CSI 1×10

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: fd89d8068fd9b9c213621c3558f54e4672f566fe
Tamanho: 53.905 bytes (52,64 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:06
Ver trecho da legenda: CSI 1×10 DVDRIP PTBR
1
00:00:13,545 --> 00:00:15,813
HOMEM: Não é ótimo
voltar para a natureza?

2
00:00:15,945 --> 00:00:17,439
Você quer acampar aqui?

3
00:00:17,576 --> 00:00:19,910
Podemos acampar na lua,
apenas me dê a pá.

4
00:00:20,008 --> 00:00:21,633
Calma, calma.

5
00:00:21,736 --> 00:00:23,558
Você tem papel?

6
00:00:23,656 --> 00:00:24,997
Eu tenho o que preciso.

7
00:00:28,072 --> 00:00:29,827
(insetos zumbindo)

8
00:00:29,960 --> 00:00:31,486
Ah, meu Deus!

9
00:00:31,592 --> 00:00:32,191
Angie?

10
00:00:32,296 --> 00:00:34,084
(o zumbido continua)

11
00:00:34,184 --> 00:00:35,132
Angélica!

12
00:00:35,240 --> 00:00:37,312
(o zumbido continua)

13
00:00:40,231 --> 00:00:43,132
Eles são...
eles estão por toda parte.

14
00:00:43,239 --> 00:00:44,351
O que...?

15
00:00:45,799 --> 00:00:47,173
Isso é uma pessoa.

16
00:00:47,271 --> 00:00:48,481
(tosse)

17
00:00:50,599 --> 00:00:51,875
DETECTIVA: Ei.

18
00:00:59,622 --> 00:01:00,636
Os caminhantes a encontraram.

19
00:01:00,774 --> 00:01:02,846
Parece um tiro
para a cabeça.

20
00:01:02,982 --> 00:01:05,316
Você encontrou uma arma?

21
00:01:05,413 --> 00:01:06,361
Não.

22
00:01:11,941 --> 00:01:14,079
Eu odeio abelhas.

23
00:01:14,213 --> 00:01:15,260
Apenas vespas de papel

24
00:01:15,365 --> 00:01:18,015
e eles estão se divertindo muito
se preocupar conosco.

25
00:01:22,373 --> 00:01:24,195
Eu nunca me acostumo com essa parte,
você sabe

26
00:01:24,293 --> 00:01:25,186
quando os insetos vão embora.

27
00:01:25,285 --> 00:01:27,837
Apenas fazendo o que Deus planejou...

28
00:01:27,941 --> 00:01:29,729
... nos reciclando de volta
para a terra.

29
00:01:31,396 --> 00:01:32,705
Ei oficial,

30
00:01:32,837 --> 00:01:36,830
posso pegar emprestado alguns
do seu café quente, por favor?

31
00:01:47,523 --> 00:01:48,351
Preservação.

32
00:01:53,283 --> 00:01:56,446
João...

33
00:01:56,547 --> 00:01:58,554
Paulo...

34
00:02:00,195 --> 00:02:02,049
Jorge...

35
00:02:03,587 --> 00:02:04,535
e Ringo.

36
00:02:04,642 --> 00:02:05,569
Besouros.

37
00:02:05,667 --> 00:02:08,154
Sem fluidos alcalinos na sujeira

38
00:02:08,259 --> 00:02:09,851
então ela não foi morta aqui.

39
00:02:09,986 --> 00:02:11,065
Quem largou ela

40
00:02:11,170 --> 00:02:12,413
devia estar com pressa.

41
00:02:12,514 --> 00:02:16,343
Não perdi tempo
para enterrá-la.

42
00:02:16,449 --> 00:02:17,626
O que você acha?

43
00:02:17,858 --> 00:02:20,313
Você tem um pouco daquele charque
você está sempre roendo?

44
00:02:20,449 --> 00:02:22,041
Você pode comer?

45
00:02:22,178 --> 00:02:24,065
Eu quero manter
esses pequeninos vivos.

46
00:02:24,193 --> 00:02:25,621
Eles são nossas primeiras testemunhas
ao crime.

47
00:02:57,631 --> 00:02:59,354
MARROM:
Vocês querem um café?

48
00:02:59,455 --> 00:03:01,876
Por favor, creme com um pouco
daquela coisa falsa.

49
00:03:02,016 --> 00:03:04,568
Não há nada de bom
para comer por aqui.

50
00:03:05,759 --> 00:03:07,187
Olá, desculpe, estou atrasado.

51
00:03:07,295 --> 00:03:08,985
Ei, como está o corpo
com os insetos?

52
00:03:10,559 --> 00:03:12,413
Como você sabe
já sobre isso?

53
00:03:12,511 --> 00:03:13,590
Ei, não olhe para mim.

54
00:03:13,727 --> 00:03:16,115
Nós, uh, jogamos um palpite;
verificado com Homicídios.

55
00:03:16,222 --> 00:03:17,083
Você estava atrasado.

56
00:03:17,182 --> 00:03:18,840
O que você tem para nós?

57
00:03:18,943 --> 00:03:20,252
Paul Sorenson...

58
00:03:20,351 --> 00:03:22,903
...desaparecido desde ontem à noite.

59
00:03:23,038 --> 00:03:26,103
Visto pela última vez em casa
de Richard Zeigler

60
00:03:26,206 --> 00:03:28,115
em-- ooh-- Summerlin.

61
00:03:28,222 --> 00:03:30,076
Summerlin... gente rica.

62
00:03:30,174 --> 00:03:32,148
Warrick, você pode trabalhar
isso com Catarina.

63
00:03:32,254 --> 00:03:33,912
Você não tem um
a data do julgamento está chegando?

64
00:03:34,013 --> 00:03:37,046
Sim, o promotor me perguntou
para testemunhar na cadeia de custódia.

65
00:03:37,149 --> 00:03:38,523
Eu poderia fazer isso enquanto dormia.

66
00:03:38,621 --> 00:03:40,049
Ouça, os júris precisam
ter confiança

67
00:03:40,158 --> 00:03:41,881
no processo probatório.
Trabalhe com Catherine.

68
00:03:41,982 --> 00:03:43,672
Romper
quando você tem que aparecer.

69
00:03:43,773 --> 00:03:44,601
Sim.

70
00:03:44,733 --> 00:03:46,042
Tchau.

71
00:03:46,173 --> 00:03:46,871
Boa sorte.

72
00:03:46,973 --> 00:03:47,955
Tchau.

73
00:03:48,093 --> 00:03:50,296
Precisa de ajuda com seu homicídio?

74
00:03:50,397 --> 00:03:52,982
Não, Sara vai trabalhar comigo.

75
00:03:53,085 --> 00:03:54,546
Você pega uma pessoa desaparecida.

76
00:03:54,653 --> 00:03:55,798
Sheryl Applegate.

77
00:03:56,573 --> 00:03:57,816
O marido dela notificou a polícia
que ela levou o carro

78
00:03:57,916 --> 00:03:59,803
e fui para Los Angeles,
mas ela nunca apareceu.

79
00:03:59,900 --> 00:04:03,161
Algumas horas atrás, a polícia encontrou
seu carro na rodoviária.

80
00:04:03,260 --> 00:04:04,274
Eles solicitaram um CSl.

81
00:04:04,412 --> 00:04:07,194
Ela pegou o ônibus em vez disso.
Caso resolvido.

82
00:04:07,292 --> 00:04:08,185
(rindo)

83
00:04:08,284 --> 00:04:09,909
Espero que você esteja certo

84
00:04:10,012 --> 00:04:11,440
mas até que ela esteja localizada

85
00:04:11,547 --> 00:04:13,237
trate o carro dela como uma cena de crime.

86
00:04:35,323 --> 00:04:36,435
Está tudo bem?

87
00:04:36,570 --> 00:04:37,780
Você ficou quieto a noite toda.

88
00:04:37,914 --> 00:04:40,117
Sim... recebi uma ligação
outro dia

89
00:04:40,218 --> 00:04:41,428
dos serviços infantis

90
00:04:41,562 --> 00:04:45,206
perguntando sobre você e Lindsey.

91
00:04:45,306 --> 00:04:47,444
Eu não acredito nisso.

92
00:04:47,546 --> 00:04:48,887
Eles me disseram
eles notificaram você--

93
00:04:48,985 --> 00:04:52,050
alguma investigação - que Eddie
tinha feito uma cobrança ou algo assim.

94
00:04:52,154 --> 00:04:53,266
Sim, ele está chateado

95
00:04:53,370 --> 00:04:56,337
porque eu não vou deixá-lo
de volta à minha vida

96
00:04:56,441 --> 00:04:57,651
então ele fica
Serviços infantis por minha conta.

97
00:04:57,785 --> 00:05:00,337
Eu nunca esperei que eles estivessem indo
para conversar com meus amigos.

98
00:05:00,473 --> 00:05:01,749
Bem, o que eles perguntaram?

99
00:05:01,849 --> 00:05:02,742
O que você disse?

100
00:05:02,872 --> 00:05:04,694
Bem, eu...

101
00:05:04,792 --> 00:05:06,101
(porta abre)

102
00:05:06,233 --> 00:05:07,094
Olá?

103
00:05:07,193 --> 00:05:08,141
Olá.

104
00:05:08,249 --> 00:05:10,071
Senhor, estamos com
o Laboratório Criminal de Las Vegas.

105
00:05:10,168 --> 00:05:11,542
Estamos aqui
sobre Paul Sorenson.

106
00:05:11,640 --> 00:05:14,192
Meu nome é Richard Zeigler.
A polícia me disse que você estava vindo.

107
00:05:14,296 --> 00:05:15,244
Aqui, por favor, entre.

108
00:05:15,352 --> 00:05:17,588
Obrigado.
- Obrigado.

109
00:05:25,463 --> 00:05:26,575
Bem, isso, uh,

110
00:05:26,679 --> 00:05:29,329
onde o Sorenson foi exibido.

111
00:05:29,463 --> 00:05:32,845
Sorenson é uma pintura.

112
00:05:32,951 --> 00:05:34,030
Paul Sorenson era um artista.

113
00:05:35,543 --> 00:05:36,590
Início dos anos 1900.

114
00:05:40,151 --> 00:05:41,525
Quão burros somos?

115
00:05:41,655 --> 00:05:42,603
O que ele sabe

116
00:05:42,711 --> 00:05:44,369
sobre a análise forense

117
00:05:44,470 --> 00:05:45,746
de uma crista de fricção?

118
00:05:45,878 --> 00:05:46,706
Certo.

119
00:05:46,838 --> 00:05:48,244
eu acho
Posso ter surpreendido o cara

120
00:05:48,375 --> 00:05:49,520
enquanto ele estava roubando.

121
00:05:49,622 --> 00:05:51,444
Desci para ler.

122
00:05:53,654 --> 00:05:56,468
Quando cheguei ao quarto,
ele se foi

123
00:05:56,566 --> 00:05:58,191
mas a porta estava aberta.

124
00:06:00,758 --> 00:06:02,830
Por que não tiramos o pó em busca de impressões digitais?

125
00:06:06,070 --> 00:06:06,997
E quanto

126
00:06:07,093 --> 00:06:08,140
o alarme de segurança?

127
00:06:08,246

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *