CSI 1×12

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 8d4002482effa78c30e0586fb8c73d8802c88afa
Tamanho: 57.991 bytes (56,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:14
Ver trecho da legenda: CSI 1×12 DVDRIP PTBR
1
00:00:23,642 --> 00:00:26,805
Ei, ei, ei, ei, ei!

2
00:00:26,906 --> 00:00:28,531
(homem grunhe)

3
00:01:10,138 --> 00:01:12,723
Isto veio para você, Sr. Grissom.

4
00:01:15,002 --> 00:01:16,376
O que é isso?

5
00:01:16,474 --> 00:01:18,229
Um pacote anônimo
do bloqueio do condado?

6
00:01:18,361 --> 00:01:19,921
Sim, bem, ei, só um segundo.

7
00:01:20,410 --> 00:01:23,344
Espere um minuto. Dê um inocente
espectador uma chance de sair.

8
00:01:23,450 --> 00:01:24,595
Com o que você está preocupado?

9
00:01:24,697 --> 00:01:26,606
Um minuto
Estou comendo salada de tomate.

10
00:01:26,713 --> 00:01:27,606
O próximo--

11
00:01:27,706 --> 00:01:28,534
Eu sou gaspacho.

12
00:01:34,106 --> 00:01:35,054
Com alguma sorte

13
00:01:35,769 --> 00:01:36,914
será o próximo episódio
das Divas do fio dental.

14
00:01:45,241 --> 00:01:47,629
Meu nome é Frank Damon...

15
00:01:47,737 --> 00:01:52,439
e estou aguardando julgamento
pelo assassinato de...

16
00:01:52,537 --> 00:01:53,616
minha esposa e filho.

17
00:01:53,722 --> 00:01:55,544
Isso é um caso de incêndio criminoso
alguns meses atrás.

18
00:01:55,642 --> 00:01:57,845
O promotor está perguntandoRei
para a pena de morte.

19
00:01:59,353 --> 00:02:03,182
Eu não matei minha família...

20
00:02:03,289 --> 00:02:06,704
mas meu advogado diz
a evidência está contra mim.

21
00:02:06,841 --> 00:02:09,296
Eu era um bom pai.

22
00:02:09,433 --> 00:02:10,839
Eu o amava.

23
00:02:10,969 --> 00:02:14,765
eu teria dado minha vida
para Toby e Jeannie.

24
00:02:14,905 --> 00:02:15,832
Eles eram meu mundo.

25
00:02:15,960 --> 00:02:19,888
Sr.
você é minha última esperança.

26
00:02:19,993 --> 00:02:21,421
Por favor...

27
00:02:23,929 --> 00:02:24,943
me ajude.

28
00:02:25,081 --> 00:02:28,048
Um homem inocente.

29
00:02:28,153 --> 00:02:29,811
A prisão está cheia deles.

30
00:02:29,912 --> 00:02:32,399
Só é preciso um.

31
00:03:11,833 --> 00:03:13,142
Estou incomodando você?

32
00:03:13,272 --> 00:03:14,254
Sim.

33
00:03:14,361 --> 00:03:15,343
Bom.

34
00:03:15,480 --> 00:03:18,065
Ah. Ótimo. Desculpe.

35
00:03:18,168 --> 00:03:19,509
Uh, eu deveria
desmaiar

36
00:03:19,608 --> 00:03:21,615
algum supervisor
formulários de avaliação.

37
00:03:21,720 --> 00:03:22,930
Onde eles estão?

38
00:03:23,064 --> 00:03:24,209
Aqui estão eles.

39
00:03:24,312 --> 00:03:26,254
Hum. Avaliar
o chefe. Eu gosto disso.

40
00:03:26,360 --> 00:03:27,123
Dê a ele um dez perfeito

41
00:03:27,224 --> 00:03:28,784
ou sua bunda está fora daqui.

42
00:03:28,920 --> 00:03:30,097
Não, não é.

43
00:03:30,200 --> 00:03:31,182
Tudo bem. Tarefa:

44
00:03:31,320 --> 00:03:32,781
estacionamento da casa de apostas esportivas
no Mônaco.

45
00:03:32,888 --> 00:03:35,822
Homem caucasiano encontrado morto
no banco da frente de seu carro.

46
00:03:35,928 --> 00:03:37,204
Dois dias antes do Super Bowl.

47
00:03:37,304 --> 00:03:38,416
Vou pegar um pedaço disso.

48
00:03:38,519 --> 00:03:40,013
Não. Uh, Nick e Catherine.

49
00:03:40,152 --> 00:03:42,540
O que mais você tem?
GRISSOM: Você e Warrick

50
00:03:42,648 --> 00:03:43,825
estão trabalhando comigo.

51
00:03:43,927 --> 00:03:44,625
WlLLOWS: Apelo do prisioneiro.

52
00:03:44,760 --> 00:03:45,742
Brass me contou sobre o vídeo.

53
00:03:45,847 --> 00:03:47,635
Se considerarmos o caso,
temos muito pouco tempo.

54
00:03:47,736 --> 00:03:49,077
O julgamento começa
em três dias.

55
00:03:49,176 --> 00:03:50,550
Como ele encontrou você?

56
00:03:50,647 --> 00:03:51,661
1- 800-GRISSOM...?

57
00:03:51,768 --> 00:03:52,782
WILLOWS: Espere um minuto.

58
00:03:52,919 --> 00:03:54,828
EcKlie era o CSl

59
00:03:54,936 --> 00:03:56,462
naquele incêndio criminoso.

60
00:03:56,567 --> 00:03:58,389
Vejo uma lua má nascendo.

61
00:03:58,487 --> 00:04:00,625
Um CSl pode assumir
caso de outro CSl?

62
00:04:00,728 --> 00:04:02,102
Somente se eles forem de igual classificação

63
00:04:02,231 --> 00:04:03,441
e procurando por problemas.

64
00:04:03,576 --> 00:04:04,558
Sem problemas.

65
00:04:04,664 --> 00:04:06,322
Nós dois somos colegas
em busca da verdade.

66
00:04:06,456 --> 00:04:07,765
OK, é isso.
Olhe para frente.

67
00:04:07,896 --> 00:04:09,619
Você tem que começar
olhando para isso.

68
00:04:09,720 --> 00:04:13,036
Ei, o que aconteceu com isso,
uh, encontro outro dia?

69
00:04:13,176 --> 00:04:14,069
Reunião?

70
00:04:14,168 --> 00:04:15,596
Sim, o departamento
cabeças estavam votando

71
00:04:15,704 --> 00:04:17,711
em um dia extra de férias
ou algo assim?

72
00:04:17,816 --> 00:04:18,415
Sim.

73
00:04:21,912 --> 00:04:26,035
Hum. "Organização"...
menos um.

74
00:04:29,879 --> 00:04:31,188
Ei, primo.

75
00:04:32,279 --> 00:04:33,588
Eu vou te salvar
um pouco de gás aqui.

76
00:04:33,719 --> 00:04:35,726
Eu fiz algumas verificações
em seu amigo, Damon.

77
00:04:35,831 --> 00:04:37,259
Não me lembro de ter pedido isso a você.

78
00:04:37,367 --> 00:04:39,538
Uma testemunha ocular o viu correndo
de sua casa em chamas.

79
00:04:39,671 --> 00:04:40,653
Dentro estava sua esposa e filho.

80
00:04:40,760 --> 00:04:41,839
Agora, a esposa gasta muito.

81
00:04:41,976 --> 00:04:43,382
Esgotado
nos cartões de crédito.

82
00:04:43,511 --> 00:04:44,438
Eles acabaram de comprar o lugar

83
00:04:44,567 --> 00:04:45,908
e ele já está atrasado
sobre os pagamentos.

84
00:04:46,007 --> 00:04:48,428
Casal está sempre discutindo
sobre dinheiro. Nenhuma surpresa.

85
00:04:48,535 --> 00:04:50,258
Bem, como é que
Matando sua família

86
00:04:50,359 --> 00:04:51,635
resolver seus problemas financeiros?

87
00:04:51,767 --> 00:04:52,660
Talvez ele não quisesse.

88
00:04:52,759 --> 00:04:54,668
Talvez ele precisasse
a massa do seguro

89
00:04:54,775 --> 00:04:56,400
e as coisas saíram do controle.

90
00:04:56,503 --> 00:04:57,396
Muitos talvez.

91
00:04:57,527 --> 00:04:58,803
Eu acho que deveríamos ir
com as evidências.

92
00:04:58,903 --> 00:05:00,877
Bem, eu tenho algo
para você sobre isso também.

93
00:05:00,983 --> 00:05:03,121
Gasolina encontrada
no armário do quarto principal.

94
00:05:03,223 --> 00:05:05,611
Sim. Hidrocarboneto.
Eu li o resumo de EcKlie.

95
00:05:05,719 --> 00:05:06,962
Você pulou a página

96
00:05:07,063 --> 00:05:08,623
que tinha Damon
recibos de cartão de crédito?

97
00:05:08,758 --> 00:05:10,612
Porque ele comprou um galão de gasolina

98
00:05:10,711 --> 00:05:12,020
uma semana antes do incêndio.

99
00:05:12,119 --> 00:05:16,341
Eu pareço o tipo de cara
quem pula coisas?

100
00:05:16,438 --> 00:05:17,365
Leia meus lábios.

101
00:05:17,495 --> 00:05:19,317
Não há evidências convincentes
sugerir

102
00:05:19,415 --> 00:05:20,724
Damon foi acusado injustamente.

103
00:05:20,855 --> 00:05:23,888
Bem, então, será
uma breve entrevista, não é?

104
00:05:24,022 --> 00:05:25,909
(carro dá partida)

105
00:05:30,838 --> 00:05:33,652
STOKES: Uau! Dois dias
antes do Super Bowl

106
00:05:33,751 --> 00:05:36,653
e eles já estão
Matando um ao outro.

107
00:05:36,791 --> 00:05:37,968
Ei, O'Riley, qualquer um colocou

108
00:05:38,070 --> 00:05:39,313
seus ganchos de carne
neste veículo?

109
00:05:39,415 --> 00:05:40,941
Há quanto tempo
trabalhamos juntos?

110
00:05:41,046 --> 00:05:42,769
Ainda tenho que perguntar.

111
00:05:42,870 --> 00:05:43,982
Sargento.

112
00:05:44,086 --> 00:05:45,646
O que houve?

113
00:05:45,750 --> 00:05:46,732
Ah...

114
00:05:46,870 --> 00:05:50,131
Ferimento de bala na cabeça,
faixa à queima-roupa.

115
00:05:50,231 --> 00:05:53,198
Apenas um bebê.

116
00:06:07,318 --> 00:06:09,140
Toque em cidade.

117
00:06:09,238 --> 00:06:10,220
Vazio.

118
00:06:10,326 --> 00:06:13,228
WlLLOWS: O assassino provavelmente foi
no banco de trás

119
00:06:13,366 --> 00:06:14,096
esperando por ele.

120
00:06:16,822 --> 00:06:19,374
Kid nunca teve chance.

121
00:06:23,830 --> 00:06:24,942
Verifique isso.

122
00:06:25,078 --> 00:06:25,906
Aparelho auditivo?

123
00:06:26,038 --> 00:06:28,143
Talvez ele fosse surdo.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *