CSI 1×17

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 3e26d9f6f6696ffc4bb2b16dc8635957b5bd59c6
Tamanho: 55.305 bytes (54,01 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:35
Ver trecho da legenda: CSI 1×17 DVDRIP PTBR
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,288
Ah...

2
00:00:35,387 --> 00:00:36,215
De novo não.

3
00:00:36,284 --> 00:00:37,974
Estamos comprando
aquele sistema de alarme.

4
00:00:38,075 --> 00:00:40,660
- Nenhum argumento meu.
- Estou falando sério.

5
00:00:44,796 --> 00:00:46,650
Eles conseguiram o dinheiro.

6
00:00:46,716 --> 00:00:48,570
Por que eles tiveram
fazer tanta bagunça?

7
00:00:48,636 --> 00:00:50,065
Ah, meu Deus...

8
00:00:50,108 --> 00:00:51,482
O quê? O que está errado?

9
00:00:51,548 --> 00:00:53,370
Ligue para o 911.

10
00:01:33,182 --> 00:01:34,425
Apresentações?

11
00:01:34,527 --> 00:01:35,388
José Felton, 44

12
00:01:35,487 --> 00:01:38,269
não é funcionário;
não há razão para estar aqui.

13
00:01:38,367 --> 00:01:40,057
Importa-se se ele e eu
tem um momento?

14
00:01:40,127 --> 00:01:41,304
Não.

15
00:02:14,561 --> 00:02:15,575
Marcas de queimadura?

16
00:02:15,649 --> 00:02:18,813
Maneira incomum
penetrar em um cofre.

17
00:02:19,168 --> 00:02:19,385
Hum...

18
00:02:19,649 --> 00:02:20,379
Quanto foi levado?

19
00:02:20,449 --> 00:02:21,943
Trezentos e algo assim,
contas pequenas.

20
00:02:22,049 --> 00:02:25,310
GRlSSOM: Múltiplas contusões
para a parte de trás do crânio.

21
00:02:25,345 --> 00:02:27,232
Talvez tenha sido pego de surpresa.

22
00:02:27,265 --> 00:02:28,574
Roubo interrompido?

23
00:02:28,673 --> 00:02:32,186
Sim, acho que nosso roubo
suspeito é vítima de homicídio.

24
00:02:32,257 --> 00:02:33,850
Uma maneira de vencer o rap.

25
00:02:40,866 --> 00:02:43,516
"Quem... é você?

26
00:02:43,586 --> 00:02:46,717
"Quem, quem, quem, quem?

27
00:02:46,818 --> 00:02:49,305
"Quem... é você?

28
00:02:49,411 --> 00:02:51,320
"Quem, quem, quem, quem?

29
00:02:51,427 --> 00:02:52,506
"Eu realmente quero saber

30
00:02:52,578 --> 00:02:55,228
"Quem... é você?

31
00:02:55,298 --> 00:02:57,054
"Oh-oh-oh
Quem...

32
00:02:57,123 --> 00:03:00,865
"Vamos, me diga quem é você,
você, você

33
00:03:00,931 --> 00:03:04,029
Ah, você!"

34
00:03:05,251 --> 00:03:06,745
DR. ROBBlNS: Essa é fácil.

35
00:03:06,819 --> 00:03:09,469
Três golpes na cabeça.
O trauma no tronco cerebral foi fatal.

36
00:03:09,572 --> 00:03:11,033
A morte foi instantânea.

37
00:03:11,107 --> 00:03:13,245
Você pode nos dizer
sobre a arma do crime?

38
00:03:13,316 --> 00:03:16,731
Nada definitivo, mas eu
limpou os pontos de impacto.

39
00:03:16,804 --> 00:03:19,673
A lâmina está sob o microscópio.

40
00:03:21,860 --> 00:03:25,438
STOKES: Amarelo parece
transferência da arma do crime

41
00:03:25,508 --> 00:03:27,034
mas o que há com o brilho?

42
00:03:27,140 --> 00:03:28,700
ROBBlNS: Mineral não identificado.

43
00:03:28,773 --> 00:03:31,740
Enviei uma amostra para Trace
para análise.

44
00:03:31,845 --> 00:03:34,016
Ei, doutor, você tem um pente?

45
00:03:35,013 --> 00:03:37,314
Seu cabelo está ótimo, Cath.

46
00:03:37,413 --> 00:03:39,235
- Nossa, obrigado, Nick.
- O cara ainda está sujo.

47
00:03:39,333 --> 00:03:42,147
Eles não tomam banho
até que as evidências sejam coletadas.

48
00:03:42,213 --> 00:03:45,693
É isso que estou fazendo, embora
Eu não acho que isso seja sujeira.

49
00:03:51,237 --> 00:03:53,571
Ele está coberto de esporos.

50
00:03:57,190 --> 00:03:59,012
Acho que são de uma samambaia.

51
00:03:59,110 --> 00:04:02,557
Bem, a entrada dos fundos
estava coberto deles.

52
00:04:08,614 --> 00:04:12,672
Uma planta de samambaia deposita bilhões
de esporos durante sua vida.

53
00:04:12,743 --> 00:04:14,782
A maioria é apenas poeira ao vento.

54
00:04:14,855 --> 00:04:16,611
No nosso caso,
eles são evidências.

55
00:04:16,679 --> 00:04:18,980
Tão bom quanto impressões digitais
ou fibras

56
00:04:19,079 --> 00:04:22,374
ao colocar um suspeito
na cena do crime.

57
00:04:23,783 --> 00:04:27,612
Ei, você esquece
sobre o legista?

58
00:04:27,719 --> 00:04:29,148
Melissa Marlowe.

59
00:04:29,256 --> 00:04:30,685
Com licença?

60
00:04:30,791 --> 00:04:33,180
Você levantou 38 impressões digitais
da loja de cerâmica.

61
00:04:33,288 --> 00:04:34,881
Eu os escaneei através do AFlS.

62
00:04:34,952 --> 00:04:36,381
Um voltou.

63
00:04:36,456 --> 00:04:37,252
Melissa Marlowe.

64
00:04:37,320 --> 00:04:39,229
Por que eu conheço esse nome?

65
00:04:39,336 --> 00:04:40,318
Sequestro

66
00:04:40,392 --> 00:04:44,221
Colorado, há 21 anos...

67
00:04:44,329 --> 00:04:45,889
a garotinha.

68
00:04:45,960 --> 00:04:48,993
Ah, aquela Melissa Marlowe.

69
00:04:49,065 --> 00:04:51,236
Ela não foi dada como morta?

70
00:04:51,337 --> 00:04:54,054
Bem, não mais.

71
00:04:54,121 --> 00:04:56,030
À esquerda está Melissa
Impressão de Marlowe, quatro anos...

72
00:04:56,137 --> 00:04:57,566
impressão digital pré-escolar
iniciativa.

73
00:04:57,673 --> 00:04:59,647
À direita está uma impressão
que você levantou.

74
00:04:59,721 --> 00:05:01,247
Não vejo correspondência.

75
00:05:01,321 --> 00:05:03,175
Nem eu, mas desde então
impressões digitais estão definidas para toda a vida

76
00:05:03,241 --> 00:05:05,029
durante o quarto mês
do desenvolvimento fetal

77
00:05:05,098 --> 00:05:07,072
Eu olhei além
o diferencial de tamanho.

78
00:05:07,177 --> 00:05:10,341
Agora, ambas as impressões são alças ulnares.

79
00:05:10,442 --> 00:05:16,138
Bifurcação, recurva
e as terminações das cristas são idênticas.

80
00:05:16,394 --> 00:05:19,263
Alinhei as impressões
ao longo do delta.

81
00:05:22,667 --> 00:05:26,245
WlLLOWS: Você tem
uma combinação perfeita.

82
00:05:26,315 --> 00:05:30,690
Espere... ela é uma suspeita
no homicídio?

83
00:05:30,795 --> 00:05:33,762
Não, a impressão digital dela não era recente.
Havia poeira nele.

84
00:05:33,867 --> 00:05:35,557
Deve ter algumas semanas.

85
00:05:35,627 --> 00:05:37,666
Eu acho que nós temos
dois casos separados.

86
00:05:37,740 --> 00:05:41,187
Então eu vou assumir a nova liderança
no antigo caso de sequestro.

87
00:05:41,260 --> 00:05:43,594
Nick e eu cobriremos
o homicídio.

88
00:05:50,956 --> 00:05:55,211
SlDLE: Nadine Winston adormece
naquela cadeira e incinera.

89
00:05:55,276 --> 00:05:56,388
Poderíamos fazer história.

90
00:05:56,460 --> 00:05:59,242
Vamos, agora. Não me diga
você acredita nessa besteira.

91
00:05:59,309 --> 00:06:00,934
Não, claro que não.

92
00:06:01,900 --> 00:06:04,005
Eu sou um cientista. Eu só...

93
00:06:04,109 --> 00:06:07,425
Ela foi reduzida
às cinzas.

94
00:06:09,774 --> 00:06:13,668
Combustão humana espontânea
é ficção científica.

95
00:06:13,741 --> 00:06:14,187
Eu sei.

96
00:06:14,285 --> 00:06:17,067
Não existe tal coisa
como uma tocha humana.

97
00:06:17,677 --> 00:06:20,327
E se for real
e nós descobrimos isso?

98
00:06:20,430 --> 00:06:22,120
Sara, isto é uma cena de crime.

99
00:06:22,190 --> 00:06:23,716
Fique comigo aqui, ok?

100
00:06:23,790 --> 00:06:25,644
Não perca.

101
00:06:25,710 --> 00:06:27,717
Eu não estou.

102
00:06:27,822 --> 00:06:30,123
Estou aberto a todas as teorias.

103
00:06:31,855 --> 00:06:33,284
O que é isso?

104
00:06:33,711 --> 00:06:38,948
Parece fibra de algodão...
possivelmente de uma camisola.

105
00:06:39,055 --> 00:06:41,673
Quase não está queimado.

106
00:06:41,743 --> 00:06:43,368
Estranho.

107
00:06:43,471 --> 00:06:46,438
É como se o corpo queimasse,
mas...

108
00:06:46,543 --> 00:06:49,674
a roupa
era retardante de fogo.

109
00:06:54,511 --> 00:06:55,972
MARROM: Uau.

110
00:06:56,048 --> 00:06:57,738
Verifique isso.

111
00:07:00,688 --> 00:07:03,371
Fogo praticamente queimou
um buraco no telhado

112
00:07:03,440 --> 00:07:05,349
mas está isolado
em um local.

113
00:07:05,392 --> 00:07:08,708
É como o fogo
criou uma chaminé para si.

114
00:07:08,816 --> 00:07:09,928
A vítima ela mora sozinha?

115
00:07:10,001 --> 00:07:11,310
O marido já
na estação.

116
00:07:11,409 --> 00:07:16,362
Olha, estou lhe dizendo, eu tenho
não tenho ideia do que aconteceu com minha esposa.

117
00:07:16,432 --> 00:07:19,465
Você estava tendo
problemas conjugais?

118
00:07:19,569 --> 00:07:20

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *