Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 59.224 bytes (57,84 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:01
8a2787e38480ec074e3360eb738aaa8240553744Tamanho: 59.224 bytes (57,84 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:01
Ver trecho da legenda: CSI 1×1 DVDRIP PTBR
1 00:00:20,153 --> 00:00:22,324 Meu nome é Royce Harmon. 2 00:00:23,320 --> 00:00:26,451 Vivo em 7642 Carpente Rua, Las Vegas, Nevada. 3 00:00:26,585 --> 00:00:28,919 Tengo 41 anos... 4 00:00:29,017 --> 00:00:31,570 ...eu vou matarme. 5 00:00:33,914 --> 00:00:37,776 Eu gustaria decir "Te amo" a minha mãe Paige 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,319 e minha irmã Gina. 7 00:00:39,450 --> 00:00:40,311 Sinto muito. 8 00:00:40,410 --> 00:00:42,614 eu nunca quis para fazer você passar por isso. 9 00:00:42,713 --> 00:00:45,266 Eu simplesmente não consigo mais fazer isso. 10 00:00:45,402 --> 00:00:46,743 Eu te amo, mãe... 11 00:00:46,842 --> 00:00:47,507 (tiro) 12 00:00:47,610 --> 00:00:49,748 (helicóptero sobrevoando) 13 00:00:49,850 --> 00:00:51,443 (sirene ligando e desligando) 14 00:00:56,154 --> 00:00:58,325 Aí vem o esquadrão nerd. 15 00:00:58,459 --> 00:00:59,636 Eu odeio o trabalho braçal. 16 00:00:59,707 --> 00:01:02,968 Estou lhe dizendo, aquele deputado É melhor que o cargo de chefe chegue logo. 17 00:01:03,067 --> 00:01:05,587 Não sei quanto tempo mais eu posso colocar 18 00:01:05,691 --> 00:01:07,578 com esses malditos aparições públicas. 19 00:01:09,595 --> 00:01:10,194 Senhores... 20 00:01:10,267 --> 00:01:11,412 Ei, pessoal, façam uma pausa, hein? 21 00:01:33,981 --> 00:01:35,158 Suicídio. 22 00:01:35,261 --> 00:01:36,188 Você acha que sim, hein? 23 00:01:36,285 --> 00:01:37,975 Você conseguiu dormir saco para fácil limpeza 24 00:01:38,109 --> 00:01:39,767 a banheira para pegue a bala 25 00:01:40,221 --> 00:01:42,163 janela aberta para que o fedor alerta os vizinhos... 26 00:01:42,269 --> 00:01:43,730 Deus o abençoe. 27 00:01:46,077 --> 00:01:47,386 (tosse) 28 00:01:49,054 --> 00:01:50,199 Ah, nossa... 29 00:01:51,645 --> 00:01:54,100 (limpa a garganta) 30 00:02:01,438 --> 00:02:03,128 Pupa, estágio três. 31 00:02:03,262 --> 00:02:05,116 Inglês. eu não estou um entomologista. 32 00:02:05,215 --> 00:02:08,531 É a terceira etapa de metamorfose larval. 33 00:02:08,639 --> 00:02:10,264 Esse cara está morto há sete dias. 34 00:02:10,367 --> 00:02:13,433 Isso é um verme, e ele fede. 35 00:02:13,535 --> 00:02:14,778 Oh, bom, são quase 11:00. 36 00:02:14,879 --> 00:02:16,886 Talvez se eu tiver sorte Eu posso sair daqui 37 00:02:16,992 --> 00:02:19,774 a tempo de tentar o primeiro prateleira do Krispy Kreme. 38 00:02:22,496 --> 00:02:25,081 Eu acho que podemos ter nossa nota de suicídio. 39 00:02:26,528 --> 00:02:29,397 Harmon: Eu nunca quis para fazer você passar por isso. 40 00:02:29,504 --> 00:02:31,194 Eu simplesmente não consigo mais fazer isso. 41 00:02:31,296 --> 00:02:33,270 Eu perdi a esperança. 42 00:02:33,408 --> 00:02:34,684 Eu te amo, mãe... 43 00:02:34,785 --> 00:02:35,613 (tiro) 44 00:02:35,712 --> 00:02:36,791 (ambos suspiram) 45 00:02:36,897 --> 00:02:37,790 Ah, meu Deus! 46 00:02:37,920 --> 00:02:38,847 Suba, Gina. 47 00:02:40,897 --> 00:02:42,806 Isso não pode estar acontecendo. 48 00:02:42,913 --> 00:02:44,855 Sentimos muito por isso, Sra. 49 00:02:44,961 --> 00:02:47,808 Só posso imaginar o quão difícil isso deve ser para você. 50 00:02:47,905 --> 00:02:51,549 Não, você não entende. 51 00:02:51,649 --> 00:02:54,104 Essa é a foto dele... 52 00:02:54,241 --> 00:02:56,095 mas essa não é a voz do meu filho. 53 00:03:52,421 --> 00:03:54,559 Olá? 54 00:03:54,661 --> 00:03:56,733 Ah... 55 00:03:56,837 --> 00:03:58,363 Meu Deus. 56 00:04:12,678 --> 00:04:13,310 Olá. 57 00:04:13,446 --> 00:04:14,722 (suspiros) 58 00:04:14,822 --> 00:04:15,618 Desculpe. 59 00:04:15,750 --> 00:04:16,829 Bem-vindo à Perícia. 60 00:04:16,934 --> 00:04:19,683 Gil Grisson. Eu sou seu supervisor no cemitério. 61 00:04:19,783 --> 00:04:21,309 Holly Gribbs. 62 00:04:21,414 --> 00:04:22,396 Belo escritório. 63 00:04:22,503 --> 00:04:25,350 Obrigado. Você se importaria tirando a jaqueta 64 00:04:25,446 --> 00:04:27,355 e arregaçando a manga? 65 00:04:27,463 --> 00:04:28,029 Para quê? 66 00:04:28,135 --> 00:04:29,760 Preciso de meio litro do seu sangue. 67 00:04:29,863 --> 00:04:32,580 É costume para todas as novas contratações. 68 00:04:32,679 --> 00:04:33,311 Por quê? 69 00:04:33,415 --> 00:04:35,324 Tantas razões. 70 00:04:35,431 --> 00:04:37,886 Eu-eu nem sequer cronometrado ainda. 71 00:04:38,024 --> 00:04:40,129 (pessoas rindo em segundo plano) 72 00:04:40,232 --> 00:04:41,573 Atenção, Comando 73 00:04:41,671 --> 00:04:45,468 Mais um, amor, mais um. 74 00:04:45,607 --> 00:04:46,206 Ei. 75 00:04:46,312 --> 00:04:48,002 Aí está ele. E aí? 76 00:04:50,440 --> 00:04:54,750 99. Você e eu, empate. 77 00:04:54,856 --> 00:04:58,117 O próximo crime resolvido é promovido para CSl III, cara. 78 00:04:58,217 --> 00:05:00,584 Sim, sim, escolha do turno, Aumento de US$ 8.000 79 00:05:00,680 --> 00:05:04,935 semana extra de férias... ah, é tudo sobre Cabo, mano. 80 00:05:05,033 --> 00:05:08,513 Vinte dólares, até o final do turno, eu sou o cara. 81 00:05:08,649 --> 00:05:11,234 Existe alguma coisa em que você não aposta? - Não. 82 00:05:11,337 --> 00:05:13,125 É faculdade temporada de futebol, cara. 83 00:05:13,257 --> 00:05:14,467 Ganhei oito de dez este fim de semana. 84 00:05:14,602 --> 00:05:17,984 Mate-os. Fora dos HusKers e o irlandês idiota 85 00:05:18,090 --> 00:05:19,846 Estou com cerca de quatro mil. 86 00:05:19,978 --> 00:05:22,531 Hmm, qual é a linha sobre nós? 87 00:05:22,666 --> 00:05:23,614 Por nossa conta? 88 00:05:23,722 --> 00:05:26,624 Eu sou como Tiger, cara-- Sou fortemente favorecido. 89 00:05:26,730 --> 00:05:28,934 Vamos lá, me dê um vencedor para amanhã. 90 00:05:29,034 --> 00:05:32,962 Ah... Green Bay, menos sete e meio sobre Niners. 91 00:05:33,066 --> 00:05:36,327 Sempre vá com o melhor quarterback. 92 00:05:36,427 --> 00:05:37,539 Uh-huh. 93 00:05:37,643 --> 00:05:41,188 Legal. Ei, boa sorte esta noite, cara. 94 00:05:41,291 --> 00:05:43,113 Obrigado. Você também, Nick. 95 00:05:43,211 --> 00:05:44,737 Eu espero que você entenda isso Ruído de "trick roll". 96 00:05:44,843 --> 00:05:46,272 Você nunca vai quebrar isso em um turno, nunca. 97 00:05:46,380 --> 00:05:52,043 Sim, bem, veremos, e eu espero que o PacK ganhe por sete. 98 00:05:52,140 --> 00:05:53,896 Examinamos a cena do crime, coletar as evidências 99 00:05:53,996 --> 00:05:57,705 recriar o que aconteceu sem nunca ter estado lá. 100 00:05:57,804 --> 00:05:58,883 Muito legal, na verdade. 101 00:05:58,988 --> 00:06:01,671 Acabei de sair da Academia-- Eu já sei disso. 102 00:06:01,772 --> 00:06:02,982 Claro que sim. 103 00:06:03,084 --> 00:06:05,767 Então se você apenas assinar estes isenções por danos pessoais 104 00:06:05,868 --> 00:06:09,861 ou morte enquanto estiver na linha de dever, podemos começar nosso turno. 105 00:06:12,205 --> 00:06:13,187 Hum... 106 00:06:13,293 --> 00:06:14,275 Qual é o problema? 107 00:06:14,413 --> 00:06:16,038 Hum... estou meio tonto. 108 00:06:16,141 --> 00:06:17,570 Sente-se, sente-se. 109 00:06:17,677 --> 00:06:19,716 Você provavelmente está baixo sobre o açúcar no sangue. 110 00:06:19,821 --> 00:06:21,097 Eu tenho exatamente o que preciso. 111 00:06:23,374 --> 00:06:24,934 Aqui, experimente um destes. 112 00:06:25,069 --> 00:06:28,614 Sem ofensa, mas eu não acho eu quero comer qualquer coisa 113 00:06:28,718 --> 00:06:30,147 isso esteve neste escritório. 114 00:06:39,758 --> 00:06:41,612 Tem um gafanhoto aqui? 115 00:06:43,823 --> 00:06:44,455 (esmagando) 116 00:06:46,574 --> 00:06:48,483 Quando tivermos algum tempo livre, tente e acompanhe seus relatórios. 117 00:06:48,591 --> 00:06:50,925 Estou sentindo muito calor do Gabinete do Xerife. 118 00:06:51,023 --> 00:06:52,332 Aí eu falei. 119 00:06:52,432 --> 00:06:54,122 Administração, não é minha coisa favorita. 120 00:06:54,255 --> 00:06:55,749 Tudo bem, aqui vamos nós. 121 00:06:55,887 --> 00:06:56,999 Nick StoKes, 414, truque. 122 00:06:57,135 --> 00:06:59,306 Vítima é encontrada drogada e r
Deixe um comentário