CSI 1×1

Série: CSI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 8a2787e38480ec074e3360eb738aaa8240553744
Tamanho: 59.224 bytes (57,84 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:33:01
Ver trecho da legenda: CSI 1×1 DVDRIP PTBR
1
00:00:20,153 --> 00:00:22,324
Meu nome é Royce Harmon.

2
00:00:23,320 --> 00:00:26,451
Vivo em 7642 Carpente
Rua, Las Vegas, Nevada.

3
00:00:26,585 --> 00:00:28,919
Tengo 41 anos...

4
00:00:29,017 --> 00:00:31,570
...eu vou matarme.

5
00:00:33,914 --> 00:00:37,776
Eu gustaria decir
"Te amo" a minha mãe Paige

6
00:00:37,913 --> 00:00:39,319
e minha irmã Gina.

7
00:00:39,450 --> 00:00:40,311
Sinto muito.

8
00:00:40,410 --> 00:00:42,614
eu nunca quis
para fazer você passar por isso.

9
00:00:42,713 --> 00:00:45,266
Eu simplesmente não consigo mais fazer isso.

10
00:00:45,402 --> 00:00:46,743
Eu te amo, mãe...

11
00:00:46,842 --> 00:00:47,507
(tiro)

12
00:00:47,610 --> 00:00:49,748
(helicóptero sobrevoando)

13
00:00:49,850 --> 00:00:51,443
(sirene ligando e desligando)

14
00:00:56,154 --> 00:00:58,325
Aí vem o esquadrão nerd.

15
00:00:58,459 --> 00:00:59,636
Eu odeio o trabalho braçal.

16
00:00:59,707 --> 00:01:02,968
Estou lhe dizendo, aquele deputado
É melhor que o cargo de chefe chegue logo.

17
00:01:03,067 --> 00:01:05,587
Não sei quanto tempo mais
eu posso colocar

18
00:01:05,691 --> 00:01:07,578
com esses malditos
aparições públicas.

19
00:01:09,595 --> 00:01:10,194
Senhores...

20
00:01:10,267 --> 00:01:11,412
Ei, pessoal, façam uma pausa, hein?

21
00:01:33,981 --> 00:01:35,158
Suicídio.

22
00:01:35,261 --> 00:01:36,188
Você acha que sim, hein?

23
00:01:36,285 --> 00:01:37,975
Você conseguiu dormir
saco para fácil limpeza

24
00:01:38,109 --> 00:01:39,767
a banheira para
pegue a bala

25
00:01:40,221 --> 00:01:42,163
janela aberta para que o fedor
alerta os vizinhos...

26
00:01:42,269 --> 00:01:43,730
Deus o abençoe.

27
00:01:46,077 --> 00:01:47,386
(tosse)

28
00:01:49,054 --> 00:01:50,199
Ah, nossa...

29
00:01:51,645 --> 00:01:54,100
(limpa a garganta)

30
00:02:01,438 --> 00:02:03,128
Pupa, estágio três.

31
00:02:03,262 --> 00:02:05,116
Inglês. eu não estou
um entomologista.

32
00:02:05,215 --> 00:02:08,531
É a terceira etapa
de metamorfose larval.

33
00:02:08,639 --> 00:02:10,264
Esse cara está morto há sete dias.

34
00:02:10,367 --> 00:02:13,433
Isso é um verme,
e ele fede.

35
00:02:13,535 --> 00:02:14,778
Oh, bom, são quase 11:00.

36
00:02:14,879 --> 00:02:16,886
Talvez se eu tiver sorte
Eu posso sair daqui

37
00:02:16,992 --> 00:02:19,774
a tempo de tentar o primeiro
prateleira do Krispy Kreme.

38
00:02:22,496 --> 00:02:25,081
Eu acho que podemos ter
nossa nota de suicídio.

39
00:02:26,528 --> 00:02:29,397
Harmon: Eu nunca quis
para fazer você passar por isso.

40
00:02:29,504 --> 00:02:31,194
Eu simplesmente não consigo mais fazer isso.

41
00:02:31,296 --> 00:02:33,270
Eu perdi a esperança.

42
00:02:33,408 --> 00:02:34,684
Eu te amo, mãe...

43
00:02:34,785 --> 00:02:35,613
(tiro)

44
00:02:35,712 --> 00:02:36,791
(ambos suspiram)

45
00:02:36,897 --> 00:02:37,790
Ah, meu Deus!

46
00:02:37,920 --> 00:02:38,847
Suba, Gina.

47
00:02:40,897 --> 00:02:42,806
Isso não pode estar acontecendo.

48
00:02:42,913 --> 00:02:44,855
Sentimos muito por isso,
Sra.

49
00:02:44,961 --> 00:02:47,808
Só posso imaginar o quão difícil
isso deve ser para você.

50
00:02:47,905 --> 00:02:51,549
Não, você não entende.

51
00:02:51,649 --> 00:02:54,104
Essa é a foto dele...

52
00:02:54,241 --> 00:02:56,095
mas essa não é a voz do meu filho.

53
00:03:52,421 --> 00:03:54,559
Olá?

54
00:03:54,661 --> 00:03:56,733
Ah...

55
00:03:56,837 --> 00:03:58,363
Meu Deus.

56
00:04:12,678 --> 00:04:13,310
Olá.

57
00:04:13,446 --> 00:04:14,722
(suspiros)

58
00:04:14,822 --> 00:04:15,618
Desculpe.

59
00:04:15,750 --> 00:04:16,829
Bem-vindo à Perícia.

60
00:04:16,934 --> 00:04:19,683
Gil Grisson. Eu sou seu supervisor
no cemitério.

61
00:04:19,783 --> 00:04:21,309
Holly Gribbs.

62
00:04:21,414 --> 00:04:22,396
Belo escritório.

63
00:04:22,503 --> 00:04:25,350
Obrigado. Você se importaria
tirando a jaqueta

64
00:04:25,446 --> 00:04:27,355
e arregaçando a manga?

65
00:04:27,463 --> 00:04:28,029
Para quê?

66
00:04:28,135 --> 00:04:29,760
Preciso de meio litro do seu sangue.

67
00:04:29,863 --> 00:04:32,580
É costume
para todas as novas contratações.

68
00:04:32,679 --> 00:04:33,311
Por quê?

69
00:04:33,415 --> 00:04:35,324
Tantas razões.

70
00:04:35,431 --> 00:04:37,886
Eu-eu nem sequer
cronometrado ainda.

71
00:04:38,024 --> 00:04:40,129
(pessoas rindo
em segundo plano)

72
00:04:40,232 --> 00:04:41,573
Atenção, Comando

73
00:04:41,671 --> 00:04:45,468
Mais um, amor, mais um.

74
00:04:45,607 --> 00:04:46,206
Ei.

75
00:04:46,312 --> 00:04:48,002
Aí está ele.
E aí?

76
00:04:50,440 --> 00:04:54,750
99. Você e eu, empate.

77
00:04:54,856 --> 00:04:58,117
O próximo crime resolvido é
promovido para CSl III, cara.

78
00:04:58,217 --> 00:05:00,584
Sim, sim, escolha do turno,
Aumento de US$ 8.000

79
00:05:00,680 --> 00:05:04,935
semana extra de férias... ah,
é tudo sobre Cabo, mano.

80
00:05:05,033 --> 00:05:08,513
Vinte dólares, até o final
do turno, eu sou o cara.

81
00:05:08,649 --> 00:05:11,234
Existe alguma coisa em que você não aposta?
- Não.

82
00:05:11,337 --> 00:05:13,125
É faculdade
temporada de futebol, cara.

83
00:05:13,257 --> 00:05:14,467
Ganhei oito de dez
este fim de semana.

84
00:05:14,602 --> 00:05:17,984
Mate-os. Fora dos HusKers
e o irlandês idiota

85
00:05:18,090 --> 00:05:19,846
Estou com cerca de quatro mil.

86
00:05:19,978 --> 00:05:22,531
Hmm, qual é a linha sobre nós?

87
00:05:22,666 --> 00:05:23,614
Por nossa conta?

88
00:05:23,722 --> 00:05:26,624
Eu sou como Tiger, cara--
Sou fortemente favorecido.

89
00:05:26,730 --> 00:05:28,934
Vamos lá, me dê um vencedor
para amanhã.

90
00:05:29,034 --> 00:05:32,962
Ah... Green Bay, menos sete
e meio sobre Niners.

91
00:05:33,066 --> 00:05:36,327
Sempre vá com o
melhor quarterback.

92
00:05:36,427 --> 00:05:37,539
Uh-huh.

93
00:05:37,643 --> 00:05:41,188
Legal.
Ei, boa sorte esta noite, cara.

94
00:05:41,291 --> 00:05:43,113
Obrigado. Você também, Nick.

95
00:05:43,211 --> 00:05:44,737
Eu espero que você entenda isso
Ruído de "trick roll".

96
00:05:44,843 --> 00:05:46,272
Você nunca vai quebrar isso
em um turno, nunca.

97
00:05:46,380 --> 00:05:52,043
Sim, bem, veremos, e eu
espero que o PacK ganhe por sete.

98
00:05:52,140 --> 00:05:53,896
Examinamos a cena do crime,
coletar as evidências

99
00:05:53,996 --> 00:05:57,705
recriar o que aconteceu
sem nunca ter estado lá.

100
00:05:57,804 --> 00:05:58,883
Muito legal, na verdade.

101
00:05:58,988 --> 00:06:01,671
Acabei de sair da Academia--
Eu já sei disso.

102
00:06:01,772 --> 00:06:02,982
Claro que sim.

103
00:06:03,084 --> 00:06:05,767
Então se você apenas assinar estes
isenções por danos pessoais

104
00:06:05,868 --> 00:06:09,861
ou morte enquanto estiver na linha de
dever, podemos começar nosso turno.

105
00:06:12,205 --> 00:06:13,187
Hum...

106
00:06:13,293 --> 00:06:14,275
Qual é o problema?

107
00:06:14,413 --> 00:06:16,038
Hum... estou meio tonto.

108
00:06:16,141 --> 00:06:17,570
Sente-se, sente-se.

109
00:06:17,677 --> 00:06:19,716
Você provavelmente está baixo
sobre o açúcar no sangue.

110
00:06:19,821 --> 00:06:21,097
Eu tenho exatamente o que preciso.

111
00:06:23,374 --> 00:06:24,934
Aqui, experimente um destes.

112
00:06:25,069 --> 00:06:28,614
Sem ofensa, mas eu não acho
eu quero comer qualquer coisa

113
00:06:28,718 --> 00:06:30,147
isso esteve neste escritório.

114
00:06:39,758 --> 00:06:41,612
Tem um gafanhoto aqui?

115
00:06:43,823 --> 00:06:44,455
(esmagando)

116
00:06:46,574 --> 00:06:48,483
Quando tivermos algum tempo livre, tente
e acompanhe seus relatórios.

117
00:06:48,591 --> 00:06:50,925
Estou sentindo muito calor
do Gabinete do Xerife.

118
00:06:51,023 --> 00:06:52,332
Aí eu falei.

119
00:06:52,432 --> 00:06:54,122
Administração,
não é minha coisa favorita.

120
00:06:54,255 --> 00:06:55,749
Tudo bem, aqui vamos nós.

121
00:06:55,887 --> 00:06:56,999
Nick StoKes, 414, truque.

122
00:06:57,135 --> 00:06:59,306
Vítima é encontrada drogada e r

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *