Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 55.305 bytes (54,01 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:35
3e26d9f6f6696ffc4bb2b16dc8635957b5bd59c6Tamanho: 55.305 bytes (54,01 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:35
Ver trecho da legenda: CSI 1×17 DVDRIP PTBR
1 00:00:33,500 --> 00:00:35,288 Ah... 2 00:00:35,387 --> 00:00:36,215 De novo não. 3 00:00:36,284 --> 00:00:37,974 Estamos comprando aquele sistema de alarme. 4 00:00:38,075 --> 00:00:40,660 - Nenhum argumento meu. - Estou falando sério. 5 00:00:44,796 --> 00:00:46,650 Eles conseguiram o dinheiro. 6 00:00:46,716 --> 00:00:48,570 Por que eles tiveram fazer tanta bagunça? 7 00:00:48,636 --> 00:00:50,065 Ah, meu Deus... 8 00:00:50,108 --> 00:00:51,482 O quê? O que está errado? 9 00:00:51,548 --> 00:00:53,370 Ligue para o 911. 10 00:01:33,182 --> 00:01:34,425 Apresentações? 11 00:01:34,527 --> 00:01:35,388 José Felton, 44 12 00:01:35,487 --> 00:01:38,269 não é funcionário; não há razão para estar aqui. 13 00:01:38,367 --> 00:01:40,057 Importa-se se ele e eu tem um momento? 14 00:01:40,127 --> 00:01:41,304 Não. 15 00:02:14,561 --> 00:02:15,575 Marcas de queimadura? 16 00:02:15,649 --> 00:02:18,813 Maneira incomum penetrar em um cofre. 17 00:02:19,168 --> 00:02:19,385 Hum... 18 00:02:19,649 --> 00:02:20,379 Quanto foi levado? 19 00:02:20,449 --> 00:02:21,943 Trezentos e algo assim, contas pequenas. 20 00:02:22,049 --> 00:02:25,310 GRlSSOM: Múltiplas contusões para a parte de trás do crânio. 21 00:02:25,345 --> 00:02:27,232 Talvez tenha sido pego de surpresa. 22 00:02:27,265 --> 00:02:28,574 Roubo interrompido? 23 00:02:28,673 --> 00:02:32,186 Sim, acho que nosso roubo suspeito é vítima de homicídio. 24 00:02:32,257 --> 00:02:33,850 Uma maneira de vencer o rap. 25 00:02:40,866 --> 00:02:43,516 "Quem... é você? 26 00:02:43,586 --> 00:02:46,717 "Quem, quem, quem, quem? 27 00:02:46,818 --> 00:02:49,305 "Quem... é você? 28 00:02:49,411 --> 00:02:51,320 "Quem, quem, quem, quem? 29 00:02:51,427 --> 00:02:52,506 "Eu realmente quero saber 30 00:02:52,578 --> 00:02:55,228 "Quem... é você? 31 00:02:55,298 --> 00:02:57,054 "Oh-oh-oh Quem... 32 00:02:57,123 --> 00:03:00,865 "Vamos, me diga quem é você, você, você 33 00:03:00,931 --> 00:03:04,029 Ah, você!" 34 00:03:05,251 --> 00:03:06,745 DR. ROBBlNS: Essa é fácil. 35 00:03:06,819 --> 00:03:09,469 Três golpes na cabeça. O trauma no tronco cerebral foi fatal. 36 00:03:09,572 --> 00:03:11,033 A morte foi instantânea. 37 00:03:11,107 --> 00:03:13,245 Você pode nos dizer sobre a arma do crime? 38 00:03:13,316 --> 00:03:16,731 Nada definitivo, mas eu limpou os pontos de impacto. 39 00:03:16,804 --> 00:03:19,673 A lâmina está sob o microscópio. 40 00:03:21,860 --> 00:03:25,438 STOKES: Amarelo parece transferência da arma do crime 41 00:03:25,508 --> 00:03:27,034 mas o que há com o brilho? 42 00:03:27,140 --> 00:03:28,700 ROBBlNS: Mineral não identificado. 43 00:03:28,773 --> 00:03:31,740 Enviei uma amostra para Trace para análise. 44 00:03:31,845 --> 00:03:34,016 Ei, doutor, você tem um pente? 45 00:03:35,013 --> 00:03:37,314 Seu cabelo está ótimo, Cath. 46 00:03:37,413 --> 00:03:39,235 - Nossa, obrigado, Nick. - O cara ainda está sujo. 47 00:03:39,333 --> 00:03:42,147 Eles não tomam banho até que as evidências sejam coletadas. 48 00:03:42,213 --> 00:03:45,693 É isso que estou fazendo, embora Eu não acho que isso seja sujeira. 49 00:03:51,237 --> 00:03:53,571 Ele está coberto de esporos. 50 00:03:57,190 --> 00:03:59,012 Acho que são de uma samambaia. 51 00:03:59,110 --> 00:04:02,557 Bem, a entrada dos fundos estava coberto deles. 52 00:04:08,614 --> 00:04:12,672 Uma planta de samambaia deposita bilhões de esporos durante sua vida. 53 00:04:12,743 --> 00:04:14,782 A maioria é apenas poeira ao vento. 54 00:04:14,855 --> 00:04:16,611 No nosso caso, eles são evidências. 55 00:04:16,679 --> 00:04:18,980 Tão bom quanto impressões digitais ou fibras 56 00:04:19,079 --> 00:04:22,374 ao colocar um suspeito na cena do crime. 57 00:04:23,783 --> 00:04:27,612 Ei, você esquece sobre o legista? 58 00:04:27,719 --> 00:04:29,148 Melissa Marlowe. 59 00:04:29,256 --> 00:04:30,685 Com licença? 60 00:04:30,791 --> 00:04:33,180 Você levantou 38 impressões digitais da loja de cerâmica. 61 00:04:33,288 --> 00:04:34,881 Eu os escaneei através do AFlS. 62 00:04:34,952 --> 00:04:36,381 Um voltou. 63 00:04:36,456 --> 00:04:37,252 Melissa Marlowe. 64 00:04:37,320 --> 00:04:39,229 Por que eu conheço esse nome? 65 00:04:39,336 --> 00:04:40,318 Sequestro 66 00:04:40,392 --> 00:04:44,221 Colorado, há 21 anos... 67 00:04:44,329 --> 00:04:45,889 a garotinha. 68 00:04:45,960 --> 00:04:48,993 Ah, aquela Melissa Marlowe. 69 00:04:49,065 --> 00:04:51,236 Ela não foi dada como morta? 70 00:04:51,337 --> 00:04:54,054 Bem, não mais. 71 00:04:54,121 --> 00:04:56,030 À esquerda está Melissa Impressão de Marlowe, quatro anos... 72 00:04:56,137 --> 00:04:57,566 impressão digital pré-escolar iniciativa. 73 00:04:57,673 --> 00:04:59,647 À direita está uma impressão que você levantou. 74 00:04:59,721 --> 00:05:01,247 Não vejo correspondência. 75 00:05:01,321 --> 00:05:03,175 Nem eu, mas desde então impressões digitais estão definidas para toda a vida 76 00:05:03,241 --> 00:05:05,029 durante o quarto mês do desenvolvimento fetal 77 00:05:05,098 --> 00:05:07,072 Eu olhei além o diferencial de tamanho. 78 00:05:07,177 --> 00:05:10,341 Agora, ambas as impressões são alças ulnares. 79 00:05:10,442 --> 00:05:16,138 Bifurcação, recurva e as terminações das cristas são idênticas. 80 00:05:16,394 --> 00:05:19,263 Alinhei as impressões ao longo do delta. 81 00:05:22,667 --> 00:05:26,245 WlLLOWS: Você tem uma combinação perfeita. 82 00:05:26,315 --> 00:05:30,690 Espere... ela é uma suspeita no homicídio? 83 00:05:30,795 --> 00:05:33,762 Não, a impressão digital dela não era recente. Havia poeira nele. 84 00:05:33,867 --> 00:05:35,557 Deve ter algumas semanas. 85 00:05:35,627 --> 00:05:37,666 Eu acho que nós temos dois casos separados. 86 00:05:37,740 --> 00:05:41,187 Então eu vou assumir a nova liderança no antigo caso de sequestro. 87 00:05:41,260 --> 00:05:43,594 Nick e eu cobriremos o homicídio. 88 00:05:50,956 --> 00:05:55,211 SlDLE: Nadine Winston adormece naquela cadeira e incinera. 89 00:05:55,276 --> 00:05:56,388 Poderíamos fazer história. 90 00:05:56,460 --> 00:05:59,242 Vamos, agora. Não me diga você acredita nessa besteira. 91 00:05:59,309 --> 00:06:00,934 Não, claro que não. 92 00:06:01,900 --> 00:06:04,005 Eu sou um cientista. Eu só... 93 00:06:04,109 --> 00:06:07,425 Ela foi reduzida às cinzas. 94 00:06:09,774 --> 00:06:13,668 Combustão humana espontânea é ficção científica. 95 00:06:13,741 --> 00:06:14,187 Eu sei. 96 00:06:14,285 --> 00:06:17,067 Não existe tal coisa como uma tocha humana. 97 00:06:17,677 --> 00:06:20,327 E se for real e nós descobrimos isso? 98 00:06:20,430 --> 00:06:22,120 Sara, isto é uma cena de crime. 99 00:06:22,190 --> 00:06:23,716 Fique comigo aqui, ok? 100 00:06:23,790 --> 00:06:25,644 Não perca. 101 00:06:25,710 --> 00:06:27,717 Eu não estou. 102 00:06:27,822 --> 00:06:30,123 Estou aberto a todas as teorias. 103 00:06:31,855 --> 00:06:33,284 O que é isso? 104 00:06:33,711 --> 00:06:38,948 Parece fibra de algodão... possivelmente de uma camisola. 105 00:06:39,055 --> 00:06:41,673 Quase não está queimado. 106 00:06:41,743 --> 00:06:43,368 Estranho. 107 00:06:43,471 --> 00:06:46,438 É como se o corpo queimasse, mas... 108 00:06:46,543 --> 00:06:49,674 a roupa era retardante de fogo. 109 00:06:54,511 --> 00:06:55,972 MARROM: Uau. 110 00:06:56,048 --> 00:06:57,738 Verifique isso. 111 00:07:00,688 --> 00:07:03,371 Fogo praticamente queimou um buraco no telhado 112 00:07:03,440 --> 00:07:05,349 mas está isolado em um local. 113 00:07:05,392 --> 00:07:08,708 É como o fogo criou uma chaminé para si. 114 00:07:08,816 --> 00:07:09,928 A vítima ela mora sozinha? 115 00:07:10,001 --> 00:07:11,310 O marido já na estação. 116 00:07:11,409 --> 00:07:16,362 Olha, estou lhe dizendo, eu tenho não tenho ideia do que aconteceu com minha esposa. 117 00:07:16,432 --> 00:07:19,465 Você estava tendo problemas conjugais? 118 00:07:19,569 --> 00:07:20
Deixe um comentário