Como Agua para Chocolate 2×6

1
00:01:16,910 --> 00:01:18,704
Será um ótimo dia, querido.

2
00:01:48,900 --> 00:01:54,698
COMO ÁGUA PARA CHOCOLATE

3
00:02:14,384 --> 00:02:16,386
Estou fazendo o que deve ser feito, certo?

4
00:02:16,762 --> 00:02:18,764
Se vier do seu coração,

5
00:02:20,057 --> 00:02:22,309
então você está fazendo o que deve ser feito.

6
00:03:20,242 --> 00:03:21,368
Fique tonto!

7
00:04:09,666 --> 00:04:12,085
Grace vai te contar
quando trazer os anéis.

8
00:04:12,169 --> 00:04:13,170
- Ok?
- Sim, pai.

9
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Muito bem.

10
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Papai disse que você me contaria
quando trazer os anéis.

11
00:04:20,135 --> 00:04:22,304
- Certo.
- Mas como é que eu vou...?

12
00:04:22,387 --> 00:04:24,598
Direi quando, não se preocupe.

13
00:04:35,192 --> 00:04:36,943
Aí vem a noiva!

14
00:04:37,027 --> 00:04:38,195
Eu pareço bem?

15
00:04:38,278 --> 00:04:40,781
Ela parece uma princesa!

16
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
Obrigado, Delfino.

17
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Obrigado.

18
00:05:02,219 --> 00:05:03,595
Você me ajudaria, Delfino?

19
00:05:11,603 --> 00:05:12,604
Obrigado.

20
00:06:22,966 --> 00:06:24,718
Bem-vindos, irmãos.

21
00:06:25,594 --> 00:06:28,305
Que a bênção do Todo-Poderoso

22
00:06:28,847 --> 00:06:30,891
esteja com você.

23
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
O Senhor Deus disse:

24
00:06:35,687 --> 00:06:37,772
"Não é bom que o homem fique sozinho.

25
00:06:38,607 --> 00:06:42,110
Eu farei um parceiro adequado para ele."

26
00:06:43,737 --> 00:06:45,864
Você não vai se casar com essa mulher

27
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
por um desejo impuro,

28
00:06:48,658 --> 00:06:50,702
mas com as melhores intenções.

29
00:06:51,411 --> 00:06:52,913
Deus Todo-Poderoso,

30
00:06:53,747 --> 00:06:55,498
dê-nos sua misericórdia

31
00:06:56,124 --> 00:06:58,627
e vamos estar juntos em seu reino,

32
00:06:58,960 --> 00:07:00,503
todos nós ao mesmo tempo.

33
00:07:00,587 --> 00:07:03,423
Esta é a palavra do Senhor.

34
00:07:03,506 --> 00:07:05,884
- Nós Te louvamos, Senhor.
- Nós Te louvamos, Senhor.

35
00:07:06,343 --> 00:07:07,844
Vamos nos levantar.

36
00:07:10,597 --> 00:07:12,682
Estamos aqui, no altar,

37
00:07:13,266 --> 00:07:17,312
porque Deus, infinitamente glorioso,

38
00:07:17,938 --> 00:07:21,942
garantirá sua vontade
para entrar neste casamento.

39
00:07:23,693 --> 00:07:24,945
Fiquem de frente um para o outro.

40
00:07:25,737 --> 00:07:27,280
Olhem um para o outro.

41
00:07:29,115 --> 00:07:30,492
Agora, a questão é...

42
00:07:31,242 --> 00:07:32,577
Você está aqui

43
00:07:33,161 --> 00:07:34,955
sem pressão,

44
00:07:35,038 --> 00:07:37,248
de graça e de boa vontade?

45
00:07:38,541 --> 00:07:39,542
Sim, padre.

46
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
De boa vontade.

47
00:07:47,550 --> 00:07:51,596
Você está determinado a amar
e respeitar uns aos outros

48
00:07:51,680 --> 00:07:55,934
e viver em matrimônio
para o resto de suas vidas?

49
00:08:09,906 --> 00:08:13,284
Você está determinado
amar e respeitar um ao outro

50
00:08:13,910 --> 00:08:17,956
e viver em matrimônio
para o resto de suas vidas?

51
00:08:35,265 --> 00:08:36,307
Sinto muito.

52
00:08:38,435 --> 00:08:39,477
Eu não posso.

53
00:08:43,732 --> 00:08:44,774
Não...

54
00:08:50,613 --> 00:08:51,698
O que aconteceu?

55
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Pedro...

56
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Cuidado, senhorita.

57
00:09:29,569 --> 00:09:30,570
Obrigado, Delfino.

58
00:09:46,628 --> 00:09:47,629
Tita!

59
00:09:48,296 --> 00:09:49,339
Tita!

60
00:09:49,798 --> 00:09:50,882
Onde ela está?

61
00:09:51,257 --> 00:09:52,592
- O que há de errado?
- Tita!

62
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Rosaura!

63
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
Você sabia disso, certo?

64
00:09:58,765 --> 00:10:00,725
Você disse a ela para ir embora, certo?

65
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
- Eu não... Calma...
- O que você fez? Deixe-me ir!

66
00:10:11,611 --> 00:10:14,197
Rosaura, por favor, você precisa se acalmar.

67
00:12:52,063 --> 00:12:53,189
Você está de volta.

68
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
Rosaura.

69
00:13:00,405 --> 00:13:01,406
O que aconteceu?

70
00:13:02,073 --> 00:13:03,449
Aonde você foi?

71
00:13:04,033 --> 00:13:05,076
Temos que conversar.

72
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
Não.

73
00:13:07,829 --> 00:13:09,914
Não diga isso, não quero ouvir você.

74
00:13:22,093 --> 00:13:23,261
Vou embora com a Tita.

75
00:13:29,517 --> 00:13:31,227
Não podemos continuar vivendo assim.

76
00:13:33,479 --> 00:13:35,106
Não, isso nunca acontecerá.

77
00:13:38,776 --> 00:13:40,903
Nós dois não sofremos o suficiente?

78
00:13:42,989 --> 00:13:45,199
Se você não tivesse aceitado
o acordo da minha mãe,

79
00:13:45,283 --> 00:13:46,659
ninguém estaria sofrendo.

80
00:13:48,077 --> 00:13:49,662
Eu não traí ninguém!

81
00:13:50,496 --> 00:13:52,540
Eu casei com você porque te amei!

82
00:13:56,461 --> 00:13:57,837
Eu nunca vou te amar.

83
00:14:03,885 --> 00:14:04,886
Eu sei.

84
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
Eu sei disso.

85
00:14:08,222 --> 00:14:09,474
Eu nem me importo.

86
00:14:11,601 --> 00:14:14,562
Goste ou não,
Estarei ao seu lado até morrer.

87
00:14:18,232 --> 00:14:19,567
Ainda temos tempo.

88
00:14:23,196 --> 00:14:24,822
Você também poderia ser feliz.

89
00:14:30,953 --> 00:14:32,663
Eu nunca serei feliz.

90
00:14:38,086 --> 00:14:40,004
Não permitirei que você ou Tita sejam felizes.

91
00:14:42,048 --> 00:14:44,967
Se você sair desta casa,
você nunca mais verá Esperanza.

92
00:14:46,969 --> 00:14:48,346
Você já perdeu um filho.

93
00:14:49,680 --> 00:14:51,182
Você quer perdê-la também?

94
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
Vocês dois estão indo embora?

95
00:15:02,777 --> 00:15:04,028
E onde você vai morar?

96
00:15:04,112 --> 00:15:05,738
Neste momento, não sei de nada.

97
00:15:06,489 --> 00:15:08,658
O que importa é
que eu fiz o que tinha que fazer.

98
00:15:09,409 --> 00:15:11,202
Eu sabia que você não tinha certeza.

99
00:15:11,744 --> 00:15:13,538
Levei muito tempo para decidir.

100
00:15:14,956 --> 00:15:16,749
Casar com o médico era seu dever.

101
00:15:16,833 --> 00:15:18,292
Tudo que você precisava fazer era isso!

102
00:15:18,668 --> 00:15:21,921
Dever, tradição, boas maneiras.
Você parece exatamente como mamãe.

103
00:15:22,755 --> 00:15:25,466
Nada disso importa,
quando você vai perceber?

104
00:15:25,550 --> 00:15:26,843
Não bata nela!

105
00:15:28,302 --> 00:15:30,888
Se mamãe estivesse aqui,
nada disso teria acontecido.

106
00:15:30,972 --> 00:15:32,432
Você a teria obedecido!

107
00:15:32,515 --> 00:15:34,767
Ela mentiu para nós.
Ela foi forçada a se casar.

108
00:15:35,143 --> 00:15:36,436
Ela amava outro homem.

109
00:15:37,562 --> 00:15:38,813
Isso não é verdade.

110
00:15:38,896 --> 00:15:40,606
Chega de suas boas maneiras.

111
00:15:41,858 --> 00:15:43,693
É mentira, vocês dois são loucos.

112
00:15:43,776 --> 00:15:47,613
Você está tentando me machucar!
Toda a minha vida você esteve contra mim!

113
00:15:47,697 --> 00:15:49,574
Você só se preocupa com as aparências!

114
00:15:49,657 --> 00:15:51,200
Você nunca se importou conosco!

115
00:15:55,913 --> 00:15:58,958
Dê o fora
da minha casa de uma vez por todas, droga!

116
00:16:12,847 --> 00:16:15,349
Uma vez que você e Pedro
decidir o que fazer, me avise.

117
00:16:17,393 --> 00:16:18,561
Tome cuidado.

118
00:16:22,315 --> 00:16:23,357
Eu te amo.

119
00:16:25,234 --> 00:16:26,319
Eu te amo.

120
00:16:31,908 --> 00:16:35,369
Se Juan não aparecer, eu vou agarrá-lo
pela orelha e leve-o até você!

121
00:16:36,037 --> 00:16:37,079
Pegue suas bolas!

122
00:16:56,265 --> 00:16:57,308
João.

123
00:16:59,143 --> 00:17:00,394
Por que você está aqui?

124
00:17:03,272 --> 00:17:04,690
Eu queria dizer adeus.

125
00:17:10,112 --> 00:17:11,155
É para você.

126
00:17:12,490 --> 00:17:13,866
Foi seu presente de casamento.

127
00:17:28,548 --> 00:17:30,424
Todos nós temos uma caixa interna de fósforos.

128
00:17:3

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *