Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 53.905 bytes (52,64 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:06
fd89d8068fd9b9c213621c3558f54e4672f566feTamanho: 53.905 bytes (52,64 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:06
Ver trecho da legenda: CSI 1×10 DVDRIP PTBR
1 00:00:13,545 --> 00:00:15,813 HOMEM: Não é ótimo voltar para a natureza? 2 00:00:15,945 --> 00:00:17,439 Você quer acampar aqui? 3 00:00:17,576 --> 00:00:19,910 Podemos acampar na lua, apenas me dê a pá. 4 00:00:20,008 --> 00:00:21,633 Calma, calma. 5 00:00:21,736 --> 00:00:23,558 Você tem papel? 6 00:00:23,656 --> 00:00:24,997 Eu tenho o que preciso. 7 00:00:28,072 --> 00:00:29,827 (insetos zumbindo) 8 00:00:29,960 --> 00:00:31,486 Ah, meu Deus! 9 00:00:31,592 --> 00:00:32,191 Angie? 10 00:00:32,296 --> 00:00:34,084 (o zumbido continua) 11 00:00:34,184 --> 00:00:35,132 Angélica! 12 00:00:35,240 --> 00:00:37,312 (o zumbido continua) 13 00:00:40,231 --> 00:00:43,132 Eles são... eles estão por toda parte. 14 00:00:43,239 --> 00:00:44,351 O que...? 15 00:00:45,799 --> 00:00:47,173 Isso é uma pessoa. 16 00:00:47,271 --> 00:00:48,481 (tosse) 17 00:00:50,599 --> 00:00:51,875 DETECTIVA: Ei. 18 00:00:59,622 --> 00:01:00,636 Os caminhantes a encontraram. 19 00:01:00,774 --> 00:01:02,846 Parece um tiro para a cabeça. 20 00:01:02,982 --> 00:01:05,316 Você encontrou uma arma? 21 00:01:05,413 --> 00:01:06,361 Não. 22 00:01:11,941 --> 00:01:14,079 Eu odeio abelhas. 23 00:01:14,213 --> 00:01:15,260 Apenas vespas de papel 24 00:01:15,365 --> 00:01:18,015 e eles estão se divertindo muito se preocupar conosco. 25 00:01:22,373 --> 00:01:24,195 Eu nunca me acostumo com essa parte, você sabe 26 00:01:24,293 --> 00:01:25,186 quando os insetos vão embora. 27 00:01:25,285 --> 00:01:27,837 Apenas fazendo o que Deus planejou... 28 00:01:27,941 --> 00:01:29,729 ... nos reciclando de volta para a terra. 29 00:01:31,396 --> 00:01:32,705 Ei oficial, 30 00:01:32,837 --> 00:01:36,830 posso pegar emprestado alguns do seu café quente, por favor? 31 00:01:47,523 --> 00:01:48,351 Preservação. 32 00:01:53,283 --> 00:01:56,446 João... 33 00:01:56,547 --> 00:01:58,554 Paulo... 34 00:02:00,195 --> 00:02:02,049 Jorge... 35 00:02:03,587 --> 00:02:04,535 e Ringo. 36 00:02:04,642 --> 00:02:05,569 Besouros. 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,154 Sem fluidos alcalinos na sujeira 38 00:02:08,259 --> 00:02:09,851 então ela não foi morta aqui. 39 00:02:09,986 --> 00:02:11,065 Quem largou ela 40 00:02:11,170 --> 00:02:12,413 devia estar com pressa. 41 00:02:12,514 --> 00:02:16,343 Não perdi tempo para enterrá-la. 42 00:02:16,449 --> 00:02:17,626 O que você acha? 43 00:02:17,858 --> 00:02:20,313 Você tem um pouco daquele charque você está sempre roendo? 44 00:02:20,449 --> 00:02:22,041 Você pode comer? 45 00:02:22,178 --> 00:02:24,065 Eu quero manter esses pequeninos vivos. 46 00:02:24,193 --> 00:02:25,621 Eles são nossas primeiras testemunhas ao crime. 47 00:02:57,631 --> 00:02:59,354 MARROM: Vocês querem um café? 48 00:02:59,455 --> 00:03:01,876 Por favor, creme com um pouco daquela coisa falsa. 49 00:03:02,016 --> 00:03:04,568 Não há nada de bom para comer por aqui. 50 00:03:05,759 --> 00:03:07,187 Olá, desculpe, estou atrasado. 51 00:03:07,295 --> 00:03:08,985 Ei, como está o corpo com os insetos? 52 00:03:10,559 --> 00:03:12,413 Como você sabe já sobre isso? 53 00:03:12,511 --> 00:03:13,590 Ei, não olhe para mim. 54 00:03:13,727 --> 00:03:16,115 Nós, uh, jogamos um palpite; verificado com Homicídios. 55 00:03:16,222 --> 00:03:17,083 Você estava atrasado. 56 00:03:17,182 --> 00:03:18,840 O que você tem para nós? 57 00:03:18,943 --> 00:03:20,252 Paul Sorenson... 58 00:03:20,351 --> 00:03:22,903 ...desaparecido desde ontem à noite. 59 00:03:23,038 --> 00:03:26,103 Visto pela última vez em casa de Richard Zeigler 60 00:03:26,206 --> 00:03:28,115 em-- ooh-- Summerlin. 61 00:03:28,222 --> 00:03:30,076 Summerlin... gente rica. 62 00:03:30,174 --> 00:03:32,148 Warrick, você pode trabalhar isso com Catarina. 63 00:03:32,254 --> 00:03:33,912 Você não tem um a data do julgamento está chegando? 64 00:03:34,013 --> 00:03:37,046 Sim, o promotor me perguntou para testemunhar na cadeia de custódia. 65 00:03:37,149 --> 00:03:38,523 Eu poderia fazer isso enquanto dormia. 66 00:03:38,621 --> 00:03:40,049 Ouça, os júris precisam ter confiança 67 00:03:40,158 --> 00:03:41,881 no processo probatório. Trabalhe com Catherine. 68 00:03:41,982 --> 00:03:43,672 Romper quando você tem que aparecer. 69 00:03:43,773 --> 00:03:44,601 Sim. 70 00:03:44,733 --> 00:03:46,042 Tchau. 71 00:03:46,173 --> 00:03:46,871 Boa sorte. 72 00:03:46,973 --> 00:03:47,955 Tchau. 73 00:03:48,093 --> 00:03:50,296 Precisa de ajuda com seu homicídio? 74 00:03:50,397 --> 00:03:52,982 Não, Sara vai trabalhar comigo. 75 00:03:53,085 --> 00:03:54,546 Você pega uma pessoa desaparecida. 76 00:03:54,653 --> 00:03:55,798 Sheryl Applegate. 77 00:03:56,573 --> 00:03:57,816 O marido dela notificou a polícia que ela levou o carro 78 00:03:57,916 --> 00:03:59,803 e fui para Los Angeles, mas ela nunca apareceu. 79 00:03:59,900 --> 00:04:03,161 Algumas horas atrás, a polícia encontrou seu carro na rodoviária. 80 00:04:03,260 --> 00:04:04,274 Eles solicitaram um CSl. 81 00:04:04,412 --> 00:04:07,194 Ela pegou o ônibus em vez disso. Caso resolvido. 82 00:04:07,292 --> 00:04:08,185 (rindo) 83 00:04:08,284 --> 00:04:09,909 Espero que você esteja certo 84 00:04:10,012 --> 00:04:11,440 mas até que ela esteja localizada 85 00:04:11,547 --> 00:04:13,237 trate o carro dela como uma cena de crime. 86 00:04:35,323 --> 00:04:36,435 Está tudo bem? 87 00:04:36,570 --> 00:04:37,780 Você ficou quieto a noite toda. 88 00:04:37,914 --> 00:04:40,117 Sim... recebi uma ligação outro dia 89 00:04:40,218 --> 00:04:41,428 dos serviços infantis 90 00:04:41,562 --> 00:04:45,206 perguntando sobre você e Lindsey. 91 00:04:45,306 --> 00:04:47,444 Eu não acredito nisso. 92 00:04:47,546 --> 00:04:48,887 Eles me disseram eles notificaram você-- 93 00:04:48,985 --> 00:04:52,050 alguma investigação - que Eddie tinha feito uma cobrança ou algo assim. 94 00:04:52,154 --> 00:04:53,266 Sim, ele está chateado 95 00:04:53,370 --> 00:04:56,337 porque eu não vou deixá-lo de volta à minha vida 96 00:04:56,441 --> 00:04:57,651 então ele fica Serviços infantis por minha conta. 97 00:04:57,785 --> 00:05:00,337 Eu nunca esperei que eles estivessem indo para conversar com meus amigos. 98 00:05:00,473 --> 00:05:01,749 Bem, o que eles perguntaram? 99 00:05:01,849 --> 00:05:02,742 O que você disse? 100 00:05:02,872 --> 00:05:04,694 Bem, eu... 101 00:05:04,792 --> 00:05:06,101 (porta abre) 102 00:05:06,233 --> 00:05:07,094 Olá? 103 00:05:07,193 --> 00:05:08,141 Olá. 104 00:05:08,249 --> 00:05:10,071 Senhor, estamos com o Laboratório Criminal de Las Vegas. 105 00:05:10,168 --> 00:05:11,542 Estamos aqui sobre Paul Sorenson. 106 00:05:11,640 --> 00:05:14,192 Meu nome é Richard Zeigler. A polícia me disse que você estava vindo. 107 00:05:14,296 --> 00:05:15,244 Aqui, por favor, entre. 108 00:05:15,352 --> 00:05:17,588 Obrigado. - Obrigado. 109 00:05:25,463 --> 00:05:26,575 Bem, isso, uh, 110 00:05:26,679 --> 00:05:29,329 onde o Sorenson foi exibido. 111 00:05:29,463 --> 00:05:32,845 Sorenson é uma pintura. 112 00:05:32,951 --> 00:05:34,030 Paul Sorenson era um artista. 113 00:05:35,543 --> 00:05:36,590 Início dos anos 1900. 114 00:05:40,151 --> 00:05:41,525 Quão burros somos? 115 00:05:41,655 --> 00:05:42,603 O que ele sabe 116 00:05:42,711 --> 00:05:44,369 sobre a análise forense 117 00:05:44,470 --> 00:05:45,746 de uma crista de fricção? 118 00:05:45,878 --> 00:05:46,706 Certo. 119 00:05:46,838 --> 00:05:48,244 eu acho Posso ter surpreendido o cara 120 00:05:48,375 --> 00:05:49,520 enquanto ele estava roubando. 121 00:05:49,622 --> 00:05:51,444 Desci para ler. 122 00:05:53,654 --> 00:05:56,468 Quando cheguei ao quarto, ele se foi 123 00:05:56,566 --> 00:05:58,191 mas a porta estava aberta. 124 00:06:00,758 --> 00:06:02,830 Por que não tiramos o pó em busca de impressões digitais? 125 00:06:06,070 --> 00:06:06,997 E quanto 126 00:06:07,093 --> 00:06:08,140 o alarme de segurança? 127 00:06:08,246
Deixe um comentário