CSI 1×14

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 6012143918063aeb69dac6537577b5ce3817862d
Tamanho: 53.447 bytes (52,19 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:23
Ver trecho da legenda: CSI 1×14 DVDRIP PTBR
1
00:00:18,551 --> 00:00:20,591
MENINO: Vamos, Sky.

2
00:00:21,528 --> 00:00:24,017
Céu, vamos lá.

3
00:00:25,402 --> 00:00:26,449
Vá buscá-lo, Céu!

4
00:00:26,523 --> 00:00:28,913
(latindo)

5
00:00:28,956 --> 00:00:29,588
Vamos, Céu.

6
00:00:29,692 --> 00:00:31,099
HOMEM: Traga de volta, Sky.

7
00:00:31,165 --> 00:00:33,467
Traga de volta, Sky.

8
00:00:33,534 --> 00:00:35,290
Boa menina.

9
00:00:35,359 --> 00:00:36,788
Esse não é o bastão da Sky.

10
00:00:36,832 --> 00:00:39,451
O que você
tem aqui, Sky?

11
00:00:39,522 --> 00:00:41,148
Venha aqui, garota.

12
00:00:41,218 --> 00:00:42,428
O que você conseguiu aqui?

13
00:00:42,499 --> 00:00:43,612
O que é isso, pai?

14
00:00:43,716 --> 00:00:47,547
Nada... é só...
uh, apenas um osso velho

15
00:00:47,654 --> 00:00:51,966
provavelmente de um morto
animal ou algo assim.

16
00:01:06,000 --> 00:01:10,344
É uma tíbia...
ou a maior parte de uma tíbia.

17
00:01:10,419 --> 00:01:12,329
Quanto tempo você pensa
já esteve aqui?

18
00:01:12,436 --> 00:01:14,608
Bem, tempo suficiente para
os animais para limpá-lo.

19
00:01:14,677 --> 00:01:15,757
E por tempo suficiente
para os elementos

20
00:01:15,830 --> 00:01:17,805
ter lavado
afastar qualquer evidência.

21
00:01:18,776 --> 00:01:19,375
Evidência de quê?

22
00:01:19,447 --> 00:01:22,099
Bem, é um osso da perna
e meu palpite é

23
00:01:22,169 --> 00:01:24,887
que não andou
aqui sozinho.

24
00:01:24,954 --> 00:01:27,322
Bem, poderia ter sido
um caminhante que se perdeu.

25
00:01:27,356 --> 00:01:28,785
É interessante para mim

26
00:01:28,861 --> 00:01:30,323
como você sempre
espere o pior.

27
00:01:30,398 --> 00:01:32,187
Você vê, dessa forma,
Nunca fico desapontado.

28
00:01:32,255 --> 00:01:34,044
E então às vezes
Estou muito surpreso.

29
00:01:34,144 --> 00:01:35,639
Então, podemos chamá-lo
uma cena de crime?

30
00:01:35,713 --> 00:01:36,444
Potencial cena do crime.

31
00:01:36,545 --> 00:01:39,808
Você sabia que existe
206 ossos no corpo?

32
00:01:39,907 --> 00:01:42,559
Sim, professora,
Eu também fiz Osteologia.

33
00:01:42,629 --> 00:01:46,013
Bem, mais 205 ossos e
temos um esqueleto completo.

34
00:01:46,086 --> 00:01:48,454
Se encontrarmos o resto,
então podemos determinar

35
00:01:48,488 --> 00:01:50,463
se ou não
foi um assassinato.

36
00:01:50,569 --> 00:01:53,767
Bem, eu sinto isso em
cada um dos meus 206 ossos

37
00:01:53,834 --> 00:01:55,907
que isso foi um assassinato.

38
00:02:03,344 --> 00:02:05,996
"Quem... é você?

39
00:02:06,065 --> 00:02:08,783
"Quem, quem, quem, quem?

40
00:02:09,299 --> 00:02:11,788
"Quem... é você?

41
00:02:11,892 --> 00:02:13,802
"Quem, quem, quem, quem?

42
00:02:13,909 --> 00:02:14,989
"Eu realmente quero saber

43
00:02:15,062 --> 00:02:17,746
"Quem... é você?

44
00:02:17,848 --> 00:02:18,895
"Oh-oh-oh quem...

45
00:02:19,000 --> 00:02:22,580
"Vamos, me diga quem é você,
você, você

46
00:02:22,650 --> 00:02:26,164
Ah, você!"

47
00:02:27,869 --> 00:02:29,757
Ok, Catherine e eu estamos
o caso Mount Charleston.

48
00:02:29,790 --> 00:02:31,896
Nick, poderíamos usar sua ajuda
nisso. - Excelente.

49
00:02:31,968 --> 00:02:34,107
Acabei de conversar com a academia.
Estamos recebendo uma aula inteira

50
00:02:34,176 --> 00:02:35,420
de cadetes nos encontrando lá.

51
00:02:35,521 --> 00:02:37,114
Todos vocês têm que continuar
é um osso? - Hum-hmm.

52
00:02:37,187 --> 00:02:39,938
GRISSOM: A tíbia. Onde
há um, geralmente há outro.

53
00:02:40,036 --> 00:02:41,924
Então, faremos uma pesquisa em grade
e nós realmente poderíamos

54
00:02:41,989 --> 00:02:43,615
use sua amiga, Teri Miller.

55
00:02:43,686 --> 00:02:45,509
Eu não acho que isso seja necessário.

56
00:02:45,607 --> 00:02:46,851
Bem, por que não?

57
00:02:46,951 --> 00:02:49,734
Ela é uma antropóloga forense
é especialista em ossos e, olá...

58
00:02:49,769 --> 00:02:50,718
tudo o que temos é um osso.

59
00:02:50,793 --> 00:02:52,801
Eu sei no que ela é especialista.

60
00:02:52,907 --> 00:02:55,591
Se batermos numa parede, eu ligo para ela.

61
00:02:55,692 --> 00:02:57,219
Ok.

62
00:02:57,325 --> 00:02:58,732
Sara, Warrick...

63
00:02:58,798 --> 00:03:00,806
cadáver em
o Lucky Seven Motel.

64
00:03:00,879 --> 00:03:04,229
Esse é o lugar
com aquela piscina estranha?

65
00:03:04,337 --> 00:03:08,463
"Empregada doméstica encontrou corpo de homem morto
em um quarto de hotel."

66
00:03:08,563 --> 00:03:10,865
Alguma chance de ser velhice?

67
00:03:10,901 --> 00:03:13,749
O cara tem 23 anos.

68
00:03:13,846 --> 00:03:16,268
Parece um ao vivo.

69
00:03:16,344 --> 00:03:17,621
Vamos.

70
00:03:30,879 --> 00:03:31,926
Pare!

71
00:03:39,396 --> 00:03:41,469
Parece uma peça
do osso do crânio.

72
00:03:48,425 --> 00:03:51,143
- O que você está fazendo?
- Os ossos são porosos.

73
00:03:51,210 --> 00:03:53,796
Eles grudam na língua.

74
00:03:53,900 --> 00:03:55,461
Isso não pega.

75
00:03:55,533 --> 00:03:57,508
É um pedaço de rocha.

76
00:03:57,582 --> 00:04:00,201
Eu-eu espero que você tenha
sua vacina contra hepatite B.

77
00:04:01,968 --> 00:04:04,270
Você fez isso?

78
00:04:17,177 --> 00:04:19,414
Poderia ser uma peça
do osso do pulso.

79
00:04:19,482 --> 00:04:21,490
Bem, você quer
chupar?

80
00:04:21,563 --> 00:04:23,058
Com certeza?

81
00:04:24,157 --> 00:04:26,711
Homem bandeira!

82
00:04:40,582 --> 00:04:43,300
Bandeira!

83
00:04:52,588 --> 00:04:54,214
Bandeira!

84
00:05:17,562 --> 00:05:20,912
Então... você está pensando
o que estou pensando?

85
00:05:21,020 --> 00:05:23,988
Que incrível
o universo é.

86
00:05:24,094 --> 00:05:26,200
Tudo feito
do mesmo carbono.

87
00:05:26,302 --> 00:05:30,428
Estrelas para árvores,
caminhões em ossos humanos.

88
00:05:30,529 --> 00:05:31,096
Hum... não.

89
00:05:31,201 --> 00:05:33,755
Eu-eu estava pensando que nós temos
cerca de 100 fragmentos ósseos.

90
00:05:33,826 --> 00:05:37,056
Poderíamos identificar este corpo
antes do final do turno.

91
00:05:37,157 --> 00:05:38,302
Hum.

92
00:05:39,558 --> 00:05:41,948
Estrelas e caminhões?

93
00:05:44,552 --> 00:05:49,158
(transmissão de rádio distorcida)

94
00:05:59,761 --> 00:06:00,939
Somente em Las Vegas.

95
00:06:01,010 --> 00:06:04,360
BROWN: Parece que alguém teve
uma festa.

96
00:06:04,436 --> 00:06:05,646
Aqui está a carteira.

97
00:06:05,717 --> 00:06:07,922
Casal 20 anos dentro.

98
00:06:07,990 --> 00:06:10,292
"Darren Pyne."

99
00:06:10,391 --> 00:06:11,187
Morto aos 23.

100
00:06:11,255 --> 00:06:12,816
SlDLE: Sinal de luta.

101
00:06:12,888 --> 00:06:13,619
Vou tirar o pó em busca de impressões digitais.

102
00:06:13,689 --> 00:06:16,854
BROWN: Parece que ele foi golpeado
sobre a cabeça com esta lâmpada.

103
00:06:16,922 --> 00:06:17,816
SlDLE: Sim.

104
00:06:17,883 --> 00:06:20,055
Um golpe ou haveria sangue.

105
00:06:20,124 --> 00:06:21,204
MARROM: A menos que cada acerto

106
00:06:21,277 --> 00:06:23,766
foi para uma parte diferente
em sua cúpula.

107
00:06:24,030 --> 00:06:25,853
Em nome de quem o quarto está registrado?

108
00:06:25,888 --> 00:06:29,086
Bem, você sabe, isso seria
Céline Dion.

109
00:06:29,153 --> 00:06:33,345
Mas, uh, a conta foi cobrada
para o cartão de crédito

110
00:06:33,379 --> 00:06:37,920
de Lynn Henry,
Eau Claire, Wisconsin.

111
00:06:38,374 --> 00:06:39,072
O'Riley, você acha...

112
00:06:39,142 --> 00:06:40,484
Certo. Descubra o último lugar

113
00:06:40,552 --> 00:06:42,211
ela usou
seu cartão de crédito.

114
00:06:58,898 --> 00:07:00,142
MULHER: Adoro esses sapatos.

115
00:07:00,242 --> 00:07:01,005
Você pode usar
eles novamente.

116
00:07:01,107 --> 00:07:02,514
E nós temos que
pegue seu véu.

117
00:07:02,579 --> 00:07:04,074
Temos que pegar seu véu.

118
00:07:04,180 --> 00:07:06,090
Lynn Henry?

119
00:07:07,094 --> 00:07:08,917
- Você sabe meu nome.
- Qual é o seu?

120
00:07:08,983 --> 00:07:11,373
Eu sou Warrick Brown,
e esta é Sara Sidle.

121
00:07:11,480 --> 00:07:11,894
Olá.

122
00:07:11,960 --> 00:07:13,749
Estamos 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *