CSI 10×1

Série: CSI
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: a4b2d72784e630f8c7147ffe332bc02c5accb73f
Tamanho: 46.255 bytes (45,17 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:31:44
Ver trecho da legenda: CSI 10×1 LOL PTBR
1
00:02:17,960 --> 00:02:20,610
<i>******</i>

2
00:03:12,620 --> 00:03:14,190
Sr. e Sra. Decomp?

3
00:03:14,210 --> 00:03:16,210
Até a morte eles centrifugam.

4
00:03:16,640 --> 00:03:18,680
Sim, eu sei ler um calendário.

5
00:03:18,690 --> 00:03:20,220
Eu sei quando você deve comparecer ao tribunal.

6
00:03:20,240 --> 00:03:22,540
Eu só tenho um acúmulo próprio aqui.

7
00:03:22,550 --> 00:03:26,550
Bem, quando Riley foi embora, foi só
meio que nos pegou de surpresa.

8
00:03:28,060 --> 00:03:31,350
Ela acabou de nos deixar com cem
casos abertos e estamos com falta de mão de obra.

9
00:03:31,380 --> 00:03:34,330
Mas irei até a sua assim que puder.

10
00:03:47,620 --> 00:03:48,960
Para que serve isso?

11
00:03:48,990 --> 00:03:51,680
Estou me treinando para...

12
00:03:52,590 --> 00:03:55,320
identificar diferentes ferimentos de faca.

13
00:03:55,340 --> 00:03:57,190
Você sabe quanto
custos do gel balístico?

14
00:03:57,230 --> 00:04:00,180
Não se preocupe. eu vou
derreta-o e reutilize-o.

15
00:04:00,920 --> 00:04:03,090
Você teve um verão bastante agitado.

16
00:04:03,130 --> 00:04:07,960
"Tecido Não Invasivo Avançado
Imagem." "Microespectroscopia Raman."

17
00:04:07,970 --> 00:04:10,750
Você já está dois cursos acima do seu
parcela de treinamento para todo o ano.

18
00:04:10,770 --> 00:04:14,330
Sim, foi por isso que paguei
para eles eu mesmo, e...

19
00:04:14,360 --> 00:04:18,190
tirei minhas férias... para fazê-los.

20
00:04:18,510 --> 00:04:20,730
Eu sei. Eu gosto da atitude.

21
00:04:22,060 --> 00:04:25,490
Você agora é oficialmente um
CSI-2. Parabéns.

22
00:04:34,140 --> 00:04:36,590
<i>******</i>

23
00:04:37,650 --> 00:04:40,010
Bem, este vai colocar você
parar de dirigir por um tempo.

24
00:04:40,020 --> 00:04:43,310
Temos uma fatalidade e
outro circulando pelo ralo.

25
00:04:43,320 --> 00:04:46,670
O motorista do SUV
de Los Angeles - anterior DUI.

26
00:04:48,240 --> 00:04:49,720
Por que a bandeira vermelha?

27
00:04:49,750 --> 00:04:52,070
Sim, é muita imprensa
por um acidente de trânsito.

28
00:04:52,100 --> 00:04:54,320
Eles estão aqui por ela.

29
00:05:03,870 --> 00:05:06,730
Ah, cara! Essa é Olivia Hamilton.

30
00:05:07,970 --> 00:05:10,150
- A atriz?
- Sim.

31
00:05:11,480 --> 00:05:14,880
Acabei de vê-la naquela piscina
filme traficante com Robert Downey, Jr.

32
00:05:16,040 --> 00:05:17,050
Eu gostei dela.

33
00:05:17,090 --> 00:05:20,800
Não! Não! Mover! Mover! Olívia!

34
00:05:21,900 --> 00:05:25,450
Olívia! Olívia!

35
00:05:27,010 --> 00:05:31,680
Olívia! Não! Eu tenho que vê-la!

36
00:05:34,030 --> 00:05:36,220
Não há câmeras de trânsito.

37
00:05:37,810 --> 00:05:40,380
Típico desta parte da cidade.

38
00:05:55,530 --> 00:05:57,120
O que é isso, Ray?

39
00:05:57,130 --> 00:06:00,750
Borracha pulverizada. Poeira de pneu.

40
00:06:02,000 --> 00:06:06,640
O motorista do SUV manteve o pé no
gás depois que ele bateu no outro veículo.

41
00:06:08,530 --> 00:06:10,420
Temos pulso. Isto é
um sortudo filho da mãe.

42
00:06:10,430 --> 00:06:12,930
Vamos tirá-lo daqui imediatamente.

43
00:06:13,450 --> 00:06:15,900
Parece que podemos ter uma testemunha ocular.

44
00:06:16,150 --> 00:06:17,960
Isso deve contribuir para o circo.

45
00:06:17,980 --> 00:06:20,740
Realmente não importa
o que ele tem a dizer.

46
00:06:21,310 --> 00:06:23,970
Tudo o que precisamos saber...

47
00:06:23,980 --> 00:06:25,840
está bem aqui na nossa frente.

48
00:06:26,780 --> 00:06:34,250
<font color=#00ffff>-=http://sfile.ydy.com=-
orgulhosamente apresenta</font>

49
00:06:42,270 --> 00:06:52,260
<font color=#00ffff>-=http://sfile.ydy.com=-
sincronizar:ßÇÈâÈâ</font>

50
00:06:54,920 --> 00:06:58,260
<font color=#00ffff>CSI Temporada 10
Episódio 01 Caso de Família</font>

51
00:06:59,230 --> 00:07:04,000
Ainda estou aprendendo.
Sobre mim, meu ofício.

52
00:07:04,970 --> 00:07:08,810
Acho que a cada nova função, tento e
me esticar um pouco mais porque...

53
00:07:08,820 --> 00:07:14,000
Eu acho que no minuto em que você parar
aprendendo... você está morto.

54
00:07:54,460 --> 00:07:58,130
Não há pontuação e não
marcas de arranhões horizontais em seu carro.

55
00:07:59,160 --> 00:08:02,490
- Ei, vamos lá, pessoal! Fique para trás!
- De volta à linha!

56
00:08:03,420 --> 00:08:06,200
E não há nenhum no
pára-choque do SUV, então...

57
00:08:06,780 --> 00:08:09,350
ela foi parada quando ele bateu nela.

58
00:08:25,920 --> 00:08:31,160
Estas marcas de guinada indicam uma gradual
vire no cruzamento.

59
00:08:32,330 --> 00:08:33,930
Não há marcas de travagem recentes, meu.

60
00:08:33,950 --> 00:08:36,390
Este SUV nem tentou parar.

61
00:08:39,160 --> 00:08:42,840
Talvez ele tenha desmaiado, perdido
controle do veículo.

62
00:08:42,860 --> 00:08:45,540
Se ele fez isso, então como
ele mantém o pé no acelerador?

63
00:08:47,950 --> 00:08:49,450
Manhã ocupada.

64
00:08:49,470 --> 00:08:52,430
Temos um possível
420 por semana em...

65
00:08:52,440 --> 00:08:56,120
Rodovia de Pedregulho. Greg, você aceita.

66
00:08:56,750 --> 00:08:58,610
Você está falando sério?

67
00:08:58,640 --> 00:09:01,420
Você está me enviando em um
lixo correndo para um motel barato?

68
00:09:01,440 --> 00:09:03,290
- Qual é o problema?
- Por que eu?

69
00:09:03,300 --> 00:09:05,800
Quero dizer, há pessoas
aqui com menos antiguidade.

70
00:09:05,830 --> 00:09:08,380
- Presente e contabilizado.
- Está tudo bem.

71
00:09:08,390 --> 00:09:10,710
- Estou feliz em fazer isso.
- Não, não, esse não é o ponto, Ray.

72
00:09:10,720 --> 00:09:14,170
Quando seu supervisor lhe atribui um caso, você
não reclame sobre isso, você aceita; ele sabe disso.

73
00:09:14,180 --> 00:09:15,960
- Quem te perguntou?
- Nick, preciso de você aqui.

74
00:09:15,970 --> 00:09:16,820
Você sabe melhor do que isso.

75
00:09:16,840 --> 00:09:19,360
- Greg, por que você não dá a volta pelo outro lado do veículo.
- Multar.

76
00:09:29,350 --> 00:09:35,150
Capitão, sou Tom O'Neill. Eu cuido do Denny's
segurança quando ele está aqui nos Estados Unidos.

77
00:09:36,010 --> 00:09:37,760
Eu sei quem você é.

78
00:09:37,780 --> 00:09:38,820
Você se importa de esperar lá fora?

79
00:09:38,840 --> 00:09:40,430
Na verdade, eu preferiria
para ficar com meu cliente.

80
00:09:40,460 --> 00:09:42,900
Não demorará muito.

81
00:09:46,460 --> 00:09:48,700
Então, ah, Denny...

82
00:09:49,560 --> 00:09:51,350
parece que você acertou bem
duro no clube ontem à noite.

83
00:09:51,380 --> 00:09:52,960
Quer algo para essa ressaca?

84
00:09:53,000 --> 00:09:55,220
Café, água ou algo assim?

85
00:10:00,370 --> 00:10:04,470
Você quer me dizer o que Olivia era
fazendo naquela estrada às 4:00 da manhã?

86
00:10:04,990 --> 00:10:07,000
Ela estava a caminho do set.

87
00:10:07,020 --> 00:10:09,130
Ela estava fazendo um filme.

88
00:10:09,550 --> 00:10:11,370
Eu vejo.

89
00:10:11,400 --> 00:10:15,170
Olivia e eu estivemos juntos,
teria passado um ano neste fim de semana.

90
00:10:15,590 --> 00:10:18,720
Sinto muito. Sinto muito pela sua perda.

91
00:10:19,240 --> 00:10:20,340
Você sabe, se houver
algo que podemos fazer...

92
00:10:20,360 --> 00:10:23,280
Você pode colocar uma bala no
cabeça do cara que a matou.

93
00:10:25,280 --> 00:10:28,520
Senhor Ocampo, deixe-me dar
alguns conselhos, ok?

94
00:10:28,790 --> 00:10:30,770
Seu pai é dono de um cassino.

95
00:10:30,810 --> 00:10:33,340
Ele provavelmente tem muito
inimigos, então faça um favor a si mesmo:

96
00:10:33,360 --> 00:10:35,530
não faça declarações
assim em público.

97
00:10:35,550 --> 00:10:37,930
Isso só voltará para te machucar.

98
00:10:39,870 --> 00:10:44,220
O mundo do cinema está sofrendo com a
morte prematura de Olivia Hamilton.

99
00:10:44,240 --> 00:10:47,710
Sua vida foi interrompida por um
acidente de carro esta manhã.

100
00:10:47,730 --> 00:10:50,270
Aconteceu em um
caso contrário, rua vazia,

101
00:10:50,310 --> 00:10:54,540
e a falta de testemunhas oculares é
retardando a investigação policial.

102

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *