CSI 1×15

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: eb3753b8bdeeb0c7740c54b34c2e7c16f06c6cfd
Tamanho: 56.780 bytes (55,45 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:27
Ver trecho da legenda: CSI 1×15 DVDRIP PTBR
1
00:00:07,973 --> 00:00:11,041
(música rock tocando)

2
00:00:17,292 --> 00:00:18,721
Olá, Rick.

3
00:00:18,828 --> 00:00:21,764
"Morando em um barraco
em uma cidade de um cavalo

4
00:00:21,839 --> 00:00:25,387
"Tentando chegar ao céu
'antes do sol se pôr...

5
00:00:25,457 --> 00:00:26,089
Bem-vindo.

6
00:00:26,161 --> 00:00:28,104
Parabéns, Patrício.

7
00:00:28,178 --> 00:00:28,941
Bem, obrigado, xerife.

8
00:00:29,011 --> 00:00:31,019
Sua presença aqui
significa muito esta noite.

9
00:00:31,125 --> 00:00:31,659
Isso é para mim?

10
00:00:31,733 --> 00:00:33,621
Você está falando sobre o vidro
ou o espumante?

11
00:00:33,719 --> 00:00:35,345
Eu estava falando sobre
o sorriso em seu rosto.

12
00:00:35,448 --> 00:00:38,745
(rindo): Bem, se eu estiver
sorrindo, é porque criamos

13
00:00:38,810 --> 00:00:42,642
US$ 1,6 milhão para a Sra. Richmond
Burn Center hoje à noite.

14
00:00:42,749 --> 00:00:45,271
Esse tipo de generosidade

15
00:00:45,343 --> 00:00:48,606
merece um aumento
do vidro, né?

16
00:00:48,704 --> 00:00:49,402
Para Pórcia.

17
00:00:49,473 --> 00:00:50,488
SRA. BURTON:
Para Pórcia.

18
00:00:50,562 --> 00:00:53,411
É uma pena que ela
não poderia estar aqui esta noite.

19
00:00:59,848 --> 00:01:01,310
"Ah, ela veio

20
00:01:01,386 --> 00:01:03,459
"com um sorriso de jacaré...

21
00:01:03,531 --> 00:01:04,938
Nós fizemos isso.

22
00:01:05,036 --> 00:01:06,760
Com certeza fizemos.

23
00:01:13,233 --> 00:01:15,471
(mulher gritando)

24
00:01:31,742 --> 00:01:34,077
(sirenes se aproximando)

25
00:01:43,174 --> 00:01:44,068
Belo smoking, xerife.

26
00:01:44,135 --> 00:01:45,958
Você sabe de quem
casa é esta?

27
00:01:46,056 --> 00:01:48,992
Para conhecer esta cidade
é conhecer suas celebridades

28
00:01:49,067 --> 00:01:50,212
e suas histórias.

29
00:01:50,284 --> 00:01:53,450
Portia Richmond era uma
lendária showgirl em sua época.

30
00:01:53,549 --> 00:01:55,437
Essa não é ela.

31
00:01:55,502 --> 00:01:59,694
Talvez 30 anos atrás, quando ela estava
a atração principal do Lido de Paris.

32
00:01:59,793 --> 00:02:01,222
Quem a encontrou?

33
00:02:01,331 --> 00:02:02,990
Olhe ao seu redor.

34
00:02:03,060 --> 00:02:04,970
(suspirando)

35
00:02:05,077 --> 00:02:06,768
Isso vai durar a noite toda.

36
00:02:06,838 --> 00:02:09,076
Venha para os aperitivos--

37
00:02:09,145 --> 00:02:12,889
fique para o interrogatório.

38
00:02:20,960 --> 00:02:22,302
"Quem... é você?

39
00:02:22,369 --> 00:02:25,087
"Quem, quem, quem, quem?

40
00:02:25,572 --> 00:02:27,744
"Quem... é você?

41
00:02:27,845 --> 00:02:29,252
"Quem, quem, quem, quem?

42
00:02:29,318 --> 00:02:31,107
"Eu realmente quero saber

43
00:02:31,207 --> 00:02:33,575
"Quem... é você?

44
00:02:33,641 --> 00:02:35,332
"Oh-oh-oh
Quem...

45
00:02:35,435 --> 00:02:38,885
"Vamos, me diga quem é você,
você, você

46
00:02:38,988 --> 00:02:42,285
Ah, você!"

47
00:02:44,368 --> 00:02:45,034
Sim, senhor.

48
00:02:45,137 --> 00:02:46,664
Bem, farei o meu melhor.

49
00:02:47,346 --> 00:02:49,419
Tudo bem, pessoal,
como eu disse ao telefone

50
00:02:49,492 --> 00:02:51,380
foi uma grande festa
e é uma casa enorme

51
00:02:51,477 --> 00:02:53,004
então vamos
dividir e conquistar.

52
00:02:53,110 --> 00:02:55,981
Nick, esta noite você faz o
esboço geral, certo?

53
00:02:56,088 --> 00:02:58,904
Catarina e Warrick,
você tem a área da piscina.

54
00:02:58,970 --> 00:03:00,727
Eu vou pela parte rasa.

55
00:03:00,796 --> 00:03:02,739
Acho que estou indo fundo.

56
00:03:34,515 --> 00:03:38,129
STOKES: Eu me pergunto
quanto custa alimentar

57
00:03:38,197 --> 00:03:40,653
todos esses peixes.

58
00:04:28,216 --> 00:04:29,165
Marco?

59
00:04:29,272 --> 00:04:30,898
Espere.

60
00:04:31,002 --> 00:04:33,621
Quer sair daí, senhor?
A piscina fechava ao pôr do sol.

61
00:04:33,692 --> 00:04:35,602
Posso pegar uma toalha para você, senhor?

62
00:04:35,645 --> 00:04:37,020
Sim, por favor.

63
00:04:37,086 --> 00:04:38,330
O que você encontrou?

64
00:04:38,399 --> 00:04:40,505
Parece uma abotoadura.

65
00:04:40,608 --> 00:04:41,917
Iniciais "C.M."

66
00:04:41,986 --> 00:04:44,508
Turquesa e prata.

67
00:04:44,579 --> 00:04:48,225
Quebra a regionalidade
para o sudoeste--

68
00:04:48,294 --> 00:04:51,110
talvez Arizona,
Novo México, Texas.

69
00:04:51,176 --> 00:04:52,223
Boa captura, amigo.

70
00:04:52,328 --> 00:04:54,184
Você recebe a lista de convidados.

71
00:04:54,250 --> 00:04:55,592
Verifique se há C.M.s.

72
00:04:57,452 --> 00:04:59,624
Ficarei molhado a noite toda.

73
00:05:07,411 --> 00:05:11,439
(zumbido da máquina)

74
00:05:15,032 --> 00:05:17,619
Detecto um alcalóide amargo.

75
00:05:17,689 --> 00:05:19,478
Não conte a ninguém.

76
00:05:19,547 --> 00:05:20,594
Minha fraqueza.

77
00:05:20,668 --> 00:05:22,873
Um macchiato, alto.

78
00:05:22,973 --> 00:05:25,844
Máquina de café cortesia
da cidade, presumo?

79
00:05:25,951 --> 00:05:29,466
Quando o legista pede
alguma coisa, eles não questionam.

80
00:05:29,538 --> 00:05:31,546
- Felicidades.
- Felicidades.

81
00:05:31,619 --> 00:05:33,408
Vamos.

82
00:05:33,476 --> 00:05:35,844
Já a identificamos?

83
00:05:35,942 --> 00:05:36,673
Trabalhando nisso.

84
00:05:36,743 --> 00:05:38,631
Ela teve algumas atualizações.

85
00:05:38,728 --> 00:05:40,933
Aumento submalar.

86
00:05:41,034 --> 00:05:42,016
Rinoplastia.

87
00:05:42,091 --> 00:05:42,690
Seios de silicone.

88
00:05:42,763 --> 00:05:45,579
Execute um número de série
nos implantes. Identificação instantânea.

89
00:05:45,645 --> 00:05:48,516
Nosso campo chegou a
longo caminho, não é?

90
00:05:48,559 --> 00:05:49,574
Hum.

91
00:05:49,680 --> 00:05:52,202
Tenho um menu completo aqui.

92
00:05:52,273 --> 00:05:55,788
Hemorragia de Petéquias,
hematomas ao redor do pescoço

93
00:05:55,860 --> 00:05:57,038
osso hióide quebrado.

94
00:05:57,109 --> 00:05:58,091
Ela foi estrangulada.

95
00:05:58,166 --> 00:06:01,167
Não havia água nos pulmões, mas ela estava
morta antes de atingir a água.

96
00:06:01,240 --> 00:06:02,353
(sorvendo)

97
00:06:02,456 --> 00:06:05,425
Estrangulamento é crime de homem.

98
00:06:05,530 --> 00:06:07,735
Pregando aos convertidos.

99
00:06:07,837 --> 00:06:10,555
Faça-me um favor, doutor.
Fotografe seus ferimentos.

100
00:06:10,623 --> 00:06:11,736
Execute um kit de agressão sexual.

101
00:06:11,807 --> 00:06:15,933
Incluir infravermelho
para hematomas subdurais.

102
00:06:16,002 --> 00:06:18,687
Este é o nosso pequeno segredo.

103
00:06:18,788 --> 00:06:20,894
Ok.

104
00:06:22,759 --> 00:06:23,620
- Ei.
- Oi.

105
00:06:23,687 --> 00:06:25,859
419 na Esfera,
elevador de vidro.

106
00:06:25,929 --> 00:06:26,823
Você está nisso.

107
00:06:26,889 --> 00:06:28,318
Este é um grande caso.

108
00:06:28,394 --> 00:06:29,823
Estou em um ritmo aqui.

109
00:06:29,867 --> 00:06:32,290
Bem, vamos lá
até a Strip.

110
00:06:32,366 --> 00:06:33,544
O que aconteceu com

111
00:06:33,614 --> 00:06:37,162
"Você cruza a fita,
você vai longe"?

112
00:06:37,232 --> 00:06:38,956
Eu provavelmente estava dizendo isso
para te pegar

113
00:06:39,058 --> 00:06:40,553
para atender minhas necessidades
na época.

114
00:06:40,627 --> 00:06:42,767
(tocando)
Ótimo.

115
00:06:42,836 --> 00:06:43,949
Olá, Sara.

116
00:06:44,053 --> 00:06:45,264
Você está dormindo?

117
00:06:45,334 --> 00:06:46,676
Ah...

118
00:06:49,625 --> 00:06:51,448
Com licença por um minuto.

119
00:06:51,546 --> 00:06:52,921
Olá.

120
00:06:52,988 --> 00:06:55,258
Bem, eu tenho a potência
em todos aqui.

121
00:06:55,324 --> 00:06:58,642
99% das pessoas
não sei de nada, não vi nada.

122
00:06:58,752 --> 00:06:59,646
Grande surpresa.

123
00:06:59,712 --> 00:07:01,688
E quanto
Portia Richmond?

124
00:07:01,761 --> 00:07:04,927
BRASS: Bem, de acordo com ela
amigos, ela está namorando

125
00:07:04,995 --> 00:07:06,818
algum jovem garanhão
por mais de um mês.

126
00:07:06,917 --> 00:07:07,997
Ela está apaixonada.

127
00:07:08,069 --> 00:07:09,313
Ela e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *