1 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 Será um ótimo dia, querido. 2 00:01:48,900 --> 00:01:54,698 COMO ÁGUA PARA CHOCOLATE 3 00:02:14,384 --> 00:02:16,386 Estou fazendo o que deve ser feito, certo? 4 00:02:16,762 --> 00:02:18,764 Se vier do seu coração, 5 00:02:20,057 --> 00:02:22,309 então você está fazendo o que deve ser feito. 6 00:03:20,242 --> 00:03:21,368 Fique tonto! 7 00:04:09,666 --> 00:04:12,085 Grace vai te contar quando trazer os anéis. 8 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 - Ok? - Sim, pai. 9 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Muito bem. 10 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Papai disse que você me contaria quando trazer os anéis. 11 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 - Certo. - Mas como é que eu vou...? 12 00:04:22,387 --> 00:04:24,598 Direi quando, não se preocupe. 13 00:04:35,192 --> 00:04:36,943 Aí vem a noiva! 14 00:04:37,027 --> 00:04:38,195 Eu pareço bem? 15 00:04:38,278 --> 00:04:40,781 Ela parece uma princesa! 16 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 Obrigado, Delfino. 17 00:04:55,879 --> 00:04:56,922 Obrigado. 18 00:05:02,219 --> 00:05:03,595 Você me ajudaria, Delfino? 19 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 Obrigado. 20 00:06:22,966 --> 00:06:24,718 Bem-vindos, irmãos. 21 00:06:25,594 --> 00:06:28,305 Que a bênção do Todo-Poderoso 22 00:06:28,847 --> 00:06:30,891 esteja com você. 23 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 O Senhor Deus disse: 24 00:06:35,687 --> 00:06:37,772 "Não é bom que o homem fique sozinho. 25 00:06:38,607 --> 00:06:42,110 Eu farei um parceiro adequado para ele." 26 00:06:43,737 --> 00:06:45,864 Você não vai se casar com essa mulher 27 00:06:46,239 --> 00:06:48,074 por um desejo impuro, 28 00:06:48,658 --> 00:06:50,702 mas com as melhores intenções. 29 00:06:51,411 --> 00:06:52,913 Deus Todo-Poderoso, 30 00:06:53,747 --> 00:06:55,498 dê-nos sua misericórdia 31 00:06:56,124 --> 00:06:58,627 e vamos estar juntos em seu reino, 32 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 todos nós ao mesmo tempo. 33 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 Esta é a palavra do Senhor. 34 00:07:03,506 --> 00:07:05,884 - Nós Te louvamos, Senhor. - Nós Te louvamos, Senhor. 35 00:07:06,343 --> 00:07:07,844 Vamos nos levantar. 36 00:07:10,597 --> 00:07:12,682 Estamos aqui, no altar, 37 00:07:13,266 --> 00:07:17,312 porque Deus, infinitamente glorioso, 38 00:07:17,938 --> 00:07:21,942 garantirá sua vontade para entrar neste casamento. 39 00:07:23,693 --> 00:07:24,945 Fiquem de frente um para o outro. 40 00:07:25,737 --> 00:07:27,280 Olhem um para o outro. 41 00:07:29,115 --> 00:07:30,492 Agora, a questão é... 42 00:07:31,242 --> 00:07:32,577 Você está aqui 43 00:07:33,161 --> 00:07:34,955 sem pressão, 44 00:07:35,038 --> 00:07:37,248 de graça e de boa vontade? 45 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Sim, padre. 46 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 De boa vontade. 47 00:07:47,550 --> 00:07:51,596 Você está determinado a amar e respeitar uns aos outros 48 00:07:51,680 --> 00:07:55,934 e viver em matrimônio para o resto de suas vidas? 49 00:08:09,906 --> 00:08:13,284 Você está determinado amar e respeitar um ao outro 50 00:08:13,910 --> 00:08:17,956 e viver em matrimônio para o resto de suas vidas? 51 00:08:35,265 --> 00:08:36,307 Sinto muito. 52 00:08:38,435 --> 00:08:39,477 Eu não posso. 53 00:08:43,732 --> 00:08:44,774 Não... 54 00:08:50,613 --> 00:08:51,698 O que aconteceu? 55 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 Pedro... 56 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Cuidado, senhorita. 57 00:09:29,569 --> 00:09:30,570 Obrigado, Delfino. 58 00:09:46,628 --> 00:09:47,629 Tita! 59 00:09:48,296 --> 00:09:49,339 Tita! 60 00:09:49,798 --> 00:09:50,882 Onde ela está? 61 00:09:51,257 --> 00:09:52,592 - O que há de errado? - Tita! 62 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 Rosaura! 63 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 Você sabia disso, certo? 64 00:09:58,765 --> 00:10:00,725 Você disse a ela para ir embora, certo? 65 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 - Eu não... Calma... - O que você fez? Deixe-me ir! 66 00:10:11,611 --> 00:10:14,197 Rosaura, por favor, você precisa se acalmar. 67 00:12:52,063 --> 00:12:53,189 Você está de volta. 68 00:12:57,777 --> 00:12:58,903 Rosaura. 69 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 O que aconteceu? 70 00:13:02,073 --> 00:13:03,449 Aonde você foi? 71 00:13:04,033 --> 00:13:05,076 Temos que conversar. 72 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Não. 73 00:13:07,829 --> 00:13:09,914 Não diga isso, não quero ouvir você. 74 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Vou embora com a Tita. 75 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Não podemos continuar vivendo assim. 76 00:13:33,479 --> 00:13:35,106 Não, isso nunca acontecerá. 77 00:13:38,776 --> 00:13:40,903 Nós dois não sofremos o suficiente? 78 00:13:42,989 --> 00:13:45,199 Se você não tivesse aceitado o acordo da minha mãe, 79 00:13:45,283 --> 00:13:46,659 ninguém estaria sofrendo. 80 00:13:48,077 --> 00:13:49,662 Eu não traí ninguém! 81 00:13:50,496 --> 00:13:52,540 Eu casei com você porque te amei! 82 00:13:56,461 --> 00:13:57,837 Eu nunca vou te amar. 83 00:14:03,885 --> 00:14:04,886 Eu sei. 84 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Eu sei disso. 85 00:14:08,222 --> 00:14:09,474 Eu nem me importo. 86 00:14:11,601 --> 00:14:14,562 Goste ou não, Estarei ao seu lado até morrer. 87 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 Ainda temos tempo. 88 00:14:23,196 --> 00:14:24,822 Você também poderia ser feliz. 89 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 Eu nunca serei feliz. 90 00:14:38,086 --> 00:14:40,004 Não permitirei que você ou Tita sejam felizes. 91 00:14:42,048 --> 00:14:44,967 Se você sair desta casa, você nunca mais verá Esperanza. 92 00:14:46,969 --> 00:14:48,346 Você já perdeu um filho. 93 00:14:49,680 --> 00:14:51,182 Você quer perdê-la também? 94 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 Vocês dois estão indo embora? 95 00:15:02,777 --> 00:15:04,028 E onde você vai morar? 96 00:15:04,112 --> 00:15:05,738 Neste momento, não sei de nada. 97 00:15:06,489 --> 00:15:08,658 O que importa é que eu fiz o que tinha que fazer. 98 00:15:09,409 --> 00:15:11,202 Eu sabia que você não tinha certeza. 99 00:15:11,744 --> 00:15:13,538 Levei muito tempo para decidir. 100 00:15:14,956 --> 00:15:16,749 Casar com o médico era seu dever. 101 00:15:16,833 --> 00:15:18,292 Tudo que você precisava fazer era isso! 102 00:15:18,668 --> 00:15:21,921 Dever, tradição, boas maneiras. Você parece exatamente como mamãe. 103 00:15:22,755 --> 00:15:25,466 Nada disso importa, quando você vai perceber? 104 00:15:25,550 --> 00:15:26,843 Não bata nela! 105 00:15:28,302 --> 00:15:30,888 Se mamãe estivesse aqui, nada disso teria acontecido. 106 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Você a teria obedecido! 107 00:15:32,515 --> 00:15:34,767 Ela mentiu para nós. Ela foi forçada a se casar. 108 00:15:35,143 --> 00:15:36,436 Ela amava outro homem. 109 00:15:37,562 --> 00:15:38,813 Isso não é verdade. 110 00:15:38,896 --> 00:15:40,606 Chega de suas boas maneiras. 111 00:15:41,858 --> 00:15:43,693 É mentira, vocês dois são loucos. 112 00:15:43,776 --> 00:15:47,613 Você está tentando me machucar! Toda a minha vida você esteve contra mim! 113 00:15:47,697 --> 00:15:49,574 Você só se preocupa com as aparências! 114 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 Você nunca se importou conosco! 115 00:15:55,913 --> 00:15:58,958 Dê o fora da minha casa de uma vez por todas, droga! 116 00:16:12,847 --> 00:16:15,349 Uma vez que você e Pedro decidir o que fazer, me avise. 117 00:16:17,393 --> 00:16:18,561 Tome cuidado. 118 00:16:22,315 --> 00:16:23,357 Eu te amo. 119 00:16:25,234 --> 00:16:26,319 Eu te amo. 120 00:16:31,908 --> 00:16:35,369 Se Juan não aparecer, eu vou agarrá-lo pela orelha e leve-o até você! 121 00:16:36,037 --> 00:16:37,079 Pegue suas bolas! 122 00:16:56,265 --> 00:16:57,308 João. 123 00:16:59,143 --> 00:17:00,394 Por que você está aqui? 124 00:17:03,272 --> 00:17:04,690 Eu queria dizer adeus. 125 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 É para você. 126 00:17:12,490 --> 00:17:13,866 Foi seu presente de casamento. 127 00:17:28,548 --> 00:17:30,424 Todos nós temos uma caixa interna de fósforos. 128 00:17:3
Deixe um comentário