Série: CSI
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 46.255 bytes (45,17 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:31:44
a4b2d72784e630f8c7147ffe332bc02c5accb73fTamanho: 46.255 bytes (45,17 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:31:44
Ver trecho da legenda: CSI 10×1 LOL PTBR
1 00:02:17,960 --> 00:02:20,610 <i>******</i> 2 00:03:12,620 --> 00:03:14,190 Sr. e Sra. Decomp? 3 00:03:14,210 --> 00:03:16,210 Até a morte eles centrifugam. 4 00:03:16,640 --> 00:03:18,680 Sim, eu sei ler um calendário. 5 00:03:18,690 --> 00:03:20,220 Eu sei quando você deve comparecer ao tribunal. 6 00:03:20,240 --> 00:03:22,540 Eu só tenho um acúmulo próprio aqui. 7 00:03:22,550 --> 00:03:26,550 Bem, quando Riley foi embora, foi só meio que nos pegou de surpresa. 8 00:03:28,060 --> 00:03:31,350 Ela acabou de nos deixar com cem casos abertos e estamos com falta de mão de obra. 9 00:03:31,380 --> 00:03:34,330 Mas irei até a sua assim que puder. 10 00:03:47,620 --> 00:03:48,960 Para que serve isso? 11 00:03:48,990 --> 00:03:51,680 Estou me treinando para... 12 00:03:52,590 --> 00:03:55,320 identificar diferentes ferimentos de faca. 13 00:03:55,340 --> 00:03:57,190 Você sabe quanto custos do gel balístico? 14 00:03:57,230 --> 00:04:00,180 Não se preocupe. eu vou derreta-o e reutilize-o. 15 00:04:00,920 --> 00:04:03,090 Você teve um verão bastante agitado. 16 00:04:03,130 --> 00:04:07,960 "Tecido Não Invasivo Avançado Imagem." "Microespectroscopia Raman." 17 00:04:07,970 --> 00:04:10,750 Você já está dois cursos acima do seu parcela de treinamento para todo o ano. 18 00:04:10,770 --> 00:04:14,330 Sim, foi por isso que paguei para eles eu mesmo, e... 19 00:04:14,360 --> 00:04:18,190 tirei minhas férias... para fazê-los. 20 00:04:18,510 --> 00:04:20,730 Eu sei. Eu gosto da atitude. 21 00:04:22,060 --> 00:04:25,490 Você agora é oficialmente um CSI-2. Parabéns. 22 00:04:34,140 --> 00:04:36,590 <i>******</i> 23 00:04:37,650 --> 00:04:40,010 Bem, este vai colocar você parar de dirigir por um tempo. 24 00:04:40,020 --> 00:04:43,310 Temos uma fatalidade e outro circulando pelo ralo. 25 00:04:43,320 --> 00:04:46,670 O motorista do SUV de Los Angeles - anterior DUI. 26 00:04:48,240 --> 00:04:49,720 Por que a bandeira vermelha? 27 00:04:49,750 --> 00:04:52,070 Sim, é muita imprensa por um acidente de trânsito. 28 00:04:52,100 --> 00:04:54,320 Eles estão aqui por ela. 29 00:05:03,870 --> 00:05:06,730 Ah, cara! Essa é Olivia Hamilton. 30 00:05:07,970 --> 00:05:10,150 - A atriz? - Sim. 31 00:05:11,480 --> 00:05:14,880 Acabei de vê-la naquela piscina filme traficante com Robert Downey, Jr. 32 00:05:16,040 --> 00:05:17,050 Eu gostei dela. 33 00:05:17,090 --> 00:05:20,800 Não! Não! Mover! Mover! Olívia! 34 00:05:21,900 --> 00:05:25,450 Olívia! Olívia! 35 00:05:27,010 --> 00:05:31,680 Olívia! Não! Eu tenho que vê-la! 36 00:05:34,030 --> 00:05:36,220 Não há câmeras de trânsito. 37 00:05:37,810 --> 00:05:40,380 Típico desta parte da cidade. 38 00:05:55,530 --> 00:05:57,120 O que é isso, Ray? 39 00:05:57,130 --> 00:06:00,750 Borracha pulverizada. Poeira de pneu. 40 00:06:02,000 --> 00:06:06,640 O motorista do SUV manteve o pé no gás depois que ele bateu no outro veículo. 41 00:06:08,530 --> 00:06:10,420 Temos pulso. Isto é um sortudo filho da mãe. 42 00:06:10,430 --> 00:06:12,930 Vamos tirá-lo daqui imediatamente. 43 00:06:13,450 --> 00:06:15,900 Parece que podemos ter uma testemunha ocular. 44 00:06:16,150 --> 00:06:17,960 Isso deve contribuir para o circo. 45 00:06:17,980 --> 00:06:20,740 Realmente não importa o que ele tem a dizer. 46 00:06:21,310 --> 00:06:23,970 Tudo o que precisamos saber... 47 00:06:23,980 --> 00:06:25,840 está bem aqui na nossa frente. 48 00:06:26,780 --> 00:06:34,250 <font color=#00ffff>-=http://sfile.ydy.com=- orgulhosamente apresenta</font> 49 00:06:42,270 --> 00:06:52,260 <font color=#00ffff>-=http://sfile.ydy.com=- sincronizar:ßÇÈâÈâ</font> 50 00:06:54,920 --> 00:06:58,260 <font color=#00ffff>CSI Temporada 10 Episódio 01 Caso de Família</font> 51 00:06:59,230 --> 00:07:04,000 Ainda estou aprendendo. Sobre mim, meu ofício. 52 00:07:04,970 --> 00:07:08,810 Acho que a cada nova função, tento e me esticar um pouco mais porque... 53 00:07:08,820 --> 00:07:14,000 Eu acho que no minuto em que você parar aprendendo... você está morto. 54 00:07:54,460 --> 00:07:58,130 Não há pontuação e não marcas de arranhões horizontais em seu carro. 55 00:07:59,160 --> 00:08:02,490 - Ei, vamos lá, pessoal! Fique para trás! - De volta à linha! 56 00:08:03,420 --> 00:08:06,200 E não há nenhum no pára-choque do SUV, então... 57 00:08:06,780 --> 00:08:09,350 ela foi parada quando ele bateu nela. 58 00:08:25,920 --> 00:08:31,160 Estas marcas de guinada indicam uma gradual vire no cruzamento. 59 00:08:32,330 --> 00:08:33,930 Não há marcas de travagem recentes, meu. 60 00:08:33,950 --> 00:08:36,390 Este SUV nem tentou parar. 61 00:08:39,160 --> 00:08:42,840 Talvez ele tenha desmaiado, perdido controle do veículo. 62 00:08:42,860 --> 00:08:45,540 Se ele fez isso, então como ele mantém o pé no acelerador? 63 00:08:47,950 --> 00:08:49,450 Manhã ocupada. 64 00:08:49,470 --> 00:08:52,430 Temos um possível 420 por semana em... 65 00:08:52,440 --> 00:08:56,120 Rodovia de Pedregulho. Greg, você aceita. 66 00:08:56,750 --> 00:08:58,610 Você está falando sério? 67 00:08:58,640 --> 00:09:01,420 Você está me enviando em um lixo correndo para um motel barato? 68 00:09:01,440 --> 00:09:03,290 - Qual é o problema? - Por que eu? 69 00:09:03,300 --> 00:09:05,800 Quero dizer, há pessoas aqui com menos antiguidade. 70 00:09:05,830 --> 00:09:08,380 - Presente e contabilizado. - Está tudo bem. 71 00:09:08,390 --> 00:09:10,710 - Estou feliz em fazer isso. - Não, não, esse não é o ponto, Ray. 72 00:09:10,720 --> 00:09:14,170 Quando seu supervisor lhe atribui um caso, você não reclame sobre isso, você aceita; ele sabe disso. 73 00:09:14,180 --> 00:09:15,960 - Quem te perguntou? - Nick, preciso de você aqui. 74 00:09:15,970 --> 00:09:16,820 Você sabe melhor do que isso. 75 00:09:16,840 --> 00:09:19,360 - Greg, por que você não dá a volta pelo outro lado do veículo. - Multar. 76 00:09:29,350 --> 00:09:35,150 Capitão, sou Tom O'Neill. Eu cuido do Denny's segurança quando ele está aqui nos Estados Unidos. 77 00:09:36,010 --> 00:09:37,760 Eu sei quem você é. 78 00:09:37,780 --> 00:09:38,820 Você se importa de esperar lá fora? 79 00:09:38,840 --> 00:09:40,430 Na verdade, eu preferiria para ficar com meu cliente. 80 00:09:40,460 --> 00:09:42,900 Não demorará muito. 81 00:09:46,460 --> 00:09:48,700 Então, ah, Denny... 82 00:09:49,560 --> 00:09:51,350 parece que você acertou bem duro no clube ontem à noite. 83 00:09:51,380 --> 00:09:52,960 Quer algo para essa ressaca? 84 00:09:53,000 --> 00:09:55,220 Café, água ou algo assim? 85 00:10:00,370 --> 00:10:04,470 Você quer me dizer o que Olivia era fazendo naquela estrada às 4:00 da manhã? 86 00:10:04,990 --> 00:10:07,000 Ela estava a caminho do set. 87 00:10:07,020 --> 00:10:09,130 Ela estava fazendo um filme. 88 00:10:09,550 --> 00:10:11,370 Eu vejo. 89 00:10:11,400 --> 00:10:15,170 Olivia e eu estivemos juntos, teria passado um ano neste fim de semana. 90 00:10:15,590 --> 00:10:18,720 Sinto muito. Sinto muito pela sua perda. 91 00:10:19,240 --> 00:10:20,340 Você sabe, se houver algo que podemos fazer... 92 00:10:20,360 --> 00:10:23,280 Você pode colocar uma bala no cabeça do cara que a matou. 93 00:10:25,280 --> 00:10:28,520 Senhor Ocampo, deixe-me dar alguns conselhos, ok? 94 00:10:28,790 --> 00:10:30,770 Seu pai é dono de um cassino. 95 00:10:30,810 --> 00:10:33,340 Ele provavelmente tem muito inimigos, então faça um favor a si mesmo: 96 00:10:33,360 --> 00:10:35,530 não faça declarações assim em público. 97 00:10:35,550 --> 00:10:37,930 Isso só voltará para te machucar. 98 00:10:39,870 --> 00:10:44,220 O mundo do cinema está sofrendo com a morte prematura de Olivia Hamilton. 99 00:10:44,240 --> 00:10:47,710 Sua vida foi interrompida por um acidente de carro esta manhã. 100 00:10:47,730 --> 00:10:50,270 Aconteceu em um caso contrário, rua vazia, 101 00:10:50,310 --> 00:10:54,540 e a falta de testemunhas oculares é retardando a investigação policial. 102
Deixe um comentário