,277 Agora leve isso para o labora
Deixe um comentário