Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 56.717 bytes (55,39 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:40
02720ab703f45ad98f17c0cc6af4f2996d8259f2Tamanho: 56.717 bytes (55,39 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:40
Ver trecho da legenda: CSI 1×18 DVDRIP PTBR
1 00:00:13,879 --> 00:00:15,504 - Boa noite. - Oi. 2 00:00:21,334 --> 00:00:23,243 Oito anos. 3 00:00:23,350 --> 00:00:27,212 As pessoas disseram que não duraríamos. 4 00:00:27,286 --> 00:00:29,457 - Feliz aniversário, querido. - Feliz Aniversário. 5 00:00:29,527 --> 00:00:32,112 (cachorro latindo distante) 6 00:00:48,888 --> 00:00:49,870 Duas vítimas. 7 00:00:49,944 --> 00:00:52,049 Ela está na calçada, a um pé do meio-fio 8 00:00:52,152 --> 00:00:54,639 e ele está no meio da rua. 9 00:00:54,744 --> 00:00:57,045 O que está faltando aqui? 10 00:00:58,680 --> 00:01:00,403 - Sem carro. - Sem piedade. 11 00:01:00,504 --> 00:01:03,919 Esse cara foi esfaqueado pelo menos cinco vezes. 12 00:01:03,992 --> 00:01:06,861 Tenho alguns cabelos ruivos. O cabelo de Vic é castanho. 13 00:01:06,937 --> 00:01:09,806 - O que temos? - Eles jantaram na casa do Andre. 14 00:01:09,913 --> 00:01:11,735 O assistente do legista tem sua carteira com o recibo do cartão de crédito. 15 00:01:11,833 --> 00:01:12,912 Eles não se preocuparam em ser manobrista. 16 00:01:12,985 --> 00:01:15,221 Economizei cinco dólares, custou-lhes a vida. 17 00:01:15,289 --> 00:01:16,237 O roubo de carro deu errado. 18 00:01:16,281 --> 00:01:18,801 - Os ladrões de carros não usam facas. - Nunca? 19 00:01:18,873 --> 00:01:22,670 Costumavam dizer: "Nunca aos domingos". Então aconteceu Pearl Harbor. 20 00:01:22,713 --> 00:01:24,720 Eu nunca digo: "Nunca". 21 00:01:33,466 --> 00:01:34,709 Ah, cara... 22 00:01:34,778 --> 00:01:37,745 Temos três minutos para processar esta cena do crime! 23 00:01:37,850 --> 00:01:39,857 Depois disso, perdemos tudo para as sarjetas. 24 00:01:39,962 --> 00:01:43,158 Sarah, leve o macacão. Warrick, coloque um cone em tudo que você embalar. 25 00:01:43,226 --> 00:01:47,000 Nick, precisamos pegar isso corpos na van. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,008 - Vamos pessoal. - Mantenha a jaqueta fora. 27 00:01:49,083 --> 00:01:50,992 Traga-me um saco para cadáveres. 28 00:01:51,803 --> 00:01:54,520 Podemos pegar outra maca? 29 00:01:54,587 --> 00:01:55,415 Precisamos de outra maca. 30 00:01:55,514 --> 00:01:56,626 Vá para a van. 31 00:01:58,331 --> 00:02:00,218 - Entendi. - Vamos levantá-lo. 32 00:02:00,315 --> 00:02:01,111 Vamos. Se apresse. 33 00:02:05,115 --> 00:02:06,969 Estamos perdendo tudo. 34 00:02:08,955 --> 00:02:13,559 Sim... nosso assassino teve sorte esta noite. 35 00:02:26,172 --> 00:02:28,855 "Quem... é você? 36 00:02:28,924 --> 00:02:31,641 "Quem, quem, quem, quem? 37 00:02:32,124 --> 00:02:34,644 "Quem... é você? 38 00:02:34,716 --> 00:02:36,658 "Quem, quem, quem, quem? 39 00:02:36,733 --> 00:02:37,845 "Eu realmente quero saber 40 00:02:37,948 --> 00:02:40,566 "Quem... é você? 41 00:02:40,636 --> 00:02:41,748 "Oh-oh-oh Quem... 42 00:02:41,821 --> 00:02:46,098 "Vamos, me diga quem é você, você, você 43 00:02:46,140 --> 00:02:48,987 Ah, você!" 44 00:02:52,445 --> 00:02:57,463 Bem, a chuva estragou todos os nossos chances de um bom perfil de DNA. 45 00:02:57,533 --> 00:03:00,250 Nem se preocupe ensacando. 46 00:03:07,134 --> 00:03:08,956 Temos algum globo ocular? 47 00:03:09,054 --> 00:03:10,777 É uma rua tranquila, durante a semana. 48 00:03:10,878 --> 00:03:12,438 Os vizinhos ouviram a comoção. 49 00:03:12,509 --> 00:03:15,476 Garoto aqui, ele tinha a única visão. 50 00:03:25,118 --> 00:03:27,223 Qual é o seu nome, filho? 51 00:03:29,119 --> 00:03:30,613 Justin Verde. 52 00:03:30,687 --> 00:03:32,574 Bem, Justino, meu nome é Gil Grissom. 53 00:03:32,607 --> 00:03:35,803 Esta é Sara Sidle. Estamos com o Laboratório Criminal. 54 00:03:36,510 --> 00:03:39,324 É, uh, esse é o seu sangue? 55 00:03:39,391 --> 00:03:42,773 Não, é dele, aquele que você tirou. 56 00:03:42,847 --> 00:03:46,142 Eu tentei ajudá-lo. eu pensei Eu estava fazendo tudo certo. 57 00:03:46,208 --> 00:03:47,833 Acho que posso tê-lo matado. 58 00:03:47,935 --> 00:03:49,593 Uau. Vá mais devagar. 59 00:03:49,663 --> 00:03:51,004 O que você fez exatamente? 60 00:03:52,543 --> 00:03:54,103 JUSTIN: Eu estava atravessando a rua. 61 00:03:54,176 --> 00:03:57,973 Este SUV surgiu do nada... quase me acertou. 62 00:03:58,048 --> 00:04:02,041 Eu me virei e lá estava este corpo caído na rua. 63 00:04:02,144 --> 00:04:03,158 Ah, meu Deus. 64 00:04:03,232 --> 00:04:05,239 Socorro! Socorro! 65 00:04:05,312 --> 00:04:07,319 Alguém ligue para o 9-1-1! 66 00:04:07,425 --> 00:04:08,188 Eu surtei. 67 00:04:08,289 --> 00:04:10,198 Eu fiz tudo errado. 68 00:04:10,305 --> 00:04:11,711 Eu não inclinei a cabeça dele para trás. 69 00:04:11,777 --> 00:04:13,303 E-eu não limpei as vias respiratórias dele. 70 00:04:13,377 --> 00:04:16,410 Se isso faz você se sentir melhor, não foi isso que o matou. 71 00:04:16,480 --> 00:04:18,073 SlDLE: Justin... 72 00:04:18,177 --> 00:04:20,991 nós vamos precisar para levar suas roupas. 73 00:04:21,057 --> 00:04:22,966 Por quê? 74 00:04:23,009 --> 00:04:26,587 Porque há sangue em cima deles. 75 00:04:35,937 --> 00:04:41,304 (transmissão de rádio distorcida) 76 00:05:05,923 --> 00:05:07,646 HOMEM: Catarina? 77 00:05:07,714 --> 00:05:09,143 - Ei. - Eu gosto do cabelo. 78 00:05:09,251 --> 00:05:11,105 - Obrigado. - O que você está fazendo aqui? 79 00:05:11,171 --> 00:05:12,185 Eu fui designado. 80 00:05:12,259 --> 00:05:13,819 Este é o meu caso. 81 00:05:13,891 --> 00:05:14,621 Caso? 82 00:05:14,723 --> 00:05:15,421 O prédio desabou. 83 00:05:15,492 --> 00:05:17,150 Não há nada de criminoso aqui. 84 00:05:17,219 --> 00:05:17,633 Certo. 85 00:05:17,699 --> 00:05:21,114 É por isso que você foi designado... um detetive de homicídios. 86 00:05:21,188 --> 00:05:22,016 O que aconteceu? 87 00:05:22,115 --> 00:05:25,246 Oh, parte do porão desabou. 88 00:05:25,315 --> 00:05:27,322 Trouxe o resto junto. 89 00:05:27,396 --> 00:05:28,475 Contagem de corpos? 90 00:05:28,548 --> 00:05:30,937 Três velhas. Irmãs. 91 00:05:31,044 --> 00:05:35,005 Um minuto você está assistindo Wheel da Fortuna - a próxima coisa, fim do jogo. 92 00:05:35,076 --> 00:05:37,661 E você não está ligando isto é uma cena de crime? 93 00:05:37,764 --> 00:05:40,928 Catherine, é um edifício. 94 00:05:41,028 --> 00:05:41,955 O'Riley... 95 00:05:42,021 --> 00:05:45,337 é um suspeito. 96 00:05:46,213 --> 00:05:48,668 - Olá, Greg. -Sh. 97 00:05:48,741 --> 00:05:51,228 Eu posso estar olhando para a mãe dos meus filhos aqui. 98 00:05:51,301 --> 00:05:53,821 Alguém está colocando muitas horas extras. 99 00:05:53,893 --> 00:05:55,681 Não, cara, isso é sério. 100 00:05:55,749 --> 00:05:57,210 Eu tive um encontro ontem à noite 101 00:05:57,284 --> 00:06:01,659 e essa garota tem os olhos verdes mais impossíveis. 102 00:06:01,765 --> 00:06:04,154 Apenas... Bam. Cabelo loiro na altura dos ombros... 103 00:06:04,261 --> 00:06:05,275 inteligente... 104 00:06:05,349 --> 00:06:07,770 e ela cheira tão bem. 105 00:06:07,845 --> 00:06:09,251 Dedos bonitos? 106 00:06:09,350 --> 00:06:10,910 Ah... ideal. 107 00:06:10,981 --> 00:06:11,362 Hum. 108 00:06:11,462 --> 00:06:13,469 E nenhum é mais longo do que o dedão do pé. 109 00:06:13,574 --> 00:06:14,337 Hum. 110 00:06:14,438 --> 00:06:15,266 Ambos os pés. 111 00:06:15,333 --> 00:06:18,977 Mas, você sabe, o que eu preciso saber é o que está dentro? 112 00:06:19,046 --> 00:06:20,955 Oh, o que há em seu coração? 113 00:06:20,998 --> 00:06:22,045 Não... 114 00:06:22,118 --> 00:06:22,816 o DNA dela... 115 00:06:22,886 --> 00:06:24,315 e deixe-me dizer a você - 116 00:06:24,358 --> 00:06:28,155 essa garota tem alguns belos epitélios. 117 00:06:28,262 --> 00:06:28,992 Cara, você está doente. 118 00:06:29,063 --> 00:06:31,583 Cara, você oficialmente perdi. 119 00:06:31,654 --> 00:06:32,417 Não, não. 120 00:06:32,774 --> 00:06:34,530 Existe esse cara em Louisville. 121 00:06:34,599 --> 00:06:38,112 Ele cobra 300 mariscos para testar seu roupa íntima do cônjuge para DNA estranho. 122 00:06:38,183 --> 00:06:40,
Deixe um comentário