CSI 1×18

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 02720ab703f45ad98f17c0cc6af4f2996d8259f2
Tamanho: 56.717 bytes (55,39 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:40
Ver trecho da legenda: CSI 1×18 DVDRIP PTBR
1
00:00:13,879 --> 00:00:15,504
- Boa noite.
- Oi.

2
00:00:21,334 --> 00:00:23,243
Oito anos.

3
00:00:23,350 --> 00:00:27,212
As pessoas disseram que não duraríamos.

4
00:00:27,286 --> 00:00:29,457
- Feliz aniversário, querido.
- Feliz Aniversário.

5
00:00:29,527 --> 00:00:32,112
(cachorro latindo distante)

6
00:00:48,888 --> 00:00:49,870
Duas vítimas.

7
00:00:49,944 --> 00:00:52,049
Ela está na calçada,
a um pé do meio-fio

8
00:00:52,152 --> 00:00:54,639
e ele está no meio
da rua.

9
00:00:54,744 --> 00:00:57,045
O que está faltando aqui?

10
00:00:58,680 --> 00:01:00,403
- Sem carro.
- Sem piedade.

11
00:01:00,504 --> 00:01:03,919
Esse cara foi esfaqueado
pelo menos cinco vezes.

12
00:01:03,992 --> 00:01:06,861
Tenho alguns cabelos ruivos.
O cabelo de Vic é castanho.

13
00:01:06,937 --> 00:01:09,806
- O que temos?
- Eles jantaram na casa do Andre.

14
00:01:09,913 --> 00:01:11,735
O assistente do legista tem sua carteira
com o recibo do cartão de crédito.

15
00:01:11,833 --> 00:01:12,912
Eles não se preocuparam em ser manobrista.

16
00:01:12,985 --> 00:01:15,221
Economizei cinco dólares,
custou-lhes a vida.

17
00:01:15,289 --> 00:01:16,237
O roubo de carro deu errado.

18
00:01:16,281 --> 00:01:18,801
- Os ladrões de carros não usam facas.
- Nunca?

19
00:01:18,873 --> 00:01:22,670
Costumavam dizer: "Nunca aos domingos".
Então aconteceu Pearl Harbor.

20
00:01:22,713 --> 00:01:24,720
Eu nunca digo: "Nunca".

21
00:01:33,466 --> 00:01:34,709
Ah, cara...

22
00:01:34,778 --> 00:01:37,745
Temos três minutos
para processar esta cena do crime!

23
00:01:37,850 --> 00:01:39,857
Depois disso, perdemos
tudo para as sarjetas.

24
00:01:39,962 --> 00:01:43,158
Sarah, leve o macacão. Warrick,
coloque um cone em tudo que você embalar.

25
00:01:43,226 --> 00:01:47,000
Nick, precisamos pegar isso
corpos na van.

26
00:01:47,066 --> 00:01:49,008
- Vamos pessoal.
- Mantenha a jaqueta fora.

27
00:01:49,083 --> 00:01:50,992
Traga-me um saco para cadáveres.

28
00:01:51,803 --> 00:01:54,520
Podemos pegar outra maca?

29
00:01:54,587 --> 00:01:55,415
Precisamos de outra maca.

30
00:01:55,514 --> 00:01:56,626
Vá para a van.

31
00:01:58,331 --> 00:02:00,218
- Entendi.
- Vamos levantá-lo.

32
00:02:00,315 --> 00:02:01,111
Vamos. Se apresse.

33
00:02:05,115 --> 00:02:06,969
Estamos perdendo tudo.

34
00:02:08,955 --> 00:02:13,559
Sim...
nosso assassino teve sorte esta noite.

35
00:02:26,172 --> 00:02:28,855
"Quem... é você?

36
00:02:28,924 --> 00:02:31,641
"Quem, quem, quem, quem?

37
00:02:32,124 --> 00:02:34,644
"Quem... é você?

38
00:02:34,716 --> 00:02:36,658
"Quem, quem, quem, quem?

39
00:02:36,733 --> 00:02:37,845
"Eu realmente quero saber

40
00:02:37,948 --> 00:02:40,566
"Quem... é você?

41
00:02:40,636 --> 00:02:41,748
"Oh-oh-oh
Quem...

42
00:02:41,821 --> 00:02:46,098
"Vamos, me diga quem é você,
você, você

43
00:02:46,140 --> 00:02:48,987
Ah, você!"

44
00:02:52,445 --> 00:02:57,463
Bem, a chuva estragou todos os nossos
chances de um bom perfil de DNA.

45
00:02:57,533 --> 00:03:00,250
Nem se preocupe
ensacando.

46
00:03:07,134 --> 00:03:08,956
Temos algum globo ocular?

47
00:03:09,054 --> 00:03:10,777
É uma rua tranquila, durante a semana.

48
00:03:10,878 --> 00:03:12,438
Os vizinhos ouviram a comoção.

49
00:03:12,509 --> 00:03:15,476
Garoto aqui, ele
tinha a única visão.

50
00:03:25,118 --> 00:03:27,223
Qual é o seu nome, filho?

51
00:03:29,119 --> 00:03:30,613
Justin Verde.

52
00:03:30,687 --> 00:03:32,574
Bem, Justino,
meu nome é Gil Grissom.

53
00:03:32,607 --> 00:03:35,803
Esta é Sara Sidle.
Estamos com o Laboratório Criminal.

54
00:03:36,510 --> 00:03:39,324
É, uh, esse é o seu sangue?

55
00:03:39,391 --> 00:03:42,773
Não, é dele,
aquele que você tirou.

56
00:03:42,847 --> 00:03:46,142
Eu tentei ajudá-lo. eu pensei
Eu estava fazendo tudo certo.

57
00:03:46,208 --> 00:03:47,833
Acho que posso tê-lo matado.

58
00:03:47,935 --> 00:03:49,593
Uau. Vá mais devagar.

59
00:03:49,663 --> 00:03:51,004
O que você fez exatamente?

60
00:03:52,543 --> 00:03:54,103
JUSTIN: Eu estava atravessando a rua.

61
00:03:54,176 --> 00:03:57,973
Este SUV surgiu do nada...
quase me acertou.

62
00:03:58,048 --> 00:04:02,041
Eu me virei e lá estava
este corpo caído na rua.

63
00:04:02,144 --> 00:04:03,158
Ah, meu Deus.

64
00:04:03,232 --> 00:04:05,239
Socorro! Socorro!

65
00:04:05,312 --> 00:04:07,319
Alguém ligue para o 9-1-1!

66
00:04:07,425 --> 00:04:08,188
Eu surtei.

67
00:04:08,289 --> 00:04:10,198
Eu fiz tudo errado.

68
00:04:10,305 --> 00:04:11,711
Eu não inclinei a cabeça dele para trás.

69
00:04:11,777 --> 00:04:13,303
E-eu não limpei as vias respiratórias dele.

70
00:04:13,377 --> 00:04:16,410
Se isso faz você se sentir melhor,
não foi isso que o matou.

71
00:04:16,480 --> 00:04:18,073
SlDLE: Justin...

72
00:04:18,177 --> 00:04:20,991
nós vamos precisar
para levar suas roupas.

73
00:04:21,057 --> 00:04:22,966
Por quê?

74
00:04:23,009 --> 00:04:26,587
Porque há sangue
em cima deles.

75
00:04:35,937 --> 00:04:41,304
(transmissão de rádio distorcida)

76
00:05:05,923 --> 00:05:07,646
HOMEM: Catarina?

77
00:05:07,714 --> 00:05:09,143
- Ei.
- Eu gosto do cabelo.

78
00:05:09,251 --> 00:05:11,105
- Obrigado.
- O que você está fazendo aqui?

79
00:05:11,171 --> 00:05:12,185
Eu fui designado.

80
00:05:12,259 --> 00:05:13,819
Este é o meu caso.

81
00:05:13,891 --> 00:05:14,621
Caso?

82
00:05:14,723 --> 00:05:15,421
O prédio desabou.

83
00:05:15,492 --> 00:05:17,150
Não há nada de criminoso aqui.

84
00:05:17,219 --> 00:05:17,633
Certo.

85
00:05:17,699 --> 00:05:21,114
É por isso que você foi designado...
um detetive de homicídios.

86
00:05:21,188 --> 00:05:22,016
O que aconteceu?

87
00:05:22,115 --> 00:05:25,246
Oh, parte do porão
desabou.

88
00:05:25,315 --> 00:05:27,322
Trouxe o resto junto.

89
00:05:27,396 --> 00:05:28,475
Contagem de corpos?

90
00:05:28,548 --> 00:05:30,937
Três velhas. Irmãs.

91
00:05:31,044 --> 00:05:35,005
Um minuto você está assistindo Wheel
da Fortuna - a próxima coisa, fim do jogo.

92
00:05:35,076 --> 00:05:37,661
E você não está ligando
isto é uma cena de crime?

93
00:05:37,764 --> 00:05:40,928
Catherine, é um edifício.

94
00:05:41,028 --> 00:05:41,955
O'Riley...

95
00:05:42,021 --> 00:05:45,337
é um suspeito.

96
00:05:46,213 --> 00:05:48,668
- Olá, Greg.
-Sh.

97
00:05:48,741 --> 00:05:51,228
Eu posso estar olhando para a mãe
dos meus filhos aqui.

98
00:05:51,301 --> 00:05:53,821
Alguém está colocando
muitas horas extras.

99
00:05:53,893 --> 00:05:55,681
Não, cara, isso é sério.

100
00:05:55,749 --> 00:05:57,210
Eu tive um encontro ontem à noite

101
00:05:57,284 --> 00:06:01,659
e essa garota tem
os olhos verdes mais impossíveis.

102
00:06:01,765 --> 00:06:04,154
Apenas... Bam.
Cabelo loiro na altura dos ombros...

103
00:06:04,261 --> 00:06:05,275
inteligente...

104
00:06:05,349 --> 00:06:07,770
e ela cheira tão bem.

105
00:06:07,845 --> 00:06:09,251
Dedos bonitos?

106
00:06:09,350 --> 00:06:10,910
Ah... ideal.

107
00:06:10,981 --> 00:06:11,362
Hum.

108
00:06:11,462 --> 00:06:13,469
E nenhum é mais longo
do que o dedão do pé.

109
00:06:13,574 --> 00:06:14,337
Hum.

110
00:06:14,438 --> 00:06:15,266
Ambos os pés.

111
00:06:15,333 --> 00:06:18,977
Mas, você sabe, o que eu preciso
saber é o que está dentro?

112
00:06:19,046 --> 00:06:20,955
Oh, o que há em seu coração?

113
00:06:20,998 --> 00:06:22,045
Não...

114
00:06:22,118 --> 00:06:22,816
o DNA dela...

115
00:06:22,886 --> 00:06:24,315
e deixe-me dizer a você -

116
00:06:24,358 --> 00:06:28,155
essa garota tem
alguns belos epitélios.

117
00:06:28,262 --> 00:06:28,992
Cara, você está doente.

118
00:06:29,063 --> 00:06:31,583
Cara, você oficialmente
perdi.

119
00:06:31,654 --> 00:06:32,417
Não, não.

120
00:06:32,774 --> 00:06:34,530
Existe esse cara
em Louisville.

121
00:06:34,599 --> 00:06:38,112
Ele cobra 300 mariscos para testar seu
roupa íntima do cônjuge para DNA estranho.

122
00:06:38,183 --> 00:06:40,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *