Série: CSI
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 59.787 bytes (58,39 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:32:01
3070901de5bda6161acc07e8c776e87b0592f8dbTamanho: 59.787 bytes (58,39 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:32:01
Ver trecho da legenda: CSI 10×13 FQM PTBR
1 00:00:08,167 --> 00:00:11,069 O nome da vítima é Trevor Beck. 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,573 Homem caucasiano, 17 anos. 3 00:00:14,640 --> 00:00:15,275 <i>Um metro e meio, 11.</i> 4 00:00:16,043 --> 00:00:18,444 <i>154 libras.</i> 5 00:00:18,512 --> 00:00:20,513 <i>Sênior em Artemísia Valley High.</i> 6 00:00:20,581 --> 00:00:24,884 Parece estar bem nutrido e com boa saúde geral, 7 00:00:24,952 --> 00:00:29,856 Sem qualquer pele anormal coloração ou pigmentação. 8 00:00:29,924 --> 00:00:32,926 ♪ ♪ 9 00:00:59,753 --> 00:01:01,654 ♪ ♪ 10 00:01:06,926 --> 00:01:09,262 Existem várias abrasões leves 11 00:01:09,330 --> 00:01:12,932 E contusões no nós dos dedos da mão direita, 12 00:01:13,399 --> 00:01:15,367 <i>Consistente com uma briga recente.</i> 13 00:01:37,557 --> 00:01:39,524 <i>Mas não parece haver nenhum</i> 14 00:01:39,592 --> 00:01:43,295 <i>Feridas externas consistentes com lesões graves trauma.</i> 15 00:01:44,697 --> 00:01:47,332 Os órgãos internos parecem saudáveis. 16 00:01:47,400 --> 00:01:50,135 Sem sinais de trauma ou doença. 17 00:01:50,203 --> 00:01:52,537 Músculo cardíaco... 18 00:01:55,074 --> 00:01:58,143 ...Está livre de cicatrizes e necrose. 19 00:01:58,211 --> 00:02:01,880 E não há nenhuma evidência de qualquer evento cardíaco. 20 00:02:08,454 --> 00:02:09,721 Jovens saudáveis assim 21 00:02:09,789 --> 00:02:11,723 Não caia simplesmente morto sem motivo. 22 00:02:11,791 --> 00:02:16,061 Eu concordo, e é por isso Eu ainda estou procurando. 23 00:02:19,298 --> 00:02:20,532 Uau! 24 00:02:20,600 --> 00:02:22,734 Ah! 25 00:02:22,802 --> 00:02:25,904 Esse é um enorme edema cerebral. 26 00:02:27,707 --> 00:02:29,441 As meninges não parecem ser 27 00:02:29,509 --> 00:02:32,511 Descolorido ou inflamado, 28 00:02:32,578 --> 00:02:35,247 Então eu acho que podemos com segurança descartar meningite. 29 00:02:36,716 --> 00:02:38,550 Ele sofreu alguma pancada na cabeça? 30 00:02:38,618 --> 00:02:41,420 Não há nenhuma evidência de qualquer lesões para apoiar isso. 31 00:02:41,487 --> 00:02:42,988 De acordo com o relatório policial, 32 00:02:43,056 --> 00:02:45,390 Ele foi empurrado na escola esta manhã e desmaiou. 33 00:02:45,458 --> 00:02:49,061 E mesmo que ele tenha sustentado um golpe durante a briga, 34 00:02:49,128 --> 00:02:51,630 Isso não é tempo suficiente para causar tanto inchaço. 35 00:02:51,698 --> 00:02:54,833 E o que isso nos deixa? 36 00:02:54,901 --> 00:02:57,335 Drogas? Toxinas? 37 00:02:57,403 --> 00:03:00,072 Ou uma lesão anterior que não conhecemos. 38 00:03:02,175 --> 00:03:04,409 Ainda não. 39 00:03:04,477 --> 00:03:10,447 <font color="#ffff00">Sincronizar por honeybunny</font> <font color="#ffff00"></font> 40 00:03:11,350 --> 00:03:14,419 ♪ quem... é você? ♪ 41 00:03:14,487 --> 00:03:17,255 ♪ quem, quem, quem, quem? ♪ 42 00:03:17,323 --> 00:03:20,258 Ã'♪ quem... é você? Ã''ª 43 00:03:20,326 --> 00:03:22,461 Ã'♪ quem, quem, quem, quem? Ã''ª 44 00:03:22,528 --> 00:03:24,129 ♪ Eu realmente quero saber ♪ 45 00:03:24,197 --> 00:03:26,798 ♪ quem... é você? ♪ 46 00:03:26,866 --> 00:03:28,633 <i>♪ oh-oh-oh ♪ Â♪ quem... ♪</i> 47 00:03:28,701 --> 00:03:31,870 ♪ vamos lá, me diga quem você é, você, você ♪ 48 00:03:31,938 --> 00:03:35,173 ♪ é você! ♪ 49 00:03:38,004 --> 00:03:40,372 Sra. Beck, por favor, sente-se. 50 00:03:40,440 --> 00:03:41,607 Ok. OK. 51 00:03:41,674 --> 00:03:43,976 Apenas algumas coisas que eu tenho que perguntar a você, certo? 52 00:03:47,246 --> 00:03:49,513 Trevor se machucou recentemente? 53 00:03:49,581 --> 00:03:53,317 "ferido"? Como? 54 00:03:53,385 --> 00:03:55,987 Você sabe, uh... Uma pancada na cabeça. 55 00:03:56,054 --> 00:03:57,622 Mesmo um pequeno solavanco? Qualquer coisa? 56 00:03:57,689 --> 00:04:00,458 <i>Sra. Beck: Não. Não, quero dizer, não que eu saiba.</i> 57 00:04:00,525 --> 00:04:03,227 <i>Não? Ele estava reclamando, ah, dores de cabeça</i> 58 00:04:03,295 --> 00:04:05,963 <i>Ou visão turva, náusea... algo assim?</i> 59 00:04:06,031 --> 00:04:09,600 <i>Eu... você quer dizer que ele está um pouco mal-humorado ultimamente.</i> 60 00:04:09,668 --> 00:04:11,936 <i>Quero dizer, esta manhã ele não conseguiu encontrar as chaves do carro,</i> 61 00:04:12,004 --> 00:04:14,438 <i>E ele... Ele teve um ataque.</i> 62 00:04:14,506 --> 00:04:17,708 <i>E então, ele percebeu que os havia deixado o carro.</i> 63 00:04:17,776 --> 00:04:19,443 Mas, hum, acho que é só porque ele é, 64 00:04:19,511 --> 00:04:20,945 Ele não está dormindo o suficiente, sabe? 65 00:04:21,013 --> 00:04:22,780 Ele é... Ele é um adolescente. 66 00:04:22,848 --> 00:04:24,348 Claro. Claro. 67 00:04:24,416 --> 00:04:26,017 Claro, todos nós fazemos isso. Eu entendo. 68 00:04:29,688 --> 00:04:31,322 Ele esteve em uma briga recentemente? 69 00:04:31,390 --> 00:04:32,890 Trevor não luta. 70 00:04:32,958 --> 00:04:36,127 Ele é um... Ele era um bom garoto. 71 00:04:36,194 --> 00:04:38,596 Bem, mesmo as crianças boas têm dias ruins. 72 00:04:40,632 --> 00:04:44,001 Alguém fez alguma coisa com o Trevor... 73 00:04:44,069 --> 00:04:46,671 Isso, isso o matou? Não podemos dizer 74 00:04:46,738 --> 00:04:47,938 Qualquer coisa definitiva. 75 00:04:48,006 --> 00:04:49,540 Estamos apenas analisando possibilidades. 76 00:04:49,608 --> 00:04:52,643 Mas seria útil tenho um diário de trevor 77 00:04:52,711 --> 00:04:54,078 Idas e idas e vindas na última semana. 78 00:04:54,146 --> 00:04:55,346 Isso seria bom. 79 00:04:55,414 --> 00:04:58,549 Como você sabe alguma coisa sobre uma criança da idade dele? eu... 80 00:04:58,617 --> 00:04:59,850 <i>Bem, poderíamos perguntar aos amigos dele.</i> 81 00:04:59,918 --> 00:05:01,519 <i>Sabe, talvez eles possam ajudar.</i> 82 00:05:01,586 --> 00:05:03,487 <i>Sra. Beck: Ele não tinha muitos amigos.</i> 83 00:05:03,555 --> 00:05:06,924 <i>Você sabe, quando Trevor não estava fazendo o seu trabalhos escolares,</i> 84 00:05:06,992 --> 00:05:09,927 <i>Ele estava, ele estava trabalhando no carro dele.</i> 85 00:05:09,995 --> 00:05:13,097 <i>Sabe, ele sempre disse que ia ser um artista.</i> 86 00:05:13,165 --> 00:05:14,965 <i>Quero dizer, pensei que seria</i> 87 00:05:15,033 --> 00:05:18,402 <i>Como um pintor ou escultor ou algo assim, sabe?</i> 88 00:05:18,470 --> 00:05:20,771 <i>Não sou um redutor.</i> 89 00:05:20,839 --> 00:05:24,642 <i>Mas ele disse que um carro era arte</i> 90 00:05:24,710 --> 00:05:26,243 Isso poderia se mover. 91 00:05:30,148 --> 00:05:31,649 <i>Ele começou a sair com uma garota.</i> 92 00:05:31,717 --> 00:05:35,286 <i>Cindy. Cerca de uma semana atrás.</i> 93 00:05:35,354 --> 00:05:36,987 <i>Ela voltou para casa com ele ontem à noite.</i> 94 00:05:37,055 --> 00:05:38,456 Sim? Que horas foi isso? 95 00:05:38,523 --> 00:05:41,492 Vejamos, eles subiram para quarto do Trevor por volta das 21h. 96 00:05:41,560 --> 00:05:44,562 Mas, hum, não havia dormindo, então ela foi embora 97 00:05:44,629 --> 00:05:47,064 Por volta das 11h, eu acho. 98 00:05:47,132 --> 00:05:48,833 Mas eu... eu não a vi partir. 99 00:05:48,900 --> 00:05:50,234 Você tem o número de telefone dela? 100 00:05:50,302 --> 00:05:53,237 Não, eu não. 101 00:05:53,305 --> 00:05:54,905 Está tudo bem. Está tudo bem. 102 00:05:54,973 --> 00:05:57,074 Podemos encontrar isso. Isso é fácil para nós. 103 00:05:59,311 --> 00:06:00,945 Cindy: Ei! Se você quer Cindy, 104 00:06:01,012 --> 00:06:03,114 Bem, que pena, porque você não pode tê-la. 105 00:06:10,589 --> 00:06:12,757 Você não parece ocupado o suficiente. 106 00:06:12,824 --> 00:06:14,125 Bem, obrigado. 107 00:06:14,192 --> 00:06:17,194 É meu presente parecer relaxado enquanto faço muitas coisas. 108 00:06:17,262 --> 00:06:18,295 Ao contrário de Hodges, 109 00:06:18,363 --> 00:06:20,297 Quem tem a capacidade de parecer sobrecarregado 110 00:06:20,365 --> 00:06:22,166 Embora realmente não faça nada. 111 00:06:22,234 --> 00:06:24,301 Estou esperando um A.G. Renúncia
Deixe um comentário