CSI 1×16

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 5251b23756ecfb761bf2e2d829e1d840f1aebb3d
Tamanho: 52.864 bytes (51,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:31
Ver trecho da legenda: CSI 1×16 DVDRIP PTBR
1
00:00:20,487 --> 00:00:23,238
LOCUTOR: Tudo bem,
Oklahoma tem uma vantagem de dez pontos.

2
00:00:23,336 --> 00:00:25,573
Isaac entregou para Hendricks.

3
00:00:25,642 --> 00:00:28,032
Ele atira. Ele marca.

4
00:00:28,075 --> 00:00:29,668
(elevador apita)

5
00:01:00,607 --> 00:01:01,501
(gritos)

6
00:01:01,568 --> 00:01:04,057
Dê-me suas chaves
e entre no carro.

7
00:01:18,954 --> 00:01:20,995
O que é isso?

8
00:01:25,230 --> 00:01:27,336
Isso é um corpo?

9
00:01:34,932 --> 00:01:36,689
Oh, meu Deus, ela está viva.

10
00:01:37,238 --> 00:01:39,661
(sirene toca)

11
00:01:48,637 --> 00:01:49,815
Ei.

12
00:01:49,885 --> 00:01:51,314
Aqui está o que eu sei até agora.

13
00:01:51,358 --> 00:01:54,676
A vítima era uma mulher bem vestida,
jovem, negro.

14
00:01:54,784 --> 00:01:56,508
Ela está no Hospital Desert Palm

15
00:01:56,609 --> 00:01:58,497
vários tiros
para a cabeça

16
00:01:58,563 --> 00:01:59,708
possível agressão sexual.

17
00:01:59,780 --> 00:02:02,269
O médico está com ela
como "morte iminente".

18
00:02:02,373 --> 00:02:04,316
Sara, vá para o hospital
e processar a vítima.

19
00:02:04,390 --> 00:02:06,911
Kit de agressão sexual, cabelos,
fibras, as obras.

20
00:02:06,984 --> 00:02:07,715
Agora mesmo?

21
00:02:07,784 --> 00:02:09,989
Eu pensei em ajudar vocês dois
com a cena.

22
00:02:10,058 --> 00:02:13,191
A evidência não vai ficar
no corpo por muito tempo no E.R.

23
00:02:13,260 --> 00:02:16,043
Ande no parque, pessoal.

24
00:02:26,196 --> 00:02:28,586
Parece uma estampa de salto alto.

25
00:02:28,694 --> 00:02:31,150
Talvez sequestrado.

26
00:02:31,223 --> 00:02:34,072
Ela conhecia o cara?

27
00:02:34,169 --> 00:02:35,795
Ele usou o carro dele ou o dela?

28
00:02:35,898 --> 00:02:37,142
Princípio de Locard:

29
00:02:37,243 --> 00:02:39,382
ele pegou um pedaço dela
embora com ele

30
00:02:39,452 --> 00:02:42,071
e ele deixou um pedaço
de si mesmo aqui.

31
00:02:42,142 --> 00:02:43,768
Nós conseguimos encontrá-lo.

32
00:02:50,787 --> 00:02:53,439
"Quem... é você?

33
00:02:53,509 --> 00:02:56,227
"Quem, quem, quem, quem?

34
00:02:56,743 --> 00:02:59,232
"Quem... é você?

35
00:02:59,337 --> 00:03:01,247
"Quem, quem, quem, quem?

36
00:03:01,354 --> 00:03:02,434
"Eu realmente quero saber

37
00:03:02,507 --> 00:03:04,679
"Quem... é você?

38
00:03:04,748 --> 00:03:06,341
"Oh-oh-oh
Quem...

39
00:03:06,445 --> 00:03:10,025
"Vamos, me diga quem é você,
você, você

40
00:03:10,095 --> 00:03:13,413
Ah, você!"

41
00:03:18,356 --> 00:03:19,982
Obrigado, meus sherpas.

42
00:03:20,085 --> 00:03:21,809
Certamente.

43
00:03:22,423 --> 00:03:23,219
(baques de caixa)

44
00:03:23,287 --> 00:03:25,874
Então, você recebeu nossas tarefas?

45
00:03:25,945 --> 00:03:27,374
Você está olhando para isso.

46
00:03:27,482 --> 00:03:28,889
Caso de assassinato.

47
00:03:28,955 --> 00:03:30,264
Essa bagunça?

48
00:03:30,364 --> 00:03:32,023
- Você não está falando sério.
-D.A. é.

49
00:03:32,093 --> 00:03:35,706
Cara chamado McCall baleado e morto
seu vizinho em uma motocicleta.

50
00:03:35,775 --> 00:03:37,564
DA. não consigo fazer cara ou coroa
da evidência

51
00:03:37,665 --> 00:03:38,614
para a audiência preliminar.

52
00:03:38,721 --> 00:03:40,544
Onde está McCall agora?
Ele está detido?

53
00:03:40,642 --> 00:03:42,203
Ele fugiu de
os policiais que prenderam

54
00:03:42,275 --> 00:03:43,388
então o juiz recusou-lhe a fiança.

55
00:03:43,460 --> 00:03:46,178
E por que não é o caso CSl
lidar com isso?

56
00:03:46,246 --> 00:03:48,833
Franovich há dias?
Ele desistiu ontem.

57
00:03:48,903 --> 00:03:50,529
Esgotamento.

58
00:03:52,841 --> 00:03:54,118
E o que o D.A. cobrar?

59
00:03:54,187 --> 00:03:54,786
Assassinar um.

60
00:03:54,858 --> 00:03:56,768
O caso mudou de mãos
tantas vezes

61
00:03:56,812 --> 00:03:59,049
que o D.A.
não consigo entender isso.

62
00:03:59,117 --> 00:03:59,946
Fica melhor.

63
00:04:00,046 --> 00:04:01,191
A preliminar é daqui a quatro dias.

64
00:04:01,295 --> 00:04:03,914
Bem, sem pressão aqui.

65
00:04:03,985 --> 00:04:05,414
Ótimo.

66
00:04:05,522 --> 00:04:07,945
Cath, posso ver você
lá fora por um segundo?

67
00:04:11,381 --> 00:04:12,526
Salgueiros:
Por que meu banco

68
00:04:12,630 --> 00:04:14,703
estar perguntando sobre você
meu registro de trabalho?

69
00:04:14,776 --> 00:04:16,533
Bem, tecnicamente,
Eu sou seu supervisor.

70
00:04:16,600 --> 00:04:19,635
Eles disseram que Eddie demorou um segundo
hipotecar sua casa.

71
00:04:19,738 --> 00:04:21,561
Eles disseram que você
ainda possuímos isso juntos

72
00:04:21,596 --> 00:04:24,347
até o divórcio
é definitivo.

73
00:04:26,174 --> 00:04:28,597
Nós não queríamos vendê-lo
até o mercado voltar a subir

74
00:04:28,672 --> 00:04:30,298
então dividiríamos os lucros.

75
00:04:30,401 --> 00:04:32,289
Eu não posso acreditar que ele pegou
um segundo fora da casa.

76
00:04:32,354 --> 00:04:34,177
Como ele poderia
sem minha assinatura?

77
00:04:34,243 --> 00:04:35,618
É o Eddie.

78
00:04:35,684 --> 00:04:37,507
Eu apenas pensei que você deveria saber.

79
00:04:37,605 --> 00:04:40,574
Preciso voltar para Nick.

80
00:04:49,997 --> 00:04:50,858
Ei.

81
00:04:52,014 --> 00:04:53,705
Você conseguiu alguma identificação dela?

82
00:04:53,775 --> 00:04:54,920
Não, ela é uma Jane Doe.

83
00:04:54,992 --> 00:04:56,519
Ela tem duas balas
alojado em seu cérebro.

84
00:04:56,625 --> 00:04:58,928
O Documentos não pode removê-los
sem matá-la.

85
00:04:58,963 --> 00:05:00,240
Tudo bem.

86
00:05:00,308 --> 00:05:01,585
Olá.

87
00:05:04,790 --> 00:05:06,197
Obrigado.

88
00:05:11,322 --> 00:05:14,902
Anote que ela é casada.

89
00:05:14,973 --> 00:05:16,762
Ou recentemente divorciado.

90
00:05:22,497 --> 00:05:25,149
Ela está quente.

91
00:05:25,251 --> 00:05:27,456
Parece diferente, hein?

92
00:05:31,495 --> 00:05:33,318
Ah, Evans...

93
00:05:34,216 --> 00:05:37,316
Nós vamos precisar
um pouco de privacidade aqui.

94
00:06:53,145 --> 00:06:56,310
Eu nunca gostei muito dessa parte
do meu exame anual.

95
00:06:56,411 --> 00:06:59,260
Essas coisas
estão sempre congelando.

96
00:07:05,185 --> 00:07:06,844
Ok.

97
00:07:24,557 --> 00:07:28,421
Invólucros de cartucho.

98
00:07:28,495 --> 00:07:30,885
Eles não se parecem
caçadores também.

99
00:07:37,333 --> 00:07:40,750
Nick, tire uma foto disso.

100
00:07:43,225 --> 00:07:45,779
Parece uma presilha de cinto.

101
00:07:45,882 --> 00:07:48,534
Bem, não poderia ter sido
há muito tempo. Sem elementos.

102
00:07:48,604 --> 00:07:50,994
GRlSSOM: Brass, foi a vítima
usando jeans?

103
00:07:51,069 --> 00:07:52,793
Seda ou renda,
algo assim.

104
00:07:52,894 --> 00:07:54,520
Definitivamente não é jeans.

105
00:07:54,623 --> 00:07:56,696
Há boas hipóteses de este ser o nosso suspeito.

106
00:07:56,769 --> 00:07:59,192
Vou usar almofadas perfumadas.

107
00:08:01,444 --> 00:08:02,338
Almofadas perfumadas?

108
00:08:02,404 --> 00:08:03,931
Vodu canino.

109
00:08:04,037 --> 00:08:07,683
O olfato de um cachorro é sobre
40 vezes mais agudo que o de um ser humano.

110
00:08:07,720 --> 00:08:11,781
O nariz de um cachorro está cheio de densos
rolos de membranas que absorvem odores.

111
00:08:11,850 --> 00:08:14,306
Esticadas, essas membranas
estender cerca de um terço

112
00:08:14,412 --> 00:08:15,689
o comprimento do corpo de um cachorro.

113
00:08:15,756 --> 00:08:17,131
As membranas
do nariz humano

114
00:08:17,198 --> 00:08:18,987
sobre o tamanho
de um selo postal.

115
00:08:19,055 --> 00:08:23,498
- Parece um Dustbuster gigante.
- Semelhante.

116
00:08:23,570 --> 00:08:25,873
Você coloca absorventes
para dentro da câmara

117
00:08:25,939 --> 00:08:29,290
então ligue a máquina
sobre o item suspeito.

118
00:08:29,397 --> 00:08:32,660
Então você pega o selo da almofada
coloque em um envelope e congele.

119
00:08:34,520 --> 00:08:36,211
Sim.
Sim, então nós os retiramos

120
00:08:36,313 --> 00:08:38,485
quando sabemos o suficiente
sobre esse cara de jeans

121
00:08:38

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *